﻿1
00:01:36,408 --> 00:01:38,308
لذيذ

2
00:01:38,410 --> 00:01:42,812
كرستي) سمعت أن هذا يوم ميلادك ، لذا حصلت)
على وصفة أمك لوجبة الموتزبراي

3
00:01:42,914 --> 00:01:45,314
هيه ، لست أقوم بأفعال اليهودية على الهواء

4
00:01:47,419 --> 00:01:49,785
ضعوا الكرتون ..

5
00:01:49,888 --> 00:01:52,755
محزن جداً أن (كرستي) مُحرج من جذوره

6
00:01:52,858 --> 00:01:54,758
مارج) لقد حدث مجدداً)

7
00:02:02,934 --> 00:02:06,961
إلى ماذا ستغيرين إسمك إذا كبرتي؟ -
(لوس سانبورن) -

8
00:02:07,072 --> 00:02:08,664
(ستيف بانت)

9
00:02:25,357 --> 00:02:27,257
هذا مشهد غير معتاد

10
00:02:27,359 --> 00:02:29,350
لا تقلقي ، إنهم يخططون لشيء ما

11
00:02:31,897 --> 00:02:34,661
يا أطفال ، قولوا لا للمخدرات

12
00:02:41,106 --> 00:02:44,007
.. استطيع إخراج كرتون أفضل من هذا

13
00:02:44,109 --> 00:02:47,078
ألم يكن عظيماً يا أطفال؟

14
00:02:47,179 --> 00:02:51,673
كان أسوء من (اتشي وسكراتي) لحقبة الثلاثينيات

15
00:02:51,783 --> 00:02:54,183
على الكاتبين أن يحرجوا من أنفسهم

16
00:02:54,286 --> 00:02:56,720
للكارتون كُتاب؟ -
نوعاً ما -

17
00:02:56,822 --> 00:03:00,314
حقاً؟ أنا وأنتي نستطيع كتابة كرتون أفضل من هذا

18
00:03:00,425 --> 00:03:02,325
كتابة الكرتون بأنفسنا؟

19
00:03:02,427 --> 00:03:06,963
بارت) أتفكر بما أفكر فيه؟) -
إحتمال لا -

20
00:03:07,065 --> 00:03:10,034
انزل على الثلج وعد لـ60

21
00:03:15,307 --> 00:03:18,208
كرسمس سعيد يا مغفلين

22
00:03:19,244 --> 00:03:21,109
التحذير الثالث

23
00:03:21,213 --> 00:03:23,113
التحذير الأخير

24
00:03:23,215 --> 00:03:25,115
رجل ما سيأتي؟

25
00:03:25,217 --> 00:03:27,481
ما هذه؟

26
00:03:27,586 --> 00:03:30,350
دعوة لإعادة شمل طلاب المدرسة العليا

27
00:03:30,455 --> 00:03:33,356
هذا غريب ، لم يرسلوا دعوة لك

28
00:03:33,458 --> 00:03:38,190
هذه هي يا (هومر) ، حان وقت أن تخبرها السر المريع من ماضيك

29
00:03:38,296 --> 00:03:42,130
مارج) ، أكلت تلك الصابونات الفاخرة التي اشتريتيها للحمام)

30
00:03:42,234 --> 00:03:43,861
يا للهول

31
00:03:43,969 --> 00:03:45,869
لا ، السر الآخر

32
00:03:45,971 --> 00:03:52,242
مارج) لم أتخرج من المدرسة العليا) -
هذا لا يفسر لمَ أكلت صابوني -

33
00:03:52,344 --> 00:03:54,471
انتظر ، ربما يفسر ذلك

34
00:03:54,579 --> 00:03:57,309
"لم أتخطى العلوم العلاجية "1آي

35
00:03:57,415 --> 00:03:59,815
وتعمل فني طاقة نووية؟

36
00:04:03,688 --> 00:04:07,954
ماذا قلت؟ -
لا أعرف ، رسبت باللغة اللاتينية أيضاً -

37
00:04:09,261 --> 00:04:12,287
وفقاً لهذا الكتاب ، أول شيء نحتاجه هو الإعدادات

38
00:04:12,397 --> 00:04:16,561
حسناً ، الإعدادات .. الإعدادات .. الإعدادات

39
00:04:30,048 --> 00:04:33,211
ما رأيك بفكرة صالون الحلاقة؟ -
عظيم -

40
00:04:33,318 --> 00:04:35,479
سكراتشي) يريد قص شعره)

