﻿1
00:01:48,140 --> 00:01:50,870
ماذا يفعلون بهذه بعد أن نغلقها؟

2
00:01:50,976 --> 00:01:55,037
سمعت أنهم يضعونها في مناجم طباشير مهجورة ويغلقون عليها بالإسمنت

3
00:01:55,147 --> 00:01:58,480
سمعت أنهم يرسلونها لأحد الولايات الجنوبية التي يترأسها حكومة فاسدة

4
00:01:58,584 --> 00:02:00,711
بكلا الحالتيّن ، فسأنام نومة جيّدة الليلة

5
00:02:11,697 --> 00:02:15,326
سيدي ، أين نرمي هذا البرميل؟ حديقة لعب الأطفال؟ -
لا -

6
00:02:15,434 --> 00:02:20,030
جميع أولئك الأطفال الصُلّع يثيرون الإشتباه ، إلى الحديقة العامة

7
00:02:24,443 --> 00:02:26,707
أعتقد المكان قد امتلأ يا سيدي -
هذا سُخف -

8
00:02:26,812 --> 00:02:29,144
الشجرة الأخيرة تحملت 9 براميل

9
00:02:40,459 --> 00:02:43,121
العميل (ملون) من وكالة حماية البيئة

10
00:02:43,228 --> 00:02:47,164
أحد أطفال الكشافة تعثر بإحدى براميلك

11
00:02:51,770 --> 00:02:55,934
سيد (بيرنز) في ظل إحتقارك الشديد للحياة البشرية

12
00:02:56,041 --> 00:02:59,101
هذه المحكمة تغرّمك بـ 3 ملايين دولار

13
00:02:59,211 --> 00:03:02,840
سمذرز) محفظة نقودي ستجدها في جيبي الأيمن)

14
00:03:04,316 --> 00:03:08,514
وسآخذ تمثال العدالة ذلك أيضاً

15
00:03:08,620 --> 00:03:11,350
تمت البيعة

16
00:03:11,457 --> 00:03:13,982
آندي كاب) أنت)

17
00:03:14,093 --> 00:03:16,994
وزوجتك السكرانة

18
00:03:17,096 --> 00:03:19,792
سيقيمون إجتماع مدنيّ ليقرروا

19
00:03:19,898 --> 00:03:21,957
(كيف سيصرفوا أموال السيد (بيرنز

20
00:03:22,067 --> 00:03:25,764
هذه الأموال ستكون رائعة إذا وضعوها للمدارس العامة الغير ممولة

21
00:03:28,173 --> 00:03:30,505
يا أطفال ، حان وقت درس التاريخ

22
00:03:30,609 --> 00:03:32,509
ألبسوا خوذات الواقع الإفتراضي

23
00:03:36,348 --> 00:03:39,476
(ممتاز ، مرحباً (ليسا

24
00:03:39,585 --> 00:03:43,180
أنا (جنكيز خان) ستذهبين حيث أذهب

25
00:03:43,288 --> 00:03:46,621
تواجهين من أواجه ، تأكلي ما آكله

26
00:03:48,727 --> 00:03:51,195
هيّا يا (ليسا) كلانا يعرف أين من المفترض أن

27
00:03:51,296 --> 00:03:53,924
تصرف هذه الأموال

28
00:04:04,109 --> 00:04:06,771
بارت) سنفعل كل ما تريده)

29
00:04:06,879 --> 00:04:09,814
فقط أوقف نملاتك الآلية الضخمة

30
00:04:14,820 --> 00:04:17,050
أعتقد ينبغي أن نصرف المال في شيء

31
00:04:17,156 --> 00:04:19,283
تفخر به المدينة بأكملها

32
00:04:19,391 --> 00:04:23,259
مثل لافتة ضخمة مكتوب عليها "لا للفتيات السمينات"؟ -
لا -

33
00:04:27,199 --> 00:04:30,100
يبدو أن جميع من في سبرنغفيلد حضر لهذا

34
00:04:33,572 --> 00:04:36,439
أيمكن لسكان المدينة أن يكونوا أكثر من هذا الغباء؟

