﻿1
00:01:18,780 --> 00:01:23,080
(رزدنت) ، (أكيوبنت)
"عيّنة مجانية من "وقت الليمون

2
00:01:23,185 --> 00:01:25,483
أعطني إياه

3
00:01:25,587 --> 00:01:27,521
هومر) هذا سائل غسيل الأطباق)

4
00:01:27,622 --> 00:01:31,490
نعم ، لكن ماذا بوسع المرء أن يفعل؟

5
00:01:31,593 --> 00:01:34,960
سيقيمون حفلة تقاعد لشخص ما في المصنع

6
00:01:35,063 --> 00:01:38,430
آمل بإمكاني التقاعد ، ذلك سيكون جميل

7
00:01:41,770 --> 00:01:45,706
مرحباً أيها الجار ، إن الطقس جميل اليوم
يجعلني أرغب بإستنشاق الأزهار

8
00:01:45,807 --> 00:01:48,674
لا استطيع التحدث معك ، مشغول -
حسناً -

9
00:01:48,777 --> 00:01:50,836
هل لاحظت كيف بدا مائلاً؟

10
00:01:50,946 --> 00:01:54,040
كل هذه أجزاء بسيطة من خطة الرب العظيمة

11
00:01:59,554 --> 00:02:02,114
أظن أحد جوانب منزلنا يغرق

12
00:02:09,331 --> 00:02:12,892
"مبادئ تصليح المباني النصف مدفونة"

13
00:02:15,203 --> 00:02:17,262
(مرحباً ، أنا (تروي مكلور

14
00:02:17,372 --> 00:02:19,636
.. قد تتذكرني من أشرطة فديو تعليمية مثل

15
00:02:19,741 --> 00:02:24,576
"قم بتحنيط سفينتك الحربية"
"و"أحفر قبرك بنفسك

16
00:02:24,679 --> 00:02:26,840
.. خلال الـ6 ساعات القادمة سأعلمكم

17
00:02:26,948 --> 00:02:30,406
الأمور التي يجب عليكم فعلها
والتي لا يجب عليكم فعلها في تصليح المبنى

18
00:02:30,519 --> 00:02:33,249
مستعدون؟ -
مستعد -

19
00:02:33,355 --> 00:02:37,758
قم بتغطية الصدع الذي بالجدار بإستخدام دلو الترقيع ومجرفة الترقيع

20
00:02:37,859 --> 00:02:40,828
أعطني مجرفة الترقيع يا بنيّ

21
00:02:42,464 --> 00:02:46,332
الآن ، ألديك مواد عازلة في البيت؟

22
00:02:46,434 --> 00:02:47,958
لا -
جيّد -

23
00:02:48,069 --> 00:02:51,038
قم بربط الرفوف الألمنيوم بدريل مسامير آلي

24
00:02:51,139 --> 00:02:52,470
وقم بالتثبيت -
.. ماذا أفعل في حالة -

25
00:02:52,574 --> 00:02:54,633
.. بعد ما ينشف الطلاء من اللوح

26
00:02:54,743 --> 00:02:57,211
انتظر دقيقة -
فستحتاج لوضع مادة مانعة للتآكل مثل الجص الحديدي -

27
00:02:57,312 --> 00:03:00,281
انتظر دقيقة -
.. إذا لم تجد عندك الجص الحديدي -

28
00:03:00,382 --> 00:03:03,681
استخدم جص ألياف الكربون

29
00:03:03,785 --> 00:03:06,447
والآن قم بخلط الجص

30
00:03:13,929 --> 00:03:17,763
هل رأيت فقاعة التوازن؟ -
أخشى أن ناحية بيتكم الغربية بأكملها تغرق -

31
00:03:17,866 --> 00:03:21,097
وأعتقد أن هذا سيكلفك .. 8500 دولار

32
00:03:21,202 --> 00:03:24,262
انسى الأمر ، أنت لست المقاول الوحيد في المدينة

33
00:03:25,707 --> 00:03:27,800
"لنرى "مقاولي المباني

34
00:03:27,909 --> 00:03:29,774
.. ها نحن ذا

35
00:03:29,878 --> 00:03:32,073
تاركاً صوت الرئاسة هو المسؤول ..