41
00:04:35,587 --> 00:04:37,487
.. ثم (إيتشي) الحلاق

42
00:04:37,589 --> 00:04:39,989
يقطع رأس (سكراتشي) بالموس

43
00:04:45,230 --> 00:04:47,130
هذه أحداث متوقعة جداً

44
00:04:47,232 --> 00:04:51,634
من منظوري ، بدلاً من وضع الشامبو ، (إيتشي) يضع
(صلصة الشواء على شعر (سكراتشي

45
00:04:53,438 --> 00:04:55,906
يفتح صندوق مليئ بنمل آكل اللحم

46
00:04:56,007 --> 00:04:57,736
والباقي يكتب نفسه

47
00:05:02,280 --> 00:05:04,248
هذا البرنامج ليس جيد

48
00:05:06,117 --> 00:05:08,017
انتهيت

49
00:05:08,119 --> 00:05:10,246
كل ما تبقى هو أن نضع أسامينا عليه

50
00:05:10,355 --> 00:05:13,347
حسناً ، ضعي أسمي أولاً -
مستحيل -

51
00:05:13,458 --> 00:05:17,451
حسناً ، لنقرر هذا ، أقترح سباق حول العالم

52
00:05:17,562 --> 00:05:20,463
قابليني في (لكستر سكوير) في الغد ليلاً

53
00:05:20,565 --> 00:05:23,033
الملكة بنفسها سترفع علم المنتصر

54
00:05:23,134 --> 00:05:27,730
اسمع ، هناك طريقة واحدة لتقرير هذا
حجرة ورقة مقص

55
00:05:27,839 --> 00:05:31,741
بارت) المسكين ذو الحركات المتوقعة)
دائماً يختار حجرة

56
00:05:31,843 --> 00:05:34,175
الحجرة العظيمة ، لا شيء يغلبها

57
00:05:35,280 --> 00:05:36,838
حجرة -
ورقة -

58
00:05:38,617 --> 00:05:40,551
أتسمي هذه كتابة؟

59
00:05:40,652 --> 00:05:44,053
لو أرسلت قلماً وورقة لبيت القرود لحصلت على أفضل من هذا

60
00:05:44,155 --> 00:05:46,282
.. لكن سيدي ، في جامعة هيرفيرد -
هيرفيرد درّسوك هذا؟ -

61
00:05:46,391 --> 00:05:49,554
اخرج للشارع ايها الأخرق
"عليك أن تتخصص بمجال "لا تفعل شيء يجعلك تنطرد

62
00:05:50,795 --> 00:05:53,696
سيدي ، (ليسا) و(بارت سمبسون) أرسلوا سكربت

63
00:05:53,798 --> 00:05:55,698
نعم ، نعم ، نعم

64
00:05:55,800 --> 00:05:58,234
عزيزي السيد (مايرز) أنا وأخي نشاهد المسلسل

65
00:05:58,336 --> 00:06:00,236
.. عليك الفخر أن الأطفال بمختلف أنحاء العالم

66
00:06:03,942 --> 00:06:07,002
ايها الأخرق ، غني نشيد هارفرد

67
00:06:10,749 --> 00:06:13,683
أنت يا سيدي لديك أخلاق منحطة

68
00:06:13,683 --> 00:06:16,083
إليك شيء آخر قد تحتاجه

69
00:06:19,157 --> 00:06:20,249
بارت) لقد رفضوا السكربت)

70
00:06:20,358 --> 00:06:23,259
أعتقد ليس مفترضاً لنا أن نكون كُتاب

71
00:06:24,596 --> 00:06:28,764
ربما لم يأخذنا على محمل الجد لأننا أطفال
لنضع عليه اسم شخص بالغ

72
00:06:28,867 --> 00:06:33,735
ما رأيك بجدي؟ إنه معتاد على ذلك
إنه يتيح لأولئك الأشخاص إستعمال دفتر شيكاته طوال العام

73
00:06:35,840 --> 00:06:44,447
عندما قرأت مجلتك ، لم أرى بها وجه يحمل التجاعيد
أو شخص ليس لديه أسنان ، يا للعار

