﻿1
00:01:29,152 --> 00:01:31,052
(مرحباً (لينس موردك

2
00:01:31,154 --> 00:01:33,247
للتو قفزت فوق 16 حافلة
مدرسية

3
00:01:33,356 --> 00:01:35,324
ماذا ستفعل الآن؟

4
00:01:35,425 --> 00:01:38,223
(سأذهب إلى (دف قاردنز

5
00:01:39,596 --> 00:01:43,862
دف قاردنز) ، موطن المرح)

6
00:01:43,967 --> 00:01:46,128
سيتم تكملتها في 1994

7
00:01:52,208 --> 00:01:54,108
لعبة آلة غسل الملابس

8
00:01:59,215 --> 00:02:01,376
شاهدوا اسعد سمكة في العالم

9
00:02:01,484 --> 00:02:04,282
التي تسبح في سائل البيرة

10
00:02:15,298 --> 00:02:18,597
(بارت) قم بتشغيل السيارة ، سنذهب إلى (دف قاردنز)

11
00:02:20,703 --> 00:02:22,933
الآن ماذا نقول عندما نصل لكشك التذاكر؟ -

12
00:02:23,039 --> 00:02:24,666
نحن تحت عمر السادسة

13
00:02:24,774 --> 00:02:26,799
وأنا طالب جامعي

14
00:02:26,910 --> 00:02:29,140
يا أولاد ، لديّ أخبار سيئة

15
00:02:29,245 --> 00:02:32,976
خالتكم العجوز (قلادس) .. ماتت

16
00:02:33,082 --> 00:02:35,778
(قلادس) ، (قلادس)

17
00:02:35,885 --> 00:02:38,752
فارعة الطول ، شعر أزرق ، وإنخفاسة في جبهتها؟

18
00:02:38,855 --> 00:02:41,653
(لا يا عزيزي ، (فلايدس) تشبه كثيراً خالتك (باتي

19
00:02:42,859 --> 00:02:46,158
نعم ، تذكرتها

20
00:02:46,262 --> 00:02:48,321
(ستقام الجنازة في (لتلنك فالز

21
00:02:48,431 --> 00:02:51,093
يبدو أننا سنذهب لـ(دف قاردنز) في وقت لاحق

22
00:02:51,200 --> 00:02:54,499
نحن نتفهم -
لا فائدة من التشكي بأمر لا يمكنك تغييره -

23
00:02:54,604 --> 00:02:57,630
لكن أريد الذهاب لـ(دف قاردنز) الآن حالاً

24
00:02:57,740 --> 00:03:00,903
هومر) توقف عن العبوس) -
أنا لست عابس -

25
00:03:01,010 --> 00:03:02,910
أنا حزين

26
00:03:03,012 --> 00:03:04,912
تباً للمرأة التي ماتت

27
00:03:09,218 --> 00:03:14,278
إذا لم تمانعوا ، فنحن لطريقنا إلى جنازة

28
00:03:18,895 --> 00:03:20,988
(هومر)

29
00:03:24,600 --> 00:03:27,763
باتي) ، (سيلما) ، أنا آسفة)