35
00:04:36,542 --> 00:04:39,773
نظام ، ليقف الجميع لتلاوة القسم

36
00:04:39,878 --> 00:04:42,176
أدخل بموضوع المال حالاً -
خلال لحظة -

37
00:04:42,281 --> 00:04:44,442
أولاً لنراجع الدقائق من لقاؤنا الأخير

38
00:04:44,550 --> 00:04:46,450
أدخل بموضوع المال حالاً -
أدخل بموضوع المال حالاً -

39
00:04:46,552 --> 00:04:49,715
أدخل بموضوع المال حالاً -
حسناً -

40
00:04:49,821 --> 00:04:51,789
الآن سنبدأ بنقاش ماذا سنفعل

41
00:04:51,890 --> 00:04:53,790
بالـ 2 مليون

42
00:04:53,892 --> 00:04:56,725
ألا تعني 3 ملايين؟

43
00:04:56,828 --> 00:04:58,853
بالطبع ، كم أنا سخيف

44
00:04:58,964 --> 00:05:01,728
عذراً ، يمكننا الآن أن نعيّن إطفائيين

45
00:05:01,833 --> 00:05:05,963
ليخمدوا النار الموسمية التي تحدث في شرق المدينة -
ممل -

46
00:05:06,071 --> 00:05:08,699
.. (مرحباً ، اسمي السيد (سنراب

47
00:05:08,807 --> 00:05:13,107
وجئت من .. مكان بعيد جداً

48
00:05:13,212 --> 00:05:15,180
نعم ، هذا سيفي بالغرض ، عموماً

49
00:05:15,280 --> 00:05:19,046
من رأيي أن نستثمر هذا المال في مصنع الطاقة النووية

50
00:05:19,151 --> 00:05:21,312
(أحب فكرةالسيد (سنراب

51
00:05:31,029 --> 00:05:33,691
أعذروني ، لكن أحب أن أرى هذا المال ينفق

52
00:05:33,799 --> 00:05:35,824
على المزيد من رجال الشرطة

53
00:05:35,934 --> 00:05:38,164
لقد تم إطلاق النار عليّ ثمانِ مرات هذه السنة

54
00:05:38,270 --> 00:05:40,864
ونتيجة لذلك أوشكت التخلف عن العمل

55
00:05:40,973 --> 00:05:45,808
طفل بكّاء -
اسمي (مارج سمبسون) ولديّ فكرة -

56
00:05:45,911 --> 00:05:49,005
قد تبدو مملة بالبدء -
ابداي بالتحدث عنها -

57
00:05:49,114 --> 00:05:52,641
فقط سأسلي نفسي ببطاقات صور إباحية

58
00:05:52,751 --> 00:05:55,982
بالطبع جميعكم

59
00:05:56,088 --> 00:05:58,852
انتبهتم للحالة المأساوية التي تعاني منها شوارعنا

60
00:06:01,393 --> 00:06:04,624
الكثير منا أفسد الشوارع بوضع السلاسل الشتوية
على الإطارات

61
00:06:04,730 --> 00:06:06,823
وتحميل حمل زائد

62
00:06:08,567 --> 00:06:11,092
أنظر لهذا الإسفلت وهو يتطاير

63
00:06:11,203 --> 00:06:15,196
وهذه التصدعات أصبحت مزعجة جداً

64
00:06:20,312 --> 00:06:22,507
انتظري دقيقة واحدة

65
00:06:22,615 --> 00:06:26,415
بالطبع ، يمكننا اصلاح شوارعنا

66
00:06:26,519 --> 00:06:28,953
يمكننا وضع جميع بيوضنا في سلة واحدة

67
00:06:30,890 --> 00:06:33,586
اصمتوا ، لم أنتهي بعد

68
00:06:33,692 --> 00:06:40,627
كنت أقول ، يمكننا أن نبذر المال على شوارع خرقاء ، لكن

69
00:06:42,635 --> 00:06:45,729
لست مع الفكرة ، أنا ضدها

70
00:06:45,838 --> 00:06:48,705
تصليح الشوارع ، تصليح الشوارع

71
00:06:48,808 --> 00:06:51,333
(كل من يوافق على فكرة الجد (سمبسون

72
00:06:51,443 --> 00:06:54,879
...أرجو أن يرفع

73
00:06:54,980 --> 00:06:58,973
مدينة تحمل المال هي أشبه ببغل يحمل دولاب غزل

74
00:06:59,084 --> 00:07:02,485
لا أحد يعرف كيف حصل عليها
وتباً فالبغل لا يعرف كيف يستخدمه