36
00:03:32,180 --> 00:03:36,310
.. والآن ، يا برج بيزا المائل تنحى جانباً

37
00:03:36,418 --> 00:03:39,012
هذه احدى القصص التي ليست مستويّة

38
00:03:42,691 --> 00:03:45,956
ترقبوا رعب البيت المائل

39
00:03:46,061 --> 00:03:48,086
انظروا لمخلوقات هذا المكان

40
00:03:48,196 --> 00:03:51,893
قابلوا (كيو بول) الرجل الذي ليس لديه شعر

41
00:03:54,002 --> 00:03:56,402
إنه بشع

42
00:03:59,674 --> 00:04:01,608
علينا أن نفعل شيئاً

43
00:04:01,710 --> 00:04:04,338
مارج) سيكلفنا 8500 دولار)

44
00:04:04,446 --> 00:04:07,415
.. ليس لدينا الا 500 دولار في البنك ، ونحتاج

45
00:04:07,515 --> 00:04:09,415
800زيادة

46
00:04:09,517 --> 00:04:11,815
بإمكاني الحصول على وظيفة

47
00:04:11,920 --> 00:04:17,290
بهذا سأستطيع تحقيق حلمي .. العيش بالغابة وكتابة كتاب من أفكاري

48
00:04:19,094 --> 00:04:22,962
مارش 15 ، تمنيت لو أحضرت تلفاز

49
00:04:23,064 --> 00:04:25,328
يا إلهي ، كم أشتاق للتلفاز

50
00:04:27,669 --> 00:04:30,866
أعتقد عليك الإحتفاظ بوظيفتك أيضاً

51
00:04:35,210 --> 00:04:38,646
.. لقد كان أجمل وأغلى قطار قد بُني على الإطلاق

52
00:04:38,747 --> 00:04:40,647
(قطار (سبروس كابوس

53
00:04:40,749 --> 00:04:43,684
بعضهم قال أنه كبير جداً ليبقى على المسار

54
00:04:43,785 --> 00:04:45,685
كانوا على حق

55
00:04:45,787 --> 00:04:49,553
جئت لأحضر حفل التقاعد -
اتبعي ذا الأحزمة عديم الرأس -

56
00:04:49,658 --> 00:04:51,888
حفلة التقاعد من مصنع الطاقة النووية

57
00:04:51,993 --> 00:04:55,224
من هذا الطريق

58
00:04:58,566 --> 00:05:02,935
الليلة ، جميعنا حضرنا لنكرم صديق مقرب لقلوبنا

59
00:05:03,038 --> 00:05:04,733
ممل

60
00:05:04,839 --> 00:05:09,333
رجل زوّد منظمة (بيرنز) بـ45 سنة من العمل المخلص

61
00:05:09,444 --> 00:05:11,776
(السيد (جاك مارلي -
ممل -

62
00:05:13,648 --> 00:05:15,548
.. سيد (بيرنز) إذا لم تمانع

63
00:05:15,650 --> 00:05:18,175
(فسأقدم فقرة موسيقية خاصة بليلة (جاك

64
00:05:51,052 --> 00:05:52,986
أتمانع لو قلت بضعة كلمات؟

65
00:05:53,088 --> 00:05:55,522
.. أنا ، أنا ، أريد أن أحضى بكل الإنتباه

66
00:05:55,623 --> 00:05:59,389
فقط لأنها حفلتي الخاصة؟

67
00:05:59,494 --> 00:06:01,394
أرجوكم لا تجعلوني أتقاعد

68
00:06:01,496 --> 00:06:03,487
وظيفتي هي الشيء الوحيد الذي يبقيني حياً

69
00:06:03,598 --> 00:06:05,896
لم أتزوج قط وكلبي قد مات

70
00:06:06,000 --> 00:06:08,662
لم أنتهي

71
00:06:08,770 --> 00:06:10,738
بلى قد انتهيت

72
00:06:17,612 --> 00:06:19,671
.. (برحيل السيد (مارلي

73
00:06:19,781 --> 00:06:23,148
"سيكون هناك وظيفة شاغرة في القسم "7جي

74
00:06:23,251 --> 00:06:26,584
والآن اخرجوا ، انتهت الحفلة

75
00:06:26,688 --> 00:06:29,418
ربما عليّ التقدم لتلك الوظيفة

76
00:06:29,524 --> 00:06:31,583
انسي الأمر يا (مارج) نحن نعيش سوياً ولا

77
00:06:31,693 --> 00:06:34,594
يجب أن نعمل سوياً
.. مثلما ينص عليه الأنجيل

78
00:06:34,696 --> 00:06:38,029
"يجب عليهم أن لا يزعجوا أزواجهم"