30
00:03:27,870 --> 00:03:30,134
إنه يحضننا ، ماذا نفعل؟

31
00:03:30,239 --> 00:03:32,935
(فقط أغلقي عينيك ، وفكري بـ(مغايفر

32
00:03:36,646 --> 00:03:39,945
هومر هذه الأغراض تسحقني

33
00:03:40,049 --> 00:03:41,949
لست أسمع ليزا تشتكي

34
00:03:49,158 --> 00:03:52,389
لا أصدق أن الخالة (قلادس) رحلت حقاً

35
00:03:52,495 --> 00:03:55,293
اسطورتها ستعيش للأبد

36
00:03:55,398 --> 00:03:58,458
نعم ، اسطورة المرأة ذات الوجه الشبيه بالكلب

37
00:03:58,568 --> 00:04:02,698
اسطورة المرأة ذات الوجه الشبيه بالكلب

38
00:04:02,805 --> 00:04:06,104
هذه جيّدة -
هومر) هذه وقاحة منك) -

39
00:04:06,209 --> 00:04:10,873
ماذا؟ -
هلاّ توقفنا بمكان ما؟ مؤخرتي نامت -

40
00:04:23,126 --> 00:04:25,026
حسناً ، قاربت على النهاية

41
00:04:30,500 --> 00:04:33,469
أحضر لك لعبة متاهة أخرى؟ -
رجاءً -

42
00:04:33,569 --> 00:04:35,469
.. بينما ننتظر وصول الفطيرة

43
00:04:35,571 --> 00:04:38,734
(لنأخذ دقيقة ونتذكر عمتنا العجوز (قلادس

44
00:04:49,652 --> 00:04:52,382
"انتظر لحظة ، ذلك كان فيلم "برنس اوف تايدز

45
00:04:52,488 --> 00:04:55,548
5 6

46
00:04:55,658 --> 00:04:57,683
7 8

47
00:04:57,794 --> 00:04:59,762
ماذا تلعبون؟
لعبة عد

48
00:04:59,862 --> 00:05:02,592
هذا جميل

49
00:05:02,698 --> 00:05:04,495
1 0.

50
00:05:05,601 --> 00:05:07,626
لقد كان رجل جيّد

51
00:05:07,737 --> 00:05:10,831
كان رجل لطيف
.. أعطى لمجتمعه الكثير

52
00:05:10,940 --> 00:05:13,033
ولم يطلب إلا القليل بالمقابل

53
00:05:13,142 --> 00:05:15,440
.. لم

54
00:05:15,545 --> 00:05:18,514
هذه امرأة؟ يا إلهي

55
00:05:18,614 --> 00:05:21,412
حسن

56
00:05:21,517 --> 00:05:23,485
أعتقد معضم ما قلته يمكن إنقاذه

57
00:05:23,586 --> 00:05:25,816
خذ لك مقعداً يا أخرق

58
00:05:25,922 --> 00:05:28,447
وتلك الكلمات من الأفضل أن لا أدفع قيمتها مع الفاتورة

59
00:05:28,558 --> 00:05:30,458
سأكون مختصرة

60
00:05:30,560 --> 00:05:32,994
قلادس) عاشت وحيدة وماتت وحيدة)

61
00:05:33,096 --> 00:05:37,089
(يمكنكم القول أنها كانت مَثل أعلى لي ولـ(سيلما

62
00:05:37,200 --> 00:05:39,964
.. لم تكن امرأة ثرية

63
00:05:40,069 --> 00:05:43,038
لكن كانت ثريّة بروحها

64
00:05:43,139 --> 00:05:45,039
نسيت قبعتي

65
00:05:53,149 --> 00:05:57,677
لا تعبث بالميت يا ولد ، لديهم قوى خارقة غريبة

66
00:05:57,787 --> 00:06:01,450
ظننت هذه الجنازة سيكون بها طعام

67
00:06:01,557 --> 00:06:03,923
يا لي من جائع

68
00:06:04,026 --> 00:06:07,359
أعني أنا حقاً
حقاً جائع

69
00:06:07,463 --> 00:06:12,025
هذا ليس عادلاً ، تباً

70
00:06:17,206 --> 00:06:19,106
(وداعاً يا خالة (قلادس

71
00:06:19,208 --> 00:06:21,176
تمنيت لو قضيت وقت أطول معك لكيّ

72
00:06:21,277 --> 00:06:24,212
أتعرف عليك أكثر في السنوات القليلة الماضية

73
00:06:24,313 --> 00:06:26,577
لا تشغلي بالك

74
00:06:32,922 --> 00:06:34,822
.. (أنا (لاينل هاتز

75
00:06:34,924 --> 00:06:36,983
(المفوّض على وصيّة السيدة (بيفر

76
00:06:37,093 --> 00:06:39,823
تركت وصيتها على شريط فديو ، لذا وظيفتي

77
00:06:39,929 --> 00:06:41,988
"بأكملها هو ضغط زر "تشغيل

78
00:06:42,098 --> 00:06:43,827
سهل جداً ، صح؟

79
00:06:43,933 --> 00:06:48,768
(أريد أن ابدأ بقراءة بعض من كلمات الشاعر (روبرت فروست

80
00:06:48,871 --> 00:06:52,398
.. طريقان ظهرا في خشبة صفراء ، و

81
00:06:52,508 --> 00:06:55,443
(هومر)