75
00:07:06,425 --> 00:07:09,451
(اسمي (لينلي) ، (لايل لينلي

76
00:07:09,562 --> 00:07:12,622
وجئت إليكم ايها الطيبين ومعي فكرة

77
00:07:12,731 --> 00:07:16,223
.. قد تكون أعظم فكـ
إنها لن تعجبكم

78
00:07:16,335 --> 00:07:18,997
قد تعجب مدينة (شلبي فيل) هذه الفكرة

79
00:07:19,104 --> 00:07:21,004
انتظر دقيقة

80
00:07:21,106 --> 00:07:23,404
(نحن بضعف ذكاء سكان مدينة (شلبي فيل

81
00:07:23,509 --> 00:07:25,739
فقط أخبرنا بفكرتك وسنصوت عليها

82
00:07:25,845 --> 00:07:28,609
حسناً ، سأخبركم بما سأفعله

83
00:07:28,714 --> 00:07:30,841
سأريكم فكرتي

84
00:07:30,950 --> 00:07:35,910
أقدم لكم القطار المعلّق لمدينة سبرنغفيلد

85
00:07:36,021 --> 00:07:39,957
بعت القطارات المعلقة
(لـ(بروكواي) ، (أوقدنفيل) و(نورث هفربورك

86
00:07:40,059 --> 00:07:43,426
وبسبب القطار تم وضعهم على الخريطة

87
00:07:43,529 --> 00:07:45,588
سيدي ، ليس هناك أفضل من قطار

88
00:07:45,698 --> 00:07:47,598
اصيل ألكتروني من 6 مقصورات

89
00:07:47,700 --> 00:07:49,600
ماذا قلت؟ -
القطار المعلق -

90
00:07:49,702 --> 00:07:51,602
بماذا ينادونه؟ -
القطار المعلق -

91
00:07:51,704 --> 00:07:55,868
هذا صحيح ، القطار المعلق -
القطار المعلق -

92
00:07:55,975 --> 00:07:58,000
سمعت بأن لها أصوات مرتفعة صاخبة

93
00:07:58,110 --> 00:08:00,010
إنها تسير بدون صوت مثل الغيمة

94
00:08:00,112 --> 00:08:02,171
أهناك إحتمال بتصدع مسار القطار؟

95
00:08:02,281 --> 00:08:04,181
ليس خلال وقت حياتك يا صديقي الهندي

96
00:08:04,283 --> 00:08:06,217
ماذا عن ذوي الإحتياجات الخاصة؟

97
00:08:06,318 --> 00:08:08,218
سيتم إعطاؤهم وظائف يسيرة

98
00:08:08,320 --> 00:08:10,220
هل أرسلك لنا الشيطان؟

99
00:08:10,322 --> 00:08:12,153
لا يا سيدي ، أنا من الأخيار

100
00:08:12,258 --> 00:08:14,158
المفتاح سقط من علبة حلوى البودينغ

101
00:08:14,260 --> 00:08:15,989
خذ سكينتي ايها الرجل

102
00:08:16,095 --> 00:08:18,154
أقسم أنها فرصة سبرنغفيلد الوحيدة

103
00:08:18,264 --> 00:08:20,255
ارفع يدك وصوت للفكرة

104
00:08:20,366 --> 00:08:22,266
القطار المعلق -
ما اسمه؟ -

105
00:08:22,368 --> 00:08:24,268
القطار المعلق -
مرة أخرى -

106
00:08:24,370 --> 00:08:27,999
القطار المعلق

107
00:08:28,107 --> 00:08:30,473
لكن شوارعنا ما زالت متصدعة وفاسدة

108
00:08:30,576 --> 00:08:32,339
آسف يا أمي ، لقد وافق الجميع

109
00:08:39,385 --> 00:08:40,909
القطار المعلق

110
00:08:41,020 --> 00:08:42,920
القطار المعلق

111
00:08:46,894 --> 00:08:49,829
ما زلت أعتقد علينا صرف المال لتصليح الشوارع

112
00:08:49,931 --> 00:08:53,526
كان عليك القيام بأغنية مثل ذلك الرجل

113
00:08:53,634 --> 00:08:56,762
(شكراً لقدومك يا سيد (لينلي) أنا الآنسة (هوفر

114