79
00:06:38,133 --> 00:06:40,192
وبأي صفحة قال الأنجيل هذا؟

80
00:06:40,301 --> 00:06:44,761
إنها بالكتاب ، اسمعي (مارج) نحن لسنا بحاجة ماسّة لذلك المال

81
00:06:59,055 --> 00:07:01,523
ليسا) انتهيت من كتابة سيرتي الذاتية)

82
00:07:03,994 --> 00:07:07,191
أعتقد أنها بحاجة لملئ بعض الفراغات

83
00:07:10,867 --> 00:07:14,428
ماذا تكتبين بها؟ -
عندما أنتهي .. -

84
00:07:17,741 --> 00:07:21,973
سائقة سيارة ، خيّاطة ، خبرة في رعاية الثديّات الضخمة؟

85
00:07:22,078 --> 00:07:25,275
مارج) هل رأيتي صندوق غذائي؟)

86
00:07:25,382 --> 00:07:27,748
فهمت

87
00:07:27,851 --> 00:07:30,342
أمي ، إنهم يتوقعون بعض الكذب

88
00:07:30,453 --> 00:07:32,717
سبق وأن عملت لدى إدارة (كارتر)؟

89
00:07:32,823 --> 00:07:34,757
قد صوتي له ، مرتيّن

90
00:07:34,858 --> 00:07:36,883
ليسا) صه ، قد يكون هناك من يستمع لنا)

91
00:07:39,830 --> 00:07:42,856
ظننت أن (ماتي وترز) من كتب تلك الأغنية

92
00:07:42,966 --> 00:07:45,196
هذه السيرة الذاتية مثيرة للإعجاب

93
00:07:45,302 --> 00:07:47,862
.. دعيني أكون أول القائلين

94
00:07:47,971 --> 00:07:50,769
ماذا؟ -
أهلاً بك معنا -

95
00:07:50,874 --> 00:07:52,933
أعتقد لغتي السواحلية ليست بجودة لغتك

96
00:07:55,712 --> 00:07:58,545
آسف ، الوظيفة تم شغلها

97
00:08:01,651 --> 00:08:03,846
مارج) أنتي تقترفين خطأ كبير)

98
00:08:03,954 --> 00:08:07,685
سأراك طوال النهار في العمل ، وطوال الليل في المنزل

99
00:08:07,791 --> 00:08:11,557
وهذا أمر جيد ، لكن سأقول لك ما هو السيء

100
00:08:14,397 --> 00:08:18,697
"انظروا لهذا العنوان الخبريّ "كندا تعلن إستفتاء شعبي
آسف (مارج) ، لا استطيع التحدث الآن

101
00:08:18,802 --> 00:08:22,135
نحن بحاجة المال ، وحياتي مملة جداً

102
00:08:22,239 --> 00:08:24,799
الأسبوع الماضي بعض البائعين المتجولين رنّوا بابنا

103
00:08:24,908 --> 00:08:26,808
ولم أجعلهم يرحلون

104
00:08:26,910 --> 00:08:29,708
لقد هربوا خلسة عندما دخلت المطبخ لإحضار المزيد من الليموناده

105
00:08:29,813 --> 00:08:33,442
نعم ، الليموناده لذيذ -
أعتقد أن ذلك سيكون رائعاً -

106
00:08:33,550 --> 00:08:36,144
أمي وأبي جانباً إلى جنب في مصنع الطاقة النووية

107
00:08:36,253 --> 00:08:39,552
(هذا سيشبه بالضبط (ماري) و(بيير كيوري -
ماذا فعلوا؟ -