82
00:06:55,545 --> 00:06:57,604
من يوافق على تخطيّ القصيدة؟

83
00:06:59,115 --> 00:07:01,640
شكراً

84
00:07:01,751 --> 00:07:05,016
وهذا أظهر جميع الإختلافات

85
00:07:05,121 --> 00:07:07,248
والآن لنبدأ بالمهم

86
00:07:07,356 --> 00:07:09,483
(للمفوّض (لاينل هاتز

87
00:07:09,592 --> 00:07:12,356
أترك له 50 ألف دولار

88
00:07:12,461 --> 00:07:14,053
(سيد (هاتز

89
00:07:14,163 --> 00:07:17,462
ستتفاجئين كم عدد المرات التي نجح بها هذا ، حقاً ستتفاجئين

90
00:07:17,567 --> 00:07:19,467
لـ(مارج) أترك لها

91
00:07:19,569 --> 00:07:22,470
جموعة رقاقات البطاطا
التي لها أشكال تشابه المشاهير

92
00:07:22,572 --> 00:07:24,767
(جميعها هنا ، (أوتو فون بسمارك

93
00:07:24,874 --> 00:07:27,843
(موريش شفالير) ، إلى (جاي لينو)

94
00:07:27,944 --> 00:07:30,435
(هذه الرقائق كانت مثل أطفالي يا (مارج

95
00:07:30,546 --> 00:07:33,947
اعتني بها جيداً

96
00:07:40,323 --> 00:07:44,225
(لأختي (جاكي) أترك لها حيواني "الغوانا" (جب جب

97
00:07:44,327 --> 00:07:47,660
لماذا لم تترك لي المرض الذي أصابها وقتلها؟

98
00:07:47,763 --> 00:07:51,221
(إلى بنات شقيقتي (باتي) و(سيلما

99
00:07:51,334 --> 00:07:54,770
أترك لهم ساعة جدي ، وهذه الكلمات

100
00:07:54,870 --> 00:07:57,100
لا تموتوا وحيدات مثلي

101
00:07:57,206 --> 00:08:04,232
ربّوا لكم عائلة ، وابدأوا بهذا الآن

102
00:08:04,313 --> 00:08:07,339
حصلنا على ساعة الجد ، ليس سيء

103
00:08:17,727 --> 00:08:21,663
الخالة (قلادس) على حق

104
00:08:21,764 --> 00:08:23,925
هناك شيء مفقود في حياتنا

105
00:08:24,033 --> 00:08:27,093
لا تقلقي ، سنشتري اسطوانة "نباح الكلب" غداً

106
00:08:27,203 --> 00:08:31,037
باتي) أريد أن أحضى بطفل)

107
00:08:44,086 --> 00:08:46,646
ماذا أفعل هنا؟ -
فقط أخبرينا عن نفسك -

108
00:08:47,923 --> 00:08:51,359
أريد الحضيّ بطفل قبل فوات الأوان

109
00:08:51,460 --> 00:08:53,451
أنتم ترون عشاء مجانيّ يا شباب

110
00:08:53,562 --> 00:08:56,554
تعالوا واحصلوا عليه

111
00:09:00,369 --> 00:09:04,271
آخ ، حظاً موفق لك يا آنسة

112
00:09:05,875 --> 00:09:08,400
نقطة واحدة من عقار الحب هذا

113
00:09:08,511 --> 00:09:11,105
وستحصلين على أي رجل ترغبين به

114
00:09:12,982 --> 00:09:15,678
حقاً؟ ما هي مكوناته؟

115
00:09:15,785 --> 00:09:18,049
معضمه من شراب الذرة ، وبعض من الكحول

116
00:09:18,154 --> 00:09:20,588
ستكوني محظوظة إن لم يُسقط لك شعرك

117
00:09:27,963 --> 00:09:31,694
ورق أم بلاستيك؟ -
أنت قرر -

118
00:09:31,801 --> 00:09:34,361
ترتدي الحزام ، صح؟

119
00:09:34,470 --> 00:09:37,030
نعم -
ولم ترتدي حمّال البنطال -

120
00:09:37,139 --> 00:09:39,107
لا

121
00:09:39,208 --> 00:09:41,335
اللون البرتقالي يناسبك حقاً

122
00:09:41,444 --> 00:09:46,006
يجبرونا على ارتداء هذا -
هلاّ استكملنا هذا الحديث على عشاء؟ -

