﻿1
00:00:52,422 --> 00:00:54,890
(يا أطفال ، للتو سمعنا أن المفتش (شالميرز

2
00:00:54,991 --> 00:00:57,118
سيقوم بتفتيش مفاجئ

3
00:00:57,226 --> 00:00:58,716
لذا لننظف هذه الزريبة

4
00:01:04,167 --> 00:01:07,398
على ذكر موضوع آخر ، فالطلاب التالية أسماؤهم فازوا بدراجات جبلية

5
00:01:07,503 --> 00:01:10,472
(بارت سمبسون) ، (جيمبو جونز)

6
00:01:10,573 --> 00:01:12,541
(نيلسون مونز)

7
00:01:12,642 --> 00:01:16,908
أريدك أن تستمر بحشي نفسك بأوراق الشجر حتى أعود

8
00:01:17,013 --> 00:01:18,913
أمرك سيدي

9
00:01:20,550 --> 00:01:25,180
"يمكنك أخذ دراجتك من غرفة القبو "بي

10
00:01:25,288 --> 00:01:27,848
حمقى

11
00:01:34,030 --> 00:01:36,999
ما زال يعمل

12
00:01:37,100 --> 00:01:41,036
ماذا تعتقد بملاحظته "حمقى"؟

13
00:01:41,137 --> 00:01:43,662
من يهتم ، حان وقت الحصول على دراجة جبلية

14
00:01:49,212 --> 00:01:52,978
ما هذا ؟ أين الدراجات الجبلية؟

15
00:01:53,082 --> 00:02:01,391
آسف بشأن هذه الخدعة يا سادة ، ستبقون
هنا حتى ينتهي المفتش ، استمتعوا بوقتكم

16
00:02:01,491 --> 00:02:03,391
كيف سنخرج من هنا؟

17
00:02:03,493 --> 00:02:05,859
ومتى سنحصل على الدراجات الجبلية؟

18
00:02:05,962 --> 00:02:08,931
هل سيحكم علي العالم بالشر
إذا ألقيت المفتاح؟

19
00:02:09,031 --> 00:02:12,330
لا ولكن مجلس الآباء
سيقوم بتمزيقك

20
00:02:12,435 --> 00:02:14,995
نصيحة جيدة ويليام

21
00:02:26,149 --> 00:02:28,117
المفتش (شارلمز) ، أهلاً

22
00:02:28,217 --> 00:02:32,347
(مرحباً (سيمور -
إذاً ما أخبار مدرسة (ون بورد بلازا)؟ -

23
00:02:32,455 --> 00:02:34,355
سنلغي مادة الجغرافيا

24
00:02:34,457 --> 00:02:37,085
الأطفال لم يأخذوا درجات جيّدة بإختباره
إنه برهان على الإحراج

25
00:02:37,193 --> 00:02:39,889
"جيد جداً ، إذاً ستكون عودة للـ"3آ

26
00:02:39,996 --> 00:02:42,123
ستصبح "2آر" بحلول أكتوبر

27
00:02:42,231 --> 00:02:45,394
ما رأيك باللافتات المعلقة؟ -
لا شيء أكثر من كونها تملّق للآباء -

28
00:02:45,501 --> 00:02:48,698
كانت فكرة الأطفال ، حاولت إيقافهم

29
00:02:48,805 --> 00:02:51,672
هي دائماً فكرة الأطفال ، أليس كذلك (سيمور)؟

30
00:02:51,774 --> 00:02:53,366
نعم ، صحيح يا سيدي

31
00:02:53,476 --> 00:02:57,776
تصوروا ، مدرسة بدون متنمرين

32
00:02:57,880 --> 00:03:00,212
البارعين في العلوم لن يتم ضربهم

33
00:03:00,316 --> 00:03:02,944
أطفال يستعملون مصروفهم لشراء الطعام

34
00:03:03,052 --> 00:03:05,520
لم أعد أتحمل

35
00:03:09,592 --> 00:03:11,719
أعتقد بإمكاني الدخول من تلك الفتحة

36
00:03:11,828 --> 00:03:14,126
رائع -
رائع ، (بارت) افعلها -

37
00:03:22,572 --> 00:03:27,032
تذكر ايها الصغير ، أنت أملنا الوحيد

38
00:03:29,145 --> 00:03:32,308
تمكنت منه -
أحسنت يا رجل -

39
00:03:32,415 --> 00:03:36,215
هل أقدم لك طبق من الجلي يا سيدي؟ هناك حبة عنب بالمنتصف