00:08:56,871 --> 00:08:59,305
الآنسة (هوفر) ، هذا يصعب تصديقه

115
00:09:01,409 --> 00:09:04,037
سأجيب أسألتكم عن القطار

116
00:09:04,145 --> 00:09:05,703
أنا -
أنا -

117
00:09:05,813 --> 00:09:08,145
أيمكنه التفوق على (فلاش)؟ -
طبعاً -

118
00:09:08,249 --> 00:09:10,308
أيمكن لـ(سوبرمان) أن يغلب (فلاش) بالسرعة؟

119
00:09:10,418 --> 00:09:13,444
بالطبع ، لمَ لا ، مرحباً ايتها الفتاة الصغيرة

120
00:09:13,554 --> 00:09:16,318
اتتسائلين إن كان بإمكانك ركوبه بالمجان؟

121
00:09:16,424 --> 00:09:18,358
لا ، كنت أتسائل

122
00:09:18,459 --> 00:09:23,359
لمَ مدينة صغيرة بسكان قليلون يحتاجون لمثل هذا القطار؟

123
00:09:23,431 --> 00:09:25,331
ايتها الشابه

124
00:09:25,433 --> 00:09:28,231
هذا أكثر الأسئلة ذكاءً التي واجهتها

125
00:09:28,336 --> 00:09:30,395
حقاً؟ -
استطيع اجابة سؤالك -

126
00:09:30,504 --> 00:09:33,405
لكن الوحيدون الذين سيفهمونه هو أنا وأنتي

127
00:09:33,507 --> 00:09:35,407
وهذا يتضمن معلمتك

128
00:09:37,511 --> 00:09:40,571
السؤال التالي ، أنت يا من تأكل الصمغ

129
00:09:40,681 --> 00:09:43,479
قريبا فيلم تركسورس

130
00:09:43,584 --> 00:09:46,519
بطولة مارلون براندو
في صون جون تركسورس

131
00:09:46,620 --> 00:09:49,748
أيتها السيارة المجنونة
لا أدري هل

132
00:09:49,857 --> 00:09:54,191
آكلك أم أقبلك

133
00:09:55,529 --> 00:09:57,759
هل أنت تعمل بوظيفة سيئة؟ -
ربما -

134
00:09:57,865 --> 00:10:00,834
أتقضي معضم حياتك أمام التلفاز الغبي؟

135
00:10:00,935 --> 00:10:04,063
وما شأنك؟ -
هل تشرب الآن بيرتك الثالثة لهذه الليلة؟ -

136
00:10:04,171 --> 00:10:06,401
هل الوسكي يحتسب كالبيرة؟

137
00:10:06,507 --> 00:10:10,443
ربما حان الوقت لإنضمامك لإدارة القطار المعلّق

138
00:10:10,544 --> 00:10:12,910
(والتي ستكون في مؤسسة (لانلي

139
00:10:13,014 --> 00:10:15,448
المؤسسة الفعلية قد لا تطابق هذه الصورة

140
00:10:15,549 --> 00:10:17,517
مارج) أريد أن أعمل بمجال القطار المعلق)

141
00:10:17,618 --> 00:10:20,678
هومر) لا) -
إنه حلمي الذي لم يتحقق -

142
00:10:20,788 --> 00:10:23,951
حلمك الذي لم يتحقق هو أن تجري في ملعب البيسبول والمباراة قائمة

143
00:10:24,058 --> 00:10:25,958
وقد قمت بتحقيقه السنة الماضية ، أتذكر؟

144
00:10:29,196 --> 00:10:31,061
نعم

145
00:10:32,166 --> 00:10:33,758
طاب مساؤكم

146
00:10:33,868 --> 00:10:37,360
قبل أن نبدأ ، أيجلس منكم صحفي تحقيق؟

147
00:10:37,471 --> 00:10:40,872
أنا وهي -
إذاً أريدكم أن ترحلوا -

148
00:10:40,975 --> 00:10:43,034
هل علينا أخذ كمراتنا المخبأة؟ -
أيمكنكم؟ -

149
00:10:43,144 --> 00:10:45,112
(لنذهب يا (فيل

150
00:10:46,981 --> 00:10:51,418
خطأ أم صح : يمكنك الحصول على سكة حديدية إذا ركبت القطار المعلق