123
00:09:46,115 --> 00:09:48,913
لا يسمحوا لنا بمواعدة الزبائن

124
00:09:49,018 --> 00:09:51,851
إنه من قوانين المتجر -
غير صحيح -

125
00:09:51,954 --> 00:09:54,252
(اصمت يا (ارلوند -
هيّا ، أخرج معها يا رجل -

126
00:09:54,357 --> 00:09:59,090
ر ق ج

127
00:09:59,195 --> 00:10:03,564
علامة استفهام ، وجه مبتسم

128
00:10:05,134 --> 00:10:07,796
التالي ، انتظر لحظة

129
00:10:07,903 --> 00:10:10,201
مكتوب هنا أنك عازب

130
00:10:10,306 --> 00:10:12,206
هل فعلتها بشكل خاطئ؟

131
00:10:12,308 --> 00:10:16,267
.. بسكويت بارد

132
00:10:16,379 --> 00:10:18,279
.. دجاج

133
00:10:18,381 --> 00:10:21,680
أصفر .. رجل بريد

134
00:10:21,784 --> 00:10:24,548
أنت تقرأ  قائمة الشراب يا سيدي -
عظيم -

135
00:10:26,655 --> 00:10:30,216
لا أعرف كيف أشكرك على العشاء

136
00:10:30,326 --> 00:10:33,557
استعمل مخيّلتك

137
00:10:47,977 --> 00:10:50,275
أخرج من سيارتي

138
00:10:53,649 --> 00:10:55,640
هذا ليس منزلي

139
00:10:55,751 --> 00:10:57,810
.. (تعال إلى (دف قاردنز

140
00:10:57,920 --> 00:11:00,821
حيث العصابات المخربة ليست تعد مشكلة الآن

141
00:11:00,923 --> 00:11:03,653
والآن لنستمتع بالأصوات العذبة

142
00:11:03,759 --> 00:11:05,659
(لـ(هوفي فور أفرثنق

143
00:11:16,439 --> 00:11:18,339
أيمكننا الذهاب لـ(دف قاردنز) هذا الأسبوع؟

144
00:11:18,441 --> 00:11:21,842
طبعاً ، إلا اذا ماتت عمة أخرى

145
00:11:21,944 --> 00:11:24,674
سيلما) انتهى موعدك بهذه السرعة؟)

146
00:11:24,780 --> 00:11:26,941
نعم ، كنت مكتئبة جداً

147
00:11:27,049 --> 00:11:29,381
وأكلت جرة من الزيتون المنتهي الصلاحية

148
00:11:30,719 --> 00:11:32,983
أعتقد لن أحضى بطفل أبداً

149
00:11:33,088 --> 00:11:35,181
خالة (سيلما) ما سأقوله قد يكون عملاً

150
00:11:35,291 --> 00:11:38,226
جريئ ، لكن هل فكرتي بالتلقيح الإصطناعي؟

151
00:11:38,327 --> 00:11:41,353
لا أعرف

152
00:11:41,464 --> 00:11:43,932
عليك أن تكون مكتئب جداً لتفعلها مع رجل آلي

153
00:11:44,033 --> 00:11:47,332
أعرف هذا

154
00:11:48,338 --> 00:11:50,738
كيف أعرف أنني سأحصل على مواصفات جيّدة؟

155
00:11:50,840 --> 00:11:54,708
لا تقلقي ، متبرعينا عليهم الخضوع لإختبارات صارمة جداً

156
00:11:54,811 --> 00:11:57,302
انتهيت

157
00:11:57,413 --> 00:11:59,904
شكراً لك -
من دواعي سروري -

158
00:12:00,016 --> 00:12:02,985
يا لها من فتاة جميلة

159
00:12:08,424 --> 00:12:11,154
"101فروزن بوب"

160
00:12:11,260 --> 00:12:13,694
فائز بجائزة نوبل

161
00:12:13,796 --> 00:12:16,924
جميع مشاهير لعبة كرة السلة

162
00:12:17,033 --> 00:12:19,501
"واحد من فرقة "سوتهوقز

163
00:12:19,602 --> 00:12:21,763
(لقد تفقدته وهو ليس (هورسشاك

164
00:12:21,871 --> 00:12:27,002
أمتاكدة أنك تريدي طفل بهذه الطريقة؟ -
نعم -

165
00:12:27,110 --> 00:12:30,307
لديك علاقات سابقة سيئة كثيرة

166
00:12:30,413 --> 00:12:32,313
أتتذكري "أطلب زوج من البريد"؟

167
00:12:36,686 --> 00:12:39,484
تبدو تماماً مثل الصورة

168
00:12:40,590 --> 00:12:42,683
آسفة ، لقد قررت

169
00:12:42,792 --> 00:12:46,091
اريد الحضي بطفل ، وهذه الطريقة الوحيدة التي استطيع فعلها