108
00:08:39,656 --> 00:08:43,956
لقد اكتشفوا عنصر الراديوم ، ثم ماتوا جميعاً من التسمم الإشعاعي

109
00:08:52,335 --> 00:08:55,031
إنهم آل (كيوري) يجب علينا الرحيل

110
00:09:01,745 --> 00:09:03,736
رائع

111
00:09:03,847 --> 00:09:05,781
مارج) فقط تذكري)

112
00:09:05,882 --> 00:09:10,046
إذا وقع شيء خاطئ في المصنع ، فألقي اللوم
على الرجل الذي لا يستطيع تحدث الانجليزية

113
00:09:10,153 --> 00:09:13,953
تيبور) كم عدد المرات التي أنقذت بها حياتي؟)

114
00:09:16,192 --> 00:09:19,059
ماغي) الذي سيجالسك قد وصل)

115
00:09:19,162 --> 00:09:21,062
ماذا يعني هذا؟

116
00:09:21,164 --> 00:09:24,861
لابد أنك مريضة ، لنرى

117
00:09:24,968 --> 00:09:26,868
ماذا وصف لنا الدكتور (وشبورن)؟

118
00:09:26,970 --> 00:09:28,938
ألديك الحكة؟
انلفونزا؟

119
00:09:29,039 --> 00:09:31,735
تقشر الجلد؟ داء المفاصل؟

120
00:09:31,841 --> 00:09:36,073
حمى؟ آلام حنجرة؟ آلام الركبة؟

121
00:09:36,179 --> 00:09:40,513
انفلونزا مناخية؟ دوخة؟ حمى الغباء؟

122
00:09:41,952 --> 00:09:44,978
.. هذا هو مكتبك ، ذلك الغبي (تيبور) أضاع المفتاح

123
00:09:45,088 --> 00:09:47,522
لكن يمكنك فتحه ببساطة بواسطة بطاقة إئتمان

124
00:09:48,558 --> 00:09:51,322
استمتعي بوقتك

125
00:09:51,428 --> 00:09:54,420
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
مارج) ، أرجوك) -

126
00:09:54,531 --> 00:09:58,262
وفقاً لسيرتك الذاتية ، أنتي اخترعتي هذه الآلة

127
00:10:08,178 --> 00:10:11,238
ضعوا كتبكم جانباً ، إنه وقت إختبار اللغة الإنجليزية

128
00:10:14,617 --> 00:10:17,085
مريض ، في يوم الإختبار

129
00:10:17,187 --> 00:10:19,246
لماذا؟ لماذا؟

130
00:10:19,356 --> 00:10:21,916
بارت) هل سبق وأن قرأت قصة "الولد والذئب"؟)

131
00:10:22,025 --> 00:10:24,425
وصلت لنصفها ، أقسم

132
00:10:32,168 --> 00:10:34,534
مارج) ماذا تفعلين ، إنه وقت الغداء)

133
00:10:34,637 --> 00:10:37,470
لن آخذ طويلاً ، عليّ إنهاء هذه الأوراق

134
00:10:37,574 --> 00:10:39,098
.. (مارج) ، (مارج) ، (مارج)

135
00:10:39,209 --> 00:10:41,109
"لنصنف هذا الملف تحت قائمة "آر

136
00:10:41,211 --> 00:10:43,475
آر" لهذا الشيء"

137
00:10:46,082 --> 00:10:49,540
أين سيذهب؟ -
لا تقلقي ، الأنبوب يعرف ما عليه فعله -

138
00:11:09,939 --> 00:11:13,670
أخبار جيّدة يا بنيّ
وجدت صيدلية لديها لعقات تمتص الدم الفاسد

139
00:11:13,777 --> 00:11:16,974
في الواقع هي ليست صيدلية ، إنها أشبه لمتجر حيوانات

140
00:11:17,080 --> 00:11:20,140
انظر يا جدي ، أنا بخير ، لست بحاجة للمزيد من العناية الصحية المنزلية

141
00:11:20,250 --> 00:11:23,048
تباً لهذا المقياس الحرارة الفمويّ

142
00:11:23,153 --> 00:11:27,112
فكر بأفكار دافئة يا بنيّ
لأن هذا قد يكون بارداً