151
00:10:51,519 --> 00:10:54,420
خطأ ، لا انتظر ، صح

152
00:10:54,522 --> 00:10:56,149
لا ، كنت على حق ، إنها خطأ

153
00:10:56,257 --> 00:11:00,921
ستعمل حقاً في مجال القطار المعلّق -
هذا صحيح يا بنيّ -

154
00:11:01,028 --> 00:11:04,757
أتعلم ، كنت أظنك دائماً تعمل في وظيفة لا مستقبل لها

155
00:11:05,099 --> 00:11:09,331
يا للأطفال -
لكن الآن أريد أن أتبع خطاك -

156
00:11:09,437 --> 00:11:11,632
أتريد تغير اسمك إلى (هومر جونير)؟

157
00:11:11,739 --> 00:11:13,832
(الأطفال سينادونك (هوجو

158
00:11:13,941 --> 00:11:15,772
سأجيبك لاحقاً

159
00:11:15,876 --> 00:11:18,174
هيا
استمر

160
00:11:18,279 --> 00:11:20,611
من هنا

161
00:11:20,714 --> 00:11:24,115
مرحبا هومر

162
00:11:26,587 --> 00:11:29,351
أكره ذلك الصوت

163
00:11:29,457 --> 00:11:33,518
وفقاًُ لهذا الكتاب فالقطار المعلق سيسير بسرعة 150 ميل بالساعة

164
00:11:33,627 --> 00:11:35,686
ماذا لو حدث خطأ أثناء ذلك -
ماذا لو حدث؟ -

165
00:11:35,796 --> 00:11:39,493
ماذا لو كنت استحم وزلت قدمي على قطعة صابونة

166
00:11:39,600 --> 00:11:41,500
يا للهول ، وقتها سأموت

167
00:11:41,602 --> 00:11:44,503
يخيفني أنك ستعمل في شيء ليس آمن

168
00:11:44,605 --> 00:11:47,733
نحن العاملون بمجال القطار المعلق ، نواجه الموت

169
00:11:47,842 --> 00:11:52,609
بالحب ، ونحتضن الخطر مثل الفول السوداني

170
00:11:52,713 --> 00:11:55,113
هل أشعلت مشاعرك؟ -
لا -

171
00:11:55,216 --> 00:11:57,582
ماذا لو فتحت هذا الزر؟ -
(عمت مساءً يا (هومر -

172
00:11:57,685 --> 00:11:59,585
ماذا لو تحدثت بهذه الطريقة؟

173
00:11:59,687 --> 00:12:02,656
ماذا لو غنيّت لك؟

174
00:12:08,863 --> 00:12:12,026
هممم . دجاجة

175
00:12:12,133 --> 00:12:15,193
"مونو" يعني "أحادي السكة"

176
00:12:15,302 --> 00:12:17,327
"و"سكة" تعني "سكة

177
00:12:17,438 --> 00:12:20,202
وهنا تنتهي الثلاثة أسابيع من الدورةالتدريبية

178
00:12:20,307 --> 00:12:23,105
انتظر يا رجل ، من سيكون قائد القطار؟

179
00:12:23,210 --> 00:12:27,544
صحيح ، كنت أدرس تقدمكم بالتعلم بعناية

180
00:12:27,648 --> 00:12:31,379
لكن هذا الرجل يبدو أنه تفوّق على البقية -
من؟ أنا؟ -

181
00:12:31,485 --> 00:12:33,350
نعم ، ما المانع

182
00:12:33,454 --> 00:12:37,584
بعد بحث منهك ، سبرنغفيلد وجدت قائد القطار

183
00:12:37,691 --> 00:12:40,387
(هومر سمبسون)

184
00:12:42,329 --> 00:12:47,494
هذه أداة حمل المشروبات إن كان معي ما أشربه ، أو بحالة أخرى ، كعكة كأسيّة

185
00:12:47,601 --> 00:12:50,399
أبي ، انت تعرف الكثير عن القطار المعلّق

186
00:12:53,841 --> 00:12:56,810
هومر) يوجد عائلة من حيوان البوسوم هنا)