170
00:12:46,195 --> 00:12:48,254
لماذا تريدين طفل بهذا الإحتياج؟

171
00:12:48,364 --> 00:12:50,628
.. لديّ الكثير من الحب لأعطيه

172
00:12:50,733 --> 00:12:55,067
وحالياً ، الشيء الوحيد الذي يشغل فراغي هو راديو الهواة

173
00:12:57,840 --> 00:12:59,899
أمتأكدة أنك فكرت جيداً بهذا؟

174
00:13:00,009 --> 00:13:01,909
الطفل بإمكانه أن يغير حياتك كثيراً

175
00:13:02,011 --> 00:13:04,479
عليك أن تتركي التدخين -
سأمضغ نيكوتين -

176
00:13:04,580 --> 00:13:09,074
لن يريدك أي رجل -
كل ما أمامي الآن هو سائل منويّ في كأس -

177
00:13:13,322 --> 00:13:13,523
هيّا ، وقت الإستيقاظ

178
00:13:13,523 --> 00:13:16,185
هيّا ، وقت الإستيقاظ

179
00:13:16,292 --> 00:13:19,523
(هيّا يا أبي سنذهب إلى (دف قاردز -
(هيّا نريد الذهاب إلى (دف قاردز -

180
00:13:21,230 --> 00:13:23,221
عظيم ، أبي مات

181
00:13:27,203 --> 00:13:30,434
هل أكلت من تلك الشطيرة مجدداً؟

182
00:13:30,540 --> 00:13:32,974
شطيرة

183
00:13:34,844 --> 00:13:37,642
عجباً ، بالكاد صنعنا هذه الشطيرة بطول 10 أقدام

184
00:13:37,747 --> 00:13:39,647
سأقدم لها منزلاً جيّد

185
00:13:41,751 --> 00:13:43,651
كنت تأكل من هذه لمدة أسبوع

186
00:13:43,753 --> 00:13:45,983
أعتقد أن المايونيز بدأ يفسد

187
00:13:46,089 --> 00:13:48,649
بقي قدمان وسأستطيع وضعها في الثلاجة

188
00:13:48,758 --> 00:13:51,124
هومر) وجدت هذه خلف المدفأة)

189
00:13:51,227 --> 00:13:53,320
أعتقد عليك حقاً أن تتخلص منها

190
00:13:53,429 --> 00:13:55,397
فهمت قصدك

191
00:13:57,733 --> 00:14:01,396
مارج) أريد البقاء مع الشطيرة للحظة)

192
00:14:01,504 --> 00:14:04,302
هل ستأكلها؟

193
00:14:04,407 --> 00:14:07,171
نعم

194
00:14:07,276 --> 00:14:10,074
تبدو بحالة مريعة

195
00:14:10,179 --> 00:14:14,479
(لست أهتم  ، سأذهب إلى (دف قاردنز

196
00:14:19,422 --> 00:14:22,016
اشـ ..عر بالبرد

197
00:14:22,125 --> 00:14:25,788
شفاهك تحولت للون الأزرق
أعتقد عليك البقاء بالمنزل

198
00:14:25,895 --> 00:14:28,830
(لا  ،(دف قاردنز

199
00:14:32,268 --> 00:14:36,261
أقدر لك قيامك بأخذ الأطفال

200
00:14:36,372 --> 00:14:38,340
سنحضى بالمرح ، صحيح يا أولاد؟

201
00:14:38,441 --> 00:14:41,308
لو كنت سأذهب إلى (دف قاردنز) فسأركب مع أبليس بذاته

202
00:14:41,410 --> 00:14:43,844
هذه هي المعنويات ، ألقاكم بالليل

203
00:14:43,946 --> 00:14:48,349
وداعاً يا أبي ، لا تأكل طعام صلب -
لكن أحب الطعام الصلب -