143
00:11:32,262 --> 00:11:34,890
قرود

144
00:11:34,998 --> 00:11:36,898
كسالى

145
00:11:37,000 --> 00:11:39,468
أغبياء

146
00:11:39,569 --> 00:11:41,867
مذهلة

147
00:11:41,971 --> 00:11:44,337
تلك المرأة .. آسرة للغاية

148
00:11:44,441 --> 00:11:47,069
سمذرز) قلبي يضرب مثل المطرقة)

149
00:11:51,581 --> 00:11:53,549
يجب أن أحصل عليها ، (سمذرز) كبر الصورة

150
00:11:53,650 --> 00:11:56,278
أقرب ، أقرب
قلت لك أقرب

151
00:11:57,320 --> 00:11:59,720
قريب أكثر مما ينبغي

152
00:12:03,795 --> 00:12:05,695
مرحباً -
(السيد (بيرنز -

153
00:12:05,797 --> 00:12:07,697
لا حاجة للذعر

154
00:12:07,799 --> 00:12:11,929
جئت فقط لأعطيك الأزهار
وبعض زيوت الحمام العطرة التي دائماً أعطيها الموظفين

155
00:12:12,036 --> 00:12:15,267
ألست كريماً

156
00:12:15,373 --> 00:12:18,831
هذا يجعلني أتسائل لمَ المعنويات منخفضة هنا

157
00:12:25,149 --> 00:12:28,607
أنا ملاك الموت
وقت تطهير الأرواح على الأبواب

158
00:12:28,720 --> 00:12:31,655
من يهتم ، (مارج) ماذا بوسعنا أن نفعل؟

159
00:12:31,756 --> 00:12:36,056
حسن ، يمكنك إعطائهم وجبات صحيّة ، بذلك اليوم

160
00:12:36,160 --> 00:12:38,128
أتعنين يوم عيد العمال؟

161
00:12:38,229 --> 00:12:41,460
في الواقع كنت أفكر بيوم عيد القبعات المضحكة

162
00:12:43,401 --> 00:12:46,768
وماذا لو وضعنا موسيقى (توم جونز) إنها ترفع من معنوياتي دائماً

163
00:12:57,315 --> 00:12:59,613
لقد نجحت ، لقد نجحت

164
00:12:59,717 --> 00:13:02,083
والوجبات الصحية بطريقها للوصول

165
00:13:02,186 --> 00:13:04,984
لا يمكنك أخذ دوناتنا

166
00:13:08,760 --> 00:13:10,728
حسناً ، أهناك آخر يريد أن يكون بطلاً

167
00:13:12,830 --> 00:13:15,697
.. مارج) سأعطيك ترقية ومكتب جديد)

168
00:13:15,800 --> 00:13:18,200
المكتب الذي بجانبي بالضبط

169
00:13:18,302 --> 00:13:20,600
لكن يا سيدي ، ذلك مكتبي

170
00:13:20,705 --> 00:13:24,072
لا تقلق يا (سمذرز) سأضعك بمكان مثير

171
00:13:26,544 --> 00:13:29,411
رائحة منعشة ، ولون ناصع البياض

172
00:13:29,514 --> 00:13:32,483
ماذا أفضل من هذا؟ -
.. يا للهول ، أريد قضاء -

173
00:13:32,583 --> 00:13:35,518
لا

174
00:13:35,620 --> 00:13:38,180
بارت) كيف تشعر؟)

175
00:13:38,289 --> 00:13:41,349
لا أتشكى من شيء -
إذاً أنت مستعد للإختبار -

176
00:13:41,459 --> 00:13:44,587
آي يا بطني

177
00:13:47,532 --> 00:13:49,932
المغفلون

178
00:13:50,034 --> 00:13:52,366
أسبق أن قرأت قصة "الولد والذئب"؟

179
00:13:52,470 --> 00:13:54,301
أخذت لمحة عنها

180
00:13:54,405 --> 00:13:57,135
القصة بها بضعة مواقف مضحكة ، نسيت كيف انتهت

181
00:13:57,241 --> 00:14:00,540
بارت) أتلك الإشارة باللون الأخضر؟)