187
00:12:56,911 --> 00:12:59,141
(لقد سميّت الكبير (بايتي

188
00:12:59,246 --> 00:13:01,737
(سأذهب لمقابلة السيد (لانلي

189
00:13:03,684 --> 00:13:07,916
سيد (لانلي)؟

190
00:13:20,834 --> 00:13:23,997
إلى أي مدى شاهدتي من هذا؟ -
لم أشاهد شيء يتعلق بالجريمة -

191
00:13:24,104 --> 00:13:27,369
عظيم -
حسناً ، وداعاً -

192
00:13:27,474 --> 00:13:29,999
لا أعرف لماذا دائماً أدع هذا الكتاب لوحده

193
00:13:30,110 --> 00:13:34,877
بعت القطارات المعلقة
(لـ(بروكواي) ، (أوقدنفيل) و(نورث هفربورك

194
00:13:34,982 --> 00:13:37,542
أهناك إحتمال بتصدع مسار القطار؟

195
00:13:37,651 --> 00:13:39,812
(لقد سميّت الكبير (بايتي

196
00:13:39,920 --> 00:13:44,016
بعت القطارات المعلقة
(لـ(بروكواي) ، (أوقدنفيل) و(نورث هفربورك

197
00:13:44,124 --> 00:13:46,592
أهناك إحتمال بتصدع مسار القطار؟

198
00:13:46,694 --> 00:13:48,958
(لقد سميّت الكبير (بايتي

199
00:14:04,945 --> 00:14:09,575
ابتعدي ، لم يكن يوجد قطار معلق ، ولم يكن أبداً

200
00:14:14,088 --> 00:14:18,320
معذرة يا آنسة ، أسألتي عن القطار المعلق؟

201
00:14:18,425 --> 00:14:21,656
من أنت؟ -
(اسمي (سباستن كوب -

202
00:14:21,762 --> 00:14:24,731
لانلي) استعار بخدماتي لكيّ أبني القطار المعلق)

203
00:14:24,832 --> 00:14:28,268
كان يقترف الأخطاء بكل مكان ، توصيلات كهربائية سيئة ، مكابح معيبة

204
00:14:28,369 --> 00:14:31,395
(والممثل الشهير الذي حضر بالجولة الأولى كان (غالقر

205
00:14:32,806 --> 00:14:34,706
هذا كل ما بقي

206
00:14:34,808 --> 00:14:38,073
من أسوأ قطار صنع

207
00:14:38,178 --> 00:14:40,544
سيد (كوب) ، ماذا علينا أن نفعل؟

208
00:14:40,648 --> 00:14:43,344
من الأفضل أن يكون لديكم قائد قطار بارع

209
00:14:44,818 --> 00:14:47,343
أغلقت على مفاتيحي بالداخل ، احضر صخرة

210
00:14:51,693 --> 00:14:57,189
سيداتي وسادتي ، لا شيء يجبر المشهورين على القدوم مثل الجولى الأولى على القطار المعلق

211
00:14:57,198 --> 00:15:01,601
(الجميع هنا ، ابتداء من (داش كلهون

212
00:15:01,703 --> 00:15:04,695
وصولاً بـ(كرستي) المهرج

213
00:15:04,806 --> 00:15:08,264
كرستي) لمَ لست تجيب على إتصالاتي؟ أنت لم ترى حتى ابننا)

214
00:15:11,112 --> 00:15:13,171
ها أحد محبوبينا الشابين

215
00:15:13,281 --> 00:15:16,216
(من المسلسل التلفازي (مدرسة سبرنغفيلد العليا 90210

216
00:15:16,318 --> 00:15:20,118
إنه رائع ، إنه جميل
وهو بعمر 34 عام

217
00:15:20,221 --> 00:15:23,315
(لنحييّ (كايل ديرن

218
00:15:23,425 --> 00:15:26,861
(وها هي المغنيّة المشهورة (لورلين لمبكن

219
00:15:26,961 --> 00:15:29,828
(وصلت مباشرة من إقامتها في عيادة(بيتي فورد

220
00:15:32,500 --> 00:15:36,436
ما أخبارك يا (لورلين)؟ -
قضيت الليلة الماضية في خندق -