74
00:06:44,549 --> 00:06:47,746
(موجه إلى مجلة (ماردن برايد

75
00:06:47,852 --> 00:06:52,586
جدي ، نحتاج لمعرفة اسمك الأول -
ستصنعون شاهد قبري؟ -

76
00:06:52,691 --> 00:06:54,750
لا ، لقد شعرنا بالفضول فقط

77
00:06:54,859 --> 00:06:57,760
حسناً لنرى
الأسم الأول ، الاسم الأول

78
00:06:57,862 --> 00:07:01,354
عندما أنسى أي شيء ، القي نظرة على سروالي

79
00:07:01,466 --> 00:07:04,799
إنه يحمل جواب جميع الأسئلة المهمة

80
00:07:04,903 --> 00:07:06,803
.. اسمي

81
00:07:06,905 --> 00:07:09,100
(ابراهام سمبسون)

82
00:07:09,207 --> 00:07:15,274
جدي ، كيف خلعت سروالك بدون خلع بنطالك؟ -
لا أعرف -

83
00:07:30,729 --> 00:07:32,629
ماذا؟

84
00:07:32,731 --> 00:07:35,757
سيدي ، أنت اقفلت على مكتبي وأريد استعادة شهادة جامعة هارفرد

85
00:07:35,867 --> 00:07:39,064
اصمت

86
00:07:45,877 --> 00:07:48,141
(روكسي) احضر لي (ابراهام سمبسون)

87
00:07:50,582 --> 00:07:52,812
(مكالمة هاتفية يا (سمبسون

88
00:07:52,917 --> 00:07:56,478
أأنت (ابراهام سمبسون) الذي كتب حلقة (اتشي وسكراتشي)؟

89
00:07:56,588 --> 00:08:00,490
اتشي وماذا)؟ لابد أنك شخص مجنون)

90
00:08:00,592 --> 00:08:07,824
(آسفة ، لكن لدينا شيك بإسم (ابراهام سمبسون -
هذا صحيح ، لقد كتبت ذلك الشيء -

91
00:08:09,968 --> 00:08:12,232
كتاب صور المدرسة العليا

92
00:08:12,337 --> 00:08:14,897
ايها الشيطان الوسيم

93
00:08:15,006 --> 00:08:17,907
"لا أصدق أنني أكلت الشيء بأكمله"

94
00:08:20,011 --> 00:08:23,708
هوايات : لا شيء
رياضة : لا شيء

95
00:08:23,815 --> 00:08:26,477
تكريمات : لا شيء

96
00:08:26,584 --> 00:08:28,814
يا لها من ذكريات كثيرة

97
00:08:28,920 --> 00:08:30,820
وقت الذهاب لإعادة الشمل

98
00:08:30,922 --> 00:08:36,656
من الرائع رؤية الشباب مجدداً
(بوتسي) ، (رالف مالف) ، (ذا فانز)

99
00:08:36,761 --> 00:08:38,490
"هؤلاء من مسلسل "أيام سعيدة

100
00:08:38,596 --> 00:08:40,757
لا ، لم تكن جميعها أيام سعيدة

101
00:08:40,865 --> 00:08:43,265
مثل تلك المرة عندما (بنكي تسكديرو) صدمت بدراجتها

102
00:08:43,368 --> 00:08:49,172
أو تلك الليلة التي خسرت بها أموالي بشراء بطائق
شاركس" وأبي (توم بوسلي) اضطر لإستعادتها"

103
00:08:54,979 --> 00:08:56,879
(مرحباً ايها المدير (دونغلندر

104
00:08:56,981 --> 00:08:59,814
مارج بوفياي) سررت بلقائك)

105
00:08:59,918 --> 00:09:05,822
آسف سيدي ، لن نسمح للمتشردين بالنوم في غرفة الرياضة الليلة
لكن سنضع بعض الوجبات المنزلية في الباب الخلفي

106
00:09:05,924 --> 00:09:08,552
(هذا أنت (سمبسون

107
00:09:12,664 --> 00:09:15,497
انظري ، ها هو (بوبي منديش) المهرج الكلاسيكي

108
00:09:15,600 --> 00:09:17,830
أنا .. لست محتال

109
00:09:17,936 --> 00:09:21,871
(رتشرد نكسون) -
أعرف -

110
00:09:25,545 --> 00:09:30,148
(يا إلهي ، إنه صديقي السابق (آرتي زف

111
00:09:30,950 --> 00:09:36,687
مرحباً (مارج) ، أسمعتي؟ لقد أصبحت ثرياً
أتشعر بالغيرة؟