182
00:14:00,645 --> 00:14:03,136
نعم -
من الأفضل ذلك -

183
00:14:06,017 --> 00:14:10,283
هومي) ما الخطب) -
اعتدت على رؤية الأشخاص يترقون أمامي -

184
00:14:10,388 --> 00:14:13,084
(الأصدقاء ، زملاء العمل ، (تيبور

185
00:14:13,191 --> 00:14:15,216
لم أتوقع أن تكون زوجتي

186
00:14:15,326 --> 00:14:18,193
ربما سيتم ترقيتك إذا عملت ببعض الإجتهاد

187
00:14:18,296 --> 00:14:20,992
أتمازحيني؟ أنا أعمل مثل القندس الياباني

188
00:14:21,099 --> 00:14:23,932
حقاً؟ جئت لأراك ثلاثة مرات اليوم

189
00:14:24,035 --> 00:14:27,801
مرتان كنت فيها نائماً والثالثة كنت تقذف بالكرة حولك

190
00:14:27,905 --> 00:14:32,239
حسن ، لن أنام بنفس السرير مع امرأة تعتقد أنني كسول

191
00:14:32,343 --> 00:14:37,975
.. سأنزل للأسف ، انظف الأريكة ، افتح حقيبة النو

192
00:14:38,082 --> 00:14:39,982
طابت ليلتك

193
00:14:45,189 --> 00:14:49,148
(حلمت بها مجدداً الليلة الماضية يا (سمذرز

194
00:14:49,260 --> 00:14:52,229
أتعرف ذلك الحلم عندما تكون على السرير
ويدخل الشخص طائراً من النافذة؟

195
00:15:02,740 --> 00:15:04,708
كنت تقرأ كتاب أمنياتي يا سيدي

196
00:15:04,809 --> 00:15:09,007
نعم ، (سمذرز) أريدك أن تحجز حفلة لشخصان بإسمي

197
00:15:09,113 --> 00:15:13,482
مارج) وأنا ، أتظن بإمكانك إحضار (ال جونسون)؟)

198
00:15:13,584 --> 00:15:16,052
أتتذكر أننا فعلنا هذا مرةً بالسابق؟

199
00:15:16,154 --> 00:15:19,453
هذا صحيح ، إنه ميّت ، وليس حتى محترف

200
00:15:19,557 --> 00:15:21,923
بقيّة تلك الليلة هو شيء أريد نسيانه

201
00:15:22,026 --> 00:15:26,224
(حسناً إذاً ، أحضر ذلك المغني الذي تحبه (مارج) كثيراً (توم جونز

202
00:15:30,034 --> 00:15:32,264
هذه الأحذية تقتلني

203
00:15:32,370 --> 00:15:34,565
اجلس عليها

204
00:15:34,672 --> 00:15:36,902
ليني يوم الخمسينيات هو الأربعاء المقبل

205
00:15:37,008 --> 00:15:39,670
يجب أن أعود للبيت وأبد ملابسي

206
00:15:44,148 --> 00:15:46,548
ها هي نقودك -

207
00:15:46,651 --> 00:15:48,551
المشكلة هنا هو تسريب مياه -

208
00:15:48,653 --> 00:15:50,553
.. إذا أمكنكم شراء جلدة بقيمة 50 سنت

209
00:15:50,655 --> 00:15:53,419
لديّ فكرة أفضل ، أغرب عن هنا

210
00:15:53,524 --> 00:15:56,584
اسمع ، لديّ بعض الجلدات في شاحنتي ، سأعطيك واحدة

211
00:15:56,694 --> 00:15:58,821
مارج) أحضري بندقيتي)

212
00:16:06,103 --> 00:16:08,071
توم جونز)؟) -
نعم؟ -

213
00:16:08,172 --> 00:16:11,232
كنت أتسائل إذا كنت ترغب بالأداء في حفلة خاصة

214
00:16:11,342 --> 00:16:13,401
آسف يا رجل ، لا أقوم بالحفلات الخاصة

215
00:16:13,511 --> 00:16:16,139
إذاً ربما عليك أن تنظر داخل هذه الحقيبة

216
00:16:16,247 --> 00:16:18,306
.. حسناً ، لكن لست أرى

217
00:16:20,585 --> 00:16:24,021
(أحلام سعيدة يا سيد (جونز

218
00:16:24,155 --> 00:16:27,613
بارت) تهربت من هذا الإختبار لأنك)
مصاب بالجدري والحساسية