221
00:15:36,538 --> 00:15:38,438
ما رأيكم بهذا يا رفاق؟

222
00:15:38,540 --> 00:15:41,771
والآن أحب أن أقدم لكم الجنرال

223
00:15:41,876 --> 00:15:43,776
(السيد (لونرد نيموي

224
00:15:43,878 --> 00:15:47,279
أرى أن هذا القطار سيتلوى خمسة مرات على الأقل

225
00:15:49,050 --> 00:15:50,950
.. ودعني أقول

226
00:15:51,052 --> 00:15:53,816
"لتكن القوة مصاحبة لك"

227
00:15:53,922 --> 00:15:56,755
أتعرف من أكون؟ -
أعتقد ذلك -

228
00:15:56,858 --> 00:15:58,758
ألم تكن أحد الأوغاد؟

229
00:16:01,796 --> 00:16:04,924
سيد (لانلي) ، ألن تركب القطار المعلّق؟

230
00:16:05,033 --> 00:16:07,763
كنت سأحب ذلك ، لكن عليّ اللحاق بطائرة

231
00:16:07,869 --> 00:16:11,669
الجولة لن تأخذ أكثر من دقيقة -
صحيح ، لكن طائرتي ستغادر بأقل من دقيقة -

232
00:16:15,443 --> 00:16:20,176
ليركب الجميع

233
00:16:34,362 --> 00:16:36,353
تأخرنا كثيراً

234
00:16:36,464 --> 00:16:39,160
ما كان علي التوقف والحصول على قصة شعر
آسف

235
00:16:47,876 --> 00:16:50,538
الأبواب في ستار تريك لم تكن ميكانيكية

236
00:16:50,645 --> 00:16:52,704
كان هناك شخص على جهة

237
00:16:52,814 --> 00:16:56,580
كانا يفتحان الباب عندما تقترب

238
00:16:56,684 --> 00:17:00,381
أخرج رأسك من النافذة يا بنيّ ، هذا عظيم

239
00:17:22,710 --> 00:17:26,271
ألا يمكنك إيقافه يا أبي؟ -
أحاول ما بوسعي -

240
00:17:26,381 --> 00:17:29,817
العصا التي سحبتها ، اكسرت ، ولم تعد تعمل

241
00:17:29,918 --> 00:17:31,545
رجاءً اكتب تقرير بهذا

242
00:17:31,653 --> 00:17:34,884
ما السرعة التي يسيرون بها؟

243
00:17:34,989 --> 00:17:37,549
بالحكم على صراخ زوجك ، فهم يسيرون بسرعة

244
00:17:37,659 --> 00:17:39,889
180 ميل بالساعة

245
00:17:43,331 --> 00:17:46,994
إنه يشعرني بالغثيان ، سأذهب لآخذ قيلولة

246
00:17:47,101 --> 00:17:49,934
حسناً ، أنا من سيتولى الأمر هنا -
(اذهب من هنا يا (كومبي -

247
00:17:50,038 --> 00:17:52,370
أعتقد أن لديهم افتتاح يريدونك به بمكان ما

248
00:17:52,474 --> 00:17:54,305
انتبه لكلامك ايها السمين المتخم بالدونات

249
00:17:54,409 --> 00:17:56,309
(هيه ، لديّ صور فاضحة عنك يا (كومبي

250
00:17:56,411 --> 00:17:58,470
أنت لا تخيفني ، قد تكون تلك الصورة لمؤخرة أي شخص

251
00:17:58,580 --> 00:18:00,878
والآن أغرب ، سأتلوى الأمر هنا

252
00:18:00,982 --> 00:18:04,315
أعتقد أن هذا الوشاح يعمي بصيرتك

253
00:18:04,419 --> 00:18:07,820
دستور المدينة ينص على إن كانت هناك حالة طارئة ، فأنا من يترأسها

254
00:18:07,922 --> 00:18:10,550
سنرى بهذا الشأن ، لنذهب لقاعة المدينة

255
00:18:10,658 --> 00:18:14,560
حسناً ، أنركب بسيارة واحدة ، أم أتبعك بسيارتي؟

256
00:18:14,662 --> 00:18:17,153
.. هيه ، وفقاً للدستور

257
00:18:17,265 --> 00:18:20,257
رئيس الشرطة يمكنه الحصول على خنزير لكل شهر

258
00:18:20,368 --> 00:18:24,862
وإثنان من فرق المحترفة -
احتفظ بالخنزير -

259
00:18:24,973 --> 00:18:28,374
كم من الأراضي سأحصل عليها؟ -
هيه ، اتركها ، ستمزقها -