112
00:09:36,789 --> 00:09:43,428
أراهن أنك ستقايض كل ثراءك بليلة واحدة مع زوجتي -
سأفعل -

113
00:09:43,529 --> 00:09:45,429
(هومر)

114
00:09:45,531 --> 00:09:48,193
يارجل ،(ديف) افتح الباب

115
00:09:48,300 --> 00:09:51,292
ديف) ليس هنا يا رجل)

116
00:09:51,403 --> 00:09:53,803
.. حسناً ، لنستمر

117
00:09:53,906 --> 00:09:57,433
(الرجل سكران جداً لدرجة  لا يعرف أن اسمه(ديف

118
00:09:57,543 --> 00:09:59,443
(هومر)

119
00:09:59,545 --> 00:10:02,275
هومر)؟) -
هومر) ليس هنا يا رجل) -

120
00:10:02,381 --> 00:10:04,281
حسناً ، ممتاز

121
00:10:04,383 --> 00:10:07,352
والآن لنستمر .. ببرنامجنا الكبير

122
00:10:07,453 --> 00:10:09,284
(إد سلفن)

123
00:10:09,388 --> 00:10:13,290
أولاً ، جائزة لخريجنا الذي كسب أكثر وزن زائد

124
00:10:13,392 --> 00:10:15,417
(هومر سمبسون) -
يا إلهي -

125
00:10:15,528 --> 00:10:20,363
(كيف فعلتها يا (هومر -
اكتشفت وجبة بين الفطور والغداء -

126
00:10:21,534 --> 00:10:24,298
.. وجائزة صاحب أكثر رائحة عطرة

127
00:10:24,403 --> 00:10:26,303
(هومر سمبسون) -
نعم -

128
00:10:28,407 --> 00:10:31,240
وجائزة للشخص الذي قطع مسافة أقصر ليصل إلى هنا

129
00:10:31,343 --> 00:10:33,903
يا للعجب

130
00:10:34,013 --> 00:10:36,243
(هومر سمبسون)

131
00:10:36,348 --> 00:10:41,251
ماذا يمكنني القول؟ ليس من السهل المحافظة على هذا

132
00:10:41,353 --> 00:10:46,924
يا صف سنة 74 ، كنت أراجع السجلات
القديمة ، وعندها اكتشفت أمر مصدم

133
00:10:47,026 --> 00:10:52,259
هومر لم يتخطى
مادة العلوم العلاجية "1آي" ولم يتخرج من المدرسة العليا

134
00:10:52,364 --> 00:10:57,267
آسف (سمبسون) يجب أن استرجع هذه الجوائز

135
00:11:02,841 --> 00:11:08,107
هكذا تبدو رائحة الفاشلين
هومر سمبسون) رائحته نتنة)

136
00:11:08,213 --> 00:11:12,249
ما رأيك يا (جي جي)؟ -
ديناميت -

137
00:11:12,351 --> 00:11:15,479
لم يتخرج؟ إلى أي الإنحطاط ستصل؟

138
00:11:15,588 --> 00:11:19,558
بارني) أين حزامك؟) -
سقط في المرحاض -

139
00:11:21,598 --> 00:11:29,662
مارج) لديّ كرامتي ، سأرتاد المدرسة الليلة ، وأحصل)
على دبلوم المدرسة العليا ، وأرجع حاملاً أهم جائزة

140
00:11:31,036 --> 00:11:36,166
أنت كاتب كوميدي ، يا للهول كم أنت عجوز -
أريد شيك النقود -

141
00:11:36,275 --> 00:11:40,902
(أنت كاتب بالفعل ، تفضل يا (سمبسون -
أريد واحد آخر -

142
00:11:41,013 --> 00:11:45,416
أنت رجل مضحك ، ما رأيك أن تعمل كموظف؟ سيبدأ راتبك بـ800 دولار