204
00:14:48,451 --> 00:14:50,646
لن تكون الرحلة ممتعة بدونك يا أبي

205
00:14:54,524 --> 00:14:57,322
.. كل هذا من خطأك

206
00:14:57,426 --> 00:15:00,418
كيف أغضب منك؟

207
00:15:07,970 --> 00:15:11,133
ها هو -
(هرم (دف -

208
00:15:13,242 --> 00:15:15,472
الهرم يحتوي على الكثير من الألمنيوم

209
00:15:15,578 --> 00:15:17,876
وسيتطلب 5 رجال ليرفعوه

210
00:15:17,980 --> 00:15:21,575
22من العمالة الوافدة ماتوا أثناء صناعته

211
00:15:21,684 --> 00:15:23,811
هناك الكثير ماتوا منهم

212
00:15:25,821 --> 00:15:29,382
انظر ، إنهم (دف) السبعة

213
00:15:29,492 --> 00:15:31,460
(ها هو (تبسي) ، وها هو (كويزي

214
00:15:31,561 --> 00:15:34,428
(وها هو (سيرلي) و(رماسفل

215
00:15:34,530 --> 00:15:39,194
التقط صورة فهي ستدوم للأبد ، أغرب من هنا

216
00:15:41,304 --> 00:15:50,040
قبل 87 سنة ، أخذنا أفضل الشعير وصنعنا منه أفضل البيرة

217
00:16:06,563 --> 00:16:09,464
هذا مخزي -
اهدأي -

218
00:16:09,566 --> 00:16:12,933
أي عرض بهذا السوء فمن المؤكد أنه تعليمياً

219
00:16:13,036 --> 00:16:14,936
لنرى إن كان يلبس سروال

220
00:16:18,008 --> 00:16:20,738
هل تشعر بتحسن؟
لا

221
00:16:20,844 --> 00:16:25,008
ما هي احتمالات أن تمرض يوم سبت

222
00:16:25,115 --> 00:16:28,050
لقد استأجرت فيلمين لأسعدك

223
00:16:30,721 --> 00:16:33,849
ما هذا؟
يتكلم عن امرأة تحاول

224
00:16:33,957 --> 00:16:35,857
لدخول مدرسة دينية

225
00:16:35,959 --> 00:16:40,259
يبدو رائعا
يا الهي أنت تهذي

226
00:16:44,701 --> 00:16:48,262
نظارات بيرة ، شاهد العالم بعيون السكران

227
00:16:52,075 --> 00:16:54,270
أنت تشعل مشاعري

228
00:16:54,378 --> 00:16:58,212
ماذا قلتي يا خالة (سيلما)؟ -
قلت اخلع هذه النظارات اللعينة -

229
00:16:58,315 --> 00:17:01,045
يبدو هذا ممتعاً

230
00:17:01,151 --> 00:17:06,647
مقعد ، يا أولاد ، ما أريكم أن تجلبوا لخالتكم (سيلما) بيرة؟

231
00:17:06,723 --> 00:17:09,954
ليس مجدداً -
علينا الذهاب -

232
00:17:10,060 --> 00:17:12,460
علينا مشاهدة الكثير -
لقد شربتي أربعة منهم -

233
00:17:17,601 --> 00:17:20,593
بوجود هذا الطابور الطويل ، فمؤكد أنه شيء رائع

234
00:17:22,639 --> 00:17:24,800
اغرب عن وجهي

235
00:17:24,908 --> 00:17:27,138
ماذا يحدث هنا؟

236
00:17:27,244 --> 00:17:29,735
يانتل) عليّ أن أعرف)

237
00:17:29,846 --> 00:17:32,838
تلك الفتاة (يانتل) جميلة جداً

238
00:17:32,949 --> 00:17:35,474
لقد انخفضت حرارتك

239
00:17:35,585 --> 00:17:37,678
هذا ما تظنينه أنتي

240
00:17:39,790 --> 00:17:41,849
أتعرف ، لقد استأجرت شريط آخر

241
00:17:41,958 --> 00:17:44,017
في حالة تحسنك

242
00:17:44,127 --> 00:17:47,528
"(المغامرات البطولية لـ(هرقل"

243
00:17:47,631 --> 00:17:50,964
"والممثل (نومن فيل) بشخصية "زوس

244
00:18:10,120 --> 00:18:12,452
أريد النزول -
لا يمكنك النزول -

245
00:18:12,556 --> 00:18:14,456
أمامنا خمس قارات غير هذه

246
00:18:14,558 --> 00:18:17,118
ليس) أراهنك على شرب الماء)