260
00:18:28,476 --> 00:18:30,376
اتركها انت -
اتركها انت -

261
00:18:30,478 --> 00:18:32,605
اتركها ، هذا الدستور

262
00:18:32,714 --> 00:18:35,911
انتظر دقيقة ، يمكننا توقيف الكهرباء

263
00:18:36,017 --> 00:18:38,247
لم يحالفك الحظ ، إنها طاقة شمسية

264
00:18:38,353 --> 00:18:41,288
طاقة شمسية؟ متى سيتعلم الناس؟

265
00:18:43,725 --> 00:18:45,625
خسوف شمسي

266
00:18:45,727 --> 00:18:50,061
وفضاء الكون يستمر بالرقص -
أيريد أحدكم تبديل المقاعد؟ -

267
00:18:58,172 --> 00:19:00,732
فعلتها

268
00:19:04,546 --> 00:19:07,344
يا رفاق ، هذا الكابتن يتحدث

269
00:19:07,448 --> 00:19:12,283
(رحلتنا المستمرة إلى (تاهيتي
(ستتوقف توقف بسيط في (نورث هفربرك

270
00:19:12,387 --> 00:19:15,083
نورث هفربرك) ، أين سمعت هذا الإسم من قبل؟)

271
00:19:15,189 --> 00:19:17,089
لا ، لا

272
00:19:17,191 --> 00:19:20,888
"ها هو ، في مقعد "ثري اف

273
00:19:27,169 --> 00:19:29,535
كرستي) يريد الخروج)

274
00:19:31,873 --> 00:19:34,569
لا ، العالم يحتاج للضحك

275
00:19:34,676 --> 00:19:37,440
هل سنموت يا بنيّ -
نعم -

276
00:19:37,546 --> 00:19:40,140
لكن على الأقل سنأخذ أرواح الكثير من الأبرياء معنا

277
00:19:40,248 --> 00:19:42,648
هومر)؟ (هومر)؟) -
مرحباً -

278
00:19:42,751 --> 00:19:45,413
هومر) ، هنا رجل يعتقد بإمكانه مساعدتك)

279
00:19:45,520 --> 00:19:47,488
باتمان)؟) -
لا ، إنه عالم -

280
00:19:47,589 --> 00:19:50,456
باتمان) هو عالم؟) -
(هو ليس (باتمان -

281
00:19:50,559 --> 00:19:52,857
أعتقد لديّ طريقة لإيقاف القطار

282
00:19:52,961 --> 00:19:54,929
يجب أن تبحث عن مرساة من نوع ما

283
00:19:59,401 --> 00:20:01,301
(فكر أكثر يا (هومر

284
00:20:09,010 --> 00:20:10,910
سآخذ هذا

285
00:20:39,107 --> 00:20:44,170
فصل التوأمان السيامييّن ، هي عملية طويلة ومكلّفة

286
00:20:50,652 --> 00:20:53,416
تسمي هذه مرساة؟

287
00:21:10,005 --> 00:21:13,372
دونات ، أهناك أي شيء لا يمكنها فعله؟

288
00:21:13,475 --> 00:21:16,706
أبي ، أنت بطل -
نعم يا بنيّ -

289
00:21:16,811 --> 00:21:20,269
أنا أفضل قائد قطار معلّق على الوجود

290
00:21:22,817 --> 00:21:24,876
حسناً ، عملي انتهى هنا

291
00:21:24,986 --> 00:21:28,986
ماذا تعني أن عملك انتهى؟ لم تفعل شيء

292
00:21:29,124 --> 00:21:31,854
أحقاً لم افعل شيء؟

293
00:21:35,530 --> 00:21:37,430
وتلك كانت الحماقة الوحيدة

294
00:21:37,532 --> 00:21:41,730
التي تشارك بها سكان سبرنغفيلد

295
00:21:41,836 --> 00:21:45,067
ما عدا المبنى المصنوع من عصيّ الآيسكريم

296
00:21:46,341 --> 00:21:50,402
والعدسة المكبرة التي بحجم 50 قدم

297
00:21:50,512 --> 00:21:52,980
وذلك المصعد الذي لا يؤدي إلى شيء