143
00:11:45,517 --> 00:11:46,916
صدري يؤلمني

144
00:11:49,688 --> 00:11:52,987
حسناً أيها المغفلون ، أريدكم أن تروا كيف يبدو الكاتب الجيّد

145
00:11:53,092 --> 00:11:59,588
اسمه (ابراهام سمبسون) ولديه شيء لم تحصلوا
عليه من جامعاتكم ، خبرة الحياة

146
00:11:59,698 --> 00:12:02,599
في الواقع ، حصلت على شهادة الدكتوراة من الكتابة عن خبرة الحياة

147
00:12:02,701 --> 00:12:04,601
اصمت

148
00:12:04,703 --> 00:12:07,103
آيب) أخبرهم عن حياتك المذهلة)

149
00:12:07,206 --> 00:12:12,311
قضيت 40 سنة أعمل كحارس ليلي في صومعة للتوت البري

150
00:12:12,311 --> 00:12:18,215
هذه الرقعة تنشر النيكوتين في جسدي ، وتقلل من رغبتي بالسجائر

151
00:12:27,259 --> 00:12:29,159
ضعوا الكرتون

152
00:12:34,633 --> 00:12:37,193
بارت) كرتوننا على التلفاز)

153
00:12:37,302 --> 00:12:40,703
رائع ، ارفعي من حدة الصوت

154
00:12:40,806 --> 00:12:44,037
التآكل هو عملية تحدث ببطئ

155
00:12:47,246 --> 00:12:50,215
هذا البرنامج ليس جيد

156
00:13:14,239 --> 00:13:18,232
بارت) ، (ليسا) لديّ شيء لأقوله وأنا لست فخور به)

157
00:13:18,343 --> 00:13:23,814
أبي ، مهما كان ، فاعرف أنك ستحصل دائماً على حبي وإحترامي

158
00:13:23,916 --> 00:13:26,384
لم أتخرج أبداً من المدرسة العليا

159
00:13:35,728 --> 00:13:40,424
مرحباً ابني ، كنت عائداً من عملي وفكرت بأن أزورك

160
00:13:40,532 --> 00:13:42,591
أوه ، لديك عمل؟

161
00:13:42,701 --> 00:13:47,661
يدفعون لي 800 دولار في الأسبوع ، لأخبر قط وفأر ما عليهم فعله

162
00:13:47,773 --> 00:13:50,674
فهمت

163
00:13:52,776 --> 00:13:54,712
"مستشفى المجانين"

164
00:13:58,183 --> 00:14:01,084
أبي ، أيمكننا التحدث مع جدي بمفردنا لدقيقة؟

165
00:14:01,186 --> 00:14:05,088
حسناً ، لكن إن بدأ يقول أشياء لا تفهم فحاول إنزاله للقبو

166
00:14:05,190 --> 00:14:07,784
ثم وضعنا اسمك على السكربت وارسلناه

167
00:14:07,893 --> 00:14:11,849
ألم تتسائل لماذا تحصل على شيكات بدون أن تفعل شيء؟

168
00:14:11,849 --> 00:14:14,849
توقعت السبب أن الديموقارطنين لم يعودوا المسيطرين

169
00:14:14,849 --> 00:14:18,331
جدي ، يمكننا كتابة الكرتون لك ونتقاسم الأموال على ثلاثة حصص

170
00:14:18,437 --> 00:14:20,735
لا أعرف ، أفضل أن أنام

171
00:14:24,343 --> 00:14:26,208
جدي؟

172
00:14:26,311 --> 00:14:29,246
لماذا أيقظتني؟

173
00:14:29,348 --> 00:14:31,509
كنت أحلم بألطف حلم

174
00:14:31,617 --> 00:14:35,178
حلمت أنني ملكة الغرب القديم

175
00:14:35,287 --> 00:14:38,347
كنت أضع مسدس تحت حزامي

176
00:14:38,457 --> 00:14:40,322
هل اتفقنا؟ -
نعم ، نعم -

177
00:14:44,797 --> 00:14:48,699
يا شباب توقفوا ، يمكن لكلاكما أن يتزوجني

178
00:14:55,409 --> 00:14:57,969
ما رأيكم بجولة في الأستديو يا أطفال؟

179
00:15:01,081 --> 00:15:03,311
آيب) هل ستأتي؟) -
أهناك سلالم؟ -

180
00:15:03,417 --> 00:15:05,317
فقط واحد -
تباً لك -

181
00:15:17,231 --> 00:15:20,632
لا بد أن إنتاج هذا الكارتون مكلف جداً

182
00:15:20,734 --> 00:15:22,634
نحن نخصم من تكلفتها

183
00:15:22,736 --> 00:15:28,200
أحياناً لكيّ نحفظ المال نستعمل الخلفيات الكارتونية مرة بعد مرة