219
00:16:27,725 --> 00:16:30,319
وداء الكلب

220
00:16:30,428 --> 00:16:31,895
لست متأكداً أنني شفيت تماماً

221
00:16:31,996 --> 00:16:35,989
تبا لك

222
00:16:36,100 --> 00:16:37,692
لا مزيد من الأعذار

223
00:16:42,974 --> 00:16:46,501
أشعر بأن هذه المخالب تثقب جمجمتي

224
00:16:46,611 --> 00:16:48,511
يمكنها أن تسحق أصداف المحار بمخالبها

225
00:16:48,613 --> 00:16:50,672
ابعديها ، ابعديها ، ابعديها

226
00:16:50,781 --> 00:16:53,045
لدينا هنا ذئب ألاسكيّ

227
00:16:53,150 --> 00:16:56,551
وزنه 240 باوند ، ويمكنه إختراق الحديد بأسنانه

228
00:16:56,654 --> 00:16:59,680
إنه يتأثر بالأصوات المرتفعة -
المرتفعة"؟" -

229
00:16:59,790 --> 00:17:02,281
هذه كلمتنا السرية لهذا اليوم

230
00:17:17,041 --> 00:17:20,101
لابد أنها تعتقد أنك تريد بيضها -
لم آكل إلا واحدة -

231
00:17:22,747 --> 00:17:25,875
كلب لطيف

232
00:17:32,990 --> 00:17:36,084
"آيفو) هي قصة عن فلاح روسي وأدواته)"

233
00:17:39,196 --> 00:17:41,494
ذئب

234
00:17:41,599 --> 00:17:45,228
أخشى أن عليك الكذب أفضل من هذا

235
00:17:45,336 --> 00:17:48,703
آسفة ، لا أصدقك

236
00:17:48,806 --> 00:17:51,673
أنت تضيع وقت الإختبار الثمين

237
00:17:55,179 --> 00:17:57,511
سيد (بيرنز) ، أردت رؤيتي؟

238
00:17:59,150 --> 00:18:01,880
في الواقع ، كنت أتسائل إذا كنتي

239
00:18:01,986 --> 00:18:03,886
متفرّغة للخروج سوياً الليلة

240
00:18:03,988 --> 00:18:06,183
.. عشاء ، ورقص ، و

241
00:18:06,290 --> 00:18:08,520
(السيد (توم جونز

242
00:18:08,626 --> 00:18:10,890
(مرحباً (مارج -
استمر هكذا -

243
00:18:10,995 --> 00:18:14,021
إبتسامة كبيرة ، الجميع سعيدون

244
00:18:14,131 --> 00:18:18,158
يا إلهي

245
00:18:18,269 --> 00:18:20,464
سيكون زوجي متحمساً جداً

246
00:18:20,571 --> 00:18:23,665
.. أنتي
لديك زوج؟

247
00:18:23,774 --> 00:18:25,674
.. أجل ، أستطيع تصوّره الآن

248
00:18:25,776 --> 00:18:29,109
وسيم جداً ، وشاح معقود حول رقبته

249
00:18:29,213 --> 00:18:33,206
شعر متجعد أشقر يشع بلون الذهب

250
00:18:36,120 --> 00:18:38,850
هومر) السيد (بيرنز) أعطاني ترقية آخرى اليوم)