247
00:18:17,227 --> 00:18:19,457
لست متأكدة أنه ماء

248
00:18:19,563 --> 00:18:22,430
جبانة

249
00:18:22,532 --> 00:18:24,966
توقف يا (بارت) ، توقف

250
00:18:25,068 --> 00:18:26,968
توقف ، توقف -
بارت) كن هادءً) -

251
00:18:27,070 --> 00:18:28,970
ليسا) اشربي الماء)

252
00:18:42,018 --> 00:18:45,112
جميعهم حولي ، لا يوجد مهرب

253
00:18:47,324 --> 00:18:51,124
لا يوجد مهرب أؤكد لك -
ما الخطب؟ -

254
00:18:51,228 --> 00:18:53,423
ريّحي رأسك على كتفي

255
00:19:02,472 --> 00:19:06,533
هرقل) العملاق مزق ملابسي)

256
00:19:17,254 --> 00:19:19,313
(بارت) ، (ليسا)

257
00:19:32,002 --> 00:19:36,405
استطيع رؤية الموسيقى

258
00:19:38,975 --> 00:19:40,875
متش) أنت تقوم بعمل رائع)

259
00:19:40,977 --> 00:19:42,877
شكراً يا سيدي

260
00:19:49,119 --> 00:19:50,848
هذا ليس جيّد

261
00:19:54,691 --> 00:19:57,216
أوقف الجولة

262
00:19:57,327 --> 00:19:59,454
عليّ أن أسأل المشرف

263
00:19:59,563 --> 00:20:01,531
عليك أن توقفها

264
00:20:04,868 --> 00:20:09,430
ألا يمكنك أن تفعل شيء؟ -
(هيه (سورلي) لا يعتني إلا برجل واحد .. (سورلي -

265
00:20:09,539 --> 00:20:11,769
(آسفة يا (سورلي -
اصمتي -

266
00:20:11,875 --> 00:20:14,173
لا تلقي اللوم على هؤلاء الأطفال

267
00:20:14,277 --> 00:20:16,768
إنه ليس خطأهم

268
00:20:16,880 --> 00:20:19,348
أعتقد والدهم يفتقر إلى كرومسوم

269
00:20:19,449 --> 00:20:25,100
آنسة (بوفياي) بينما كنا ننقذ هذا الطفل ، ثلاثة
من اللاعبون هربوا بسيارات الإصطدام

270
00:20:32,496 --> 00:20:35,659
ولا أعتقد (جورج واشنطن) سيعود كحاله الأول

271
00:20:37,767 --> 00:20:41,931
وجدنا هذه تسبح في مياه البيرة

272
00:20:42,038 --> 00:20:44,905
أنا ملكة السحالي

273
00:20:45,008 --> 00:20:47,499
.. أعطها هذه ، وهذه

274
00:20:47,611 --> 00:20:50,341
وثم كل هذه

275
00:20:50,447 --> 00:20:53,245
شكراً ايها الطبيب -
لا ، انا لست طبيب -

276
00:20:53,350 --> 00:20:56,683
(تعالي مع (هومرقل

277
00:20:56,786 --> 00:21:00,415
لا أستطيع ، الفول سيحترق

278
00:21:00,524 --> 00:21:03,049
هومرقل) لا يهتم بالفول)

279
00:21:06,329 --> 00:21:08,229
مرحباً يا أولاد ، كيف كان (دف قاردنز)؟

280
00:21:08,331 --> 00:21:11,232
لا استطيع التحدث ، سأذهب لأستلقي

281
00:21:13,503 --> 00:21:15,403
كيف تفعلها يا (هومر)؟

282
00:21:15,505 --> 00:21:18,167
تأخذين ملائة سرير عادية ، وتلفيها بهذه الطريقة

283
00:21:18,275 --> 00:21:21,608
لا ، أعني تربية الأطفال

284
00:21:21,711 --> 00:21:24,737
لم أستطع فعلها اليوم

285
00:21:24,848 --> 00:21:26,873
كل ما اريده هو نسخة مصغرة مني

286
00:21:26,983 --> 00:21:29,508
احملها بين ذراعيّ

287
00:21:29,686 --> 00:21:31,916
(جب جب)

288
00:21:34,691 --> 00:21:38,787
عندما ذهبت لجلبه ، وجدت أمي تحاول قتله بدبوس قبعة