184
00:15:38,219 --> 00:15:40,483
"مرحباً بكم في العلوم العلاجية "1آي

185
00:15:40,588 --> 00:15:44,717
زوجتي توفت مؤخراً وفكرت بأن التدريس سيخفف من وحدتي

186
00:15:44,825 --> 00:15:47,055
أسيكون هذا في الإختبار؟ -
لا -

187
00:15:49,897 --> 00:15:52,798
ميل) أحضر لي رقعة نيكوتين أخرى)

188
00:15:52,900 --> 00:15:55,733
أعتقد هناك مكان فارغ في مؤخرتي

189
00:15:55,836 --> 00:16:00,773
(والآن إليكم حلقة أخرى من (اتشي وسكراتشي
(من كتابة (ابراهام سمبسون

190
00:16:44,836 --> 00:16:48,973
الآن سنحرق هذه الدونة لنرى كم بها من السعرات

191
00:16:51,058 --> 00:16:54,619
ظهور اللهب الأزرق يشير أنها دونة حلوة

192
00:16:56,664 --> 00:16:59,599
هذا لا يحدث

193
00:16:59,700 --> 00:17:01,759
عزيزي الرئيس

194
00:17:01,869 --> 00:17:07,005
هناك الكثير من الولايات هذه الأيام ، رجاءً اطرد منهم ثلاثة

195
00:17:07,107 --> 00:17:09,098
أنا لست معتوه

196
00:17:09,209 --> 00:17:11,109
(خبر سار يا (آيب -
من أنت؟ -

197
00:17:11,211 --> 00:17:14,112
لا ، لا ، لقد تم ترشيحك لجائزة

198
00:17:14,214 --> 00:17:16,614
أنت جيد جداً ولهذا طردت باقي الكاتبين

199
00:17:16,717 --> 00:17:21,450
من الآن قدر الشركة يقع على جمجمتك الرائعة هذه

200
00:17:21,555 --> 00:17:25,858
لا ، لقد قُضي علينا ، أنا لست سوى محتال

201
00:17:25,960 --> 00:17:28,929
آسف لم أسمع ما قلته ، الآن عليّ الذهاب

202
00:17:31,165 --> 00:17:35,692
حسناً هذه هي إختباراتكم ، 50 سؤال صح أم خطأ -
صح -

203
00:17:35,803 --> 00:17:38,704
هومر) كنت فقط أشرح الإختبار) -
صح -

204
00:17:38,806 --> 00:17:41,604
هومر) خذ الإختبار وستبلي جيداً) -
خطأ -

205
00:17:43,711 --> 00:17:47,545
حسناً يا مخي ، أنت لا تحبني وأنا لا أحبك

206
00:17:47,648 --> 00:17:51,607
لكن لنفعل هذا سوياً ، وبعدها سأعود لقتلك بشرب البيرة

207
00:17:51,719 --> 00:17:53,687
اتفقنا

208
00:17:55,055 --> 00:17:56,716
شكراً على الجائزة

209
00:17:56,824 --> 00:18:03,854
من الرائع لهذه الدولة العظيمة ، أن الرجل الذي
فاز على (تيدي روزفيلت) قد فاز بثقتك

210
00:18:03,964 --> 00:18:05,864
جدي ، حان وقت الجوائز

211
00:18:05,966 --> 00:18:10,761
هل اتصلتم بالفتاة من شركة الحراسة؟ -
لقد قالوا ان تأمينهم لا يستطيع تغطيتك -

212
00:18:10,871 --> 00:18:13,101
هذا خبر سيء

213
00:18:19,313 --> 00:18:25,384
والآن الذين سيقدمون الجوائز لكاتبي مسلسلات الكرتون
(كرستي ) المهرج و(بروك شيلد)