251
00:18:38,956 --> 00:18:41,686
ذلك العجوز الخرف

252
00:18:43,894 --> 00:18:47,352
أنتي مطروده -
لا يمكنك طردي فقط لأنني متزوجة -

253
00:18:47,465 --> 00:18:49,729
سأقوم بمقاضاتك حتى يقع سروالك

254
00:18:49,834 --> 00:18:53,235
لست بحاجة لمقاضاتي لكي تري سروالي يقع

255
00:19:02,113 --> 00:19:05,514
أنت ، يا ذئب ، ضع ذلك الطفل جانباً

256
00:19:05,616 --> 00:19:08,414
حان وقت الجِد

257
00:19:14,692 --> 00:19:16,990
عد لفصلك يا ولد
لا يوجد شيء يستحق أن تراه هنا

258
00:19:24,902 --> 00:19:27,132
ها هو إختباري

259
00:19:27,238 --> 00:19:30,765
لن أقوم بتصحيحها حتى تخبرني بحقيقة ما حدث بالخارج هناك

260
00:19:30,875 --> 00:19:33,537
.. الحقيقة هي

261
00:19:38,282 --> 00:19:40,580
لم يكن هناك ذئب ، تظاهرت بذلك كله

262
00:19:40,684 --> 00:19:42,845
سأستلقي على الأرض الآن

263
00:19:42,953 --> 00:19:45,444
رجاءً لا تدعيني أبتلع لساني

264
00:19:45,556 --> 00:19:49,014
أحسنت ، ألا تشعر بحال أفضل عندما تقول الحقيقة؟

265
00:19:51,562 --> 00:19:53,462
يا إلهي

266
00:19:53,564 --> 00:19:55,759
حسناً يا بنيّ

267
00:19:55,866 --> 00:19:58,892
سنفرك جسدك بالثوم حتى منتصف الشهر

268
00:19:59,003 --> 00:20:02,905
لا تشعر بالإستياء من الخسارة

269
00:20:03,007 --> 00:20:07,876
كنت أصارع الذئاب عندما كنت في رحم أمك

270
00:20:10,514 --> 00:20:14,382
انظري يا مارج إلى كل هذا الذباب
الذي يحلق فوق رأسك

271
00:20:14,485 --> 00:20:17,511
أنت قذرة

272
00:20:19,657 --> 00:20:22,558
أتعتقد أن بإمكاني رفع قضية؟

273
00:20:22,660 --> 00:20:24,924
سيدة (سمبسون) أنتي وفيرة الحظ

274
00:20:25,029 --> 00:20:29,898
قضيتك الإعتداء الجنسي هي فقط ما أحتاجه لإعادة سمعتي المتحطمة

275
00:20:30,000 --> 00:20:31,900
أتنضمون معي بشرب الوسكي؟

276
00:20:32,002 --> 00:20:34,300
إنها 9:30 صباحاً

277
00:20:34,405 --> 00:20:37,533
نعم ، لكن لم أنم منذ أيام

278
00:20:37,641 --> 00:20:39,609
آخر فرصة

279
00:20:44,115 --> 00:20:48,142
سيد (بيرنز) لدينا شهود ، وأوراق تهم بطول ميل واحد

280
00:20:48,252 --> 00:20:51,847
نعم ، لكن لديّ 10 محامين مرتفعي الأجر

281
00:20:57,761 --> 00:21:01,891
ترك حقيبته
إنها مليئة بأوراق صحف مقصقصة

282
00:21:01,999 --> 00:21:04,126
أعتقد هذه هي النهاية

283
00:21:04,235 --> 00:21:06,726
أشخاص مثلنا لا يمكنهم توفير ثمن العدالة

284
00:21:06,837 --> 00:21:10,739
هيّا يا (هومي) لنذهب قبل أن يطردك أنت الآخر -
لا -

285
00:21:10,841 --> 00:21:15,801
سيد (بيرنز) لن أرحل حتى تتأسف لزوجتي من فعلتك

286
00:21:15,913 --> 00:21:19,747
تحبها أيضاً؟ -
بالتأكيد -

287
00:21:19,850 --> 00:21:23,183
هومر) أريدك أن تُري هذه المرأة أجمل أيام حياتها)

288
00:21:23,287 --> 00:21:27,053
فهمتك ، (مارج) سنذهب في جولة تنزهية
بالسيارة ثم سنقوم بها مرتيّن آخرى

289
00:21:27,158 --> 00:21:31,652
لا ، لا ، لا ، لدي شيء مميز لكم

290
00:21:43,307 --> 00:21:46,834
احضري النجدة ، الجيش ، الانتربول ، القوّات ، أي شيء