214
00:18:29,056 --> 00:18:30,956
حسناً ، ها نحن ذا

215
00:18:31,058 --> 00:18:36,655
"النجمة من "ذا بلو لغون
وأنا ، شعري الأزرق اختفى

216
00:18:36,764 --> 00:18:39,528
.. ما الذي
هذا سيء

217
00:18:39,633 --> 00:18:42,568
الكرتون لديها القدرة لجعلنا نضحك وجعلنا نبكي

218
00:18:42,669 --> 00:18:47,834
ألا توافقني يا (كرستي)؟ -
أولاً ، شعري أخضر وليس أزرق -

219
00:18:47,941 --> 00:18:51,843
ليس بيننا شيء مشترك لأعمل معها ، لا شيء

220
00:18:58,886 --> 00:19:03,448
المرشحين من فئة كتاب مسلسلات الكرتون هم

221
00:19:03,557 --> 00:19:07,318
(سترونغ دار) ، (ماستر أوف آكوم)
حلقة الزفاف

222
00:19:09,430 --> 00:19:13,491
(آكشن فيغر مان)
"حلقة "كيف تشتري آكشن فيغر مان

223
00:19:13,600 --> 00:19:17,297
أرجوك يا أمي ، أريده

224
00:19:21,608 --> 00:19:23,769
(رين آند ستمبي)
الموسم الأول

225
00:19:23,877 --> 00:19:26,277
"لم ننتهي من العمل عليه"

226
00:19:26,380 --> 00:19:31,010
(وأخيراً (اتشي وسكراتشي
"حلقة "حلاق الرعب

227
00:19:31,118 --> 00:19:33,018
شابكي أصابعي من أجلي

228
00:19:33,120 --> 00:19:35,953
هذا سيؤلمني في الشتاء

229
00:19:45,566 --> 00:19:47,796
.. والفائز

230
00:19:47,901 --> 00:19:52,701
(اتشي وسكراتشي)
(ليقف السيد (ابراهام سمبسون

231
00:19:52,806 --> 00:19:55,434
أحسنت يا جدي

232
00:19:57,911 --> 00:20:01,142
(تلك كانت أول مرة لي أرى فيها (اتشي وسكراتشي

233
00:20:01,248 --> 00:20:03,512
ولم يعجبني أبداً

234
00:20:03,617 --> 00:20:05,812
كان مقرفاً ومليئ بالعنف

235
00:20:05,919 --> 00:20:10,447
أعتقد جميعكم حقيرين ، يا للعار

236
00:20:14,328 --> 00:20:17,228
إنه محق ، كنا نضيع وقتنا على هذا

237
00:20:17,228 --> 00:20:23,228
تباً للكارتون ، سأفعل ما كنت أحلم به
سأكتب عن ذلك الروبوت القاتل

238
00:20:23,228 --> 00:20:27,205
تفضلوا يا أولاد ، أعتقد تستحقون هذه ، لنذهب

239
00:20:28,509 --> 00:20:30,704
أعتقد لا أحد يحب الحقيقة ، أليس كذلك يا جدي؟

240
00:20:30,811 --> 00:20:34,008
لا -
لن أشاهد عرض تسليم الجوائز مرة أخرى -

241
00:20:34,114 --> 00:20:37,345
إلا إذا كان (بيلي كراستل) موجود به

242
00:20:37,451 --> 00:20:41,580
مارج) ، لقد نجحت) -
(هذا رائع يا (هومي -

243
00:20:41,688 --> 00:20:45,920
في إعادة شمل المدرسة العليا التالي لن يكون لديّ شيء لأحرج منه

244
00:20:52,599 --> 00:20:54,567
(مرحباً (دونغلندر

245
00:20:54,668 --> 00:20:57,899
سمبسون) ، أهذا "بلنجر" الذي على رأسك؟)

246
00:21:09,552 --> 00:21:13,283
(الجميع يحب (فلاندرز -
ليس أنا -

247
00:21:19,960 --> 00:21:22,861
توقفوا عن هذا أنتما الإثنان ، إنه وقت الكنيسة

248
00:21:22,963 --> 00:21:25,124
لن نذهب للكنيسة اليوم

249
00:21:25,232 --> 00:21:28,201
ماذا؟ أعطوني سبب واحد مقنع

250
00:21:28,302 --> 00:21:29,769
إنه يوم السبت