40
00:03:36,319 --> 00:03:39,288
حسناً ، أنا لست مصنوع من الحجر

41
00:03:39,388 --> 00:03:41,686
لست مصنوع من الحجر

42
00:03:41,791 --> 00:03:45,249
ليس مصنوع من .. الحجر

43
00:03:45,361 --> 00:03:47,693
يا لجمالي

44
00:03:47,797 --> 00:03:50,925
انتظري حتى يراك المشرف

45
00:03:51,033 --> 00:03:54,764
لو أنه لم يكن مخالفة لشريعة الرب
كنت تزوجتك

46
00:03:54,871 --> 00:03:57,567
تبدو كرجل وحيد

47
00:04:03,746 --> 00:04:07,204
أنا جديدة في البلدة
هل يوجد بحيرة باردة

48
00:04:07,316 --> 00:04:10,046
حيث يمكن لفتاة أن تغسل
شعرها الطويل الأحمر؟

49
00:04:10,152 --> 00:04:15,317
لا ولكن هناك مسبح في مجمع الشقق
لقد هناك جرذ فيه

50
00:04:15,424 --> 00:04:20,225
ولكن أمسكناه
قد الطريق

51
00:04:20,329 --> 00:04:23,958
48 49 50

52
00:04:24,066 --> 00:04:26,933
(العلم كامل ، جيّد يا (سيمور

53
00:04:27,036 --> 00:04:29,163
هؤلاء الأطفال يبدون أذكى مما هم عليه

54
00:04:29,272 --> 00:04:32,901
لنختبر واحد عشوائي منهم .. ما رأيك بذلك؟

55
00:04:33,009 --> 00:04:35,569
أتعني هذا الولد؟ -
(لا ، لا ، (ليسا سمبسون -

56
00:04:35,678 --> 00:04:39,546
متى حدثت معركة (نيو أورلنيز)؟ -
الثامن من جنيواري 1815 -

57
00:04:39,649 --> 00:04:41,776
بعد أسبوعين من نهاية الحرب العالمية

58
00:04:41,884 --> 00:04:44,352
نسبة عالية -
ما هي المعركة؟ -

59
00:04:44,453 --> 00:04:46,978
لنذهب

60
00:04:47,089 --> 00:04:49,853
هل قال "ما هي المعركة"؟ -
"لا ، قال "ما ذلك الصوت؟ -

61
00:04:49,959 --> 00:04:53,087
إنه يخرج من أنابيب التدفئة -
"لقد بدت لي "معركة -

62
00:04:53,195 --> 00:04:56,722
.. لديّ نزلة برد -
إذاً تسمع حرف "آر" مثل "بي"؟ -

63
00:04:56,832 --> 00:04:58,527
نعم -
أتفهم -

64
00:05:06,442 --> 00:05:09,172
هيا (بارت) ، أركبني

65
00:05:11,213 --> 00:05:15,149
من الأفضل أن لا أفعل

66
00:05:15,251 --> 00:05:17,151
إنه يهين كلانا

67
00:05:19,055 --> 00:05:21,546
لننطلق

68
00:05:34,804 --> 00:05:38,535
ممتاز ، لا طعم للبول بتاتاً
سيمور) ، أنت تدير مدرسة مثالية)

69
00:05:38,641 --> 00:05:42,600
تعرف ما يقولون يا سيدي
"إذا لم تجد دخان ، فلن تجد نار"

70
00:05:42,712 --> 00:05:45,681
يا له من مثل رائع، هذه عملة نصف دولار

71
00:05:45,781 --> 00:05:48,341
سأركع وأخرجها

72
00:05:48,451 --> 00:05:51,716
.. يبدو أنها عالقة

73
00:05:51,821 --> 00:05:54,346
بين هذه الأزهار

74
00:05:57,960 --> 00:06:03,193
سيمور) كنت أفكر بترقيتك لتصبح مساعد المفتش)

75
00:06:03,299 --> 00:06:06,097
لكن ، المنصب طار مع الرياح

76
00:06:06,202 --> 00:06:08,432
لا ، لكن سيدي ، إنه سكران -
ومدمن حبوب منع حمل -

77
00:06:08,537 --> 00:06:10,095
.. إذا أمكنني -
هدوء -

78
00:06:10,206 --> 00:06:13,664
ولماذا عاملة الكافاتيريا تعمل كممرضة؟

79
00:06:13,776 --> 00:06:16,609
أحصل على راتبيّن بهذه الطريقة

80
00:06:17,747 --> 00:06:19,840
(لن تقضي وقت في غرفة العقاب هذه المرة يا (سمبسون

81
00:06:19,949 --> 00:06:21,849
هذه النهاية

82
00:06:21,951 --> 00:06:26,752
أنت مطرود من مدرسة سبرنغفيلد الإبتدائية

83
00:06:34,999 --> 00:06:38,799
(اليوم في (عين على سبرنغفيلد
(المنشكنز) من (وزرد او اوز)

84
00:06:38,903 --> 00:06:42,395
أين هم الآن

85
00:06:42,507 --> 00:06:45,499
وسنزور مخيّم عراة .. للحيوانات

86
00:06:45,610 --> 00:06:53,841
لكن أولاً ، سنأخذ نظرة عن يوم الإجازة
"الذي يحبوه البدو وهو  "يوم ضرب الأفاعي

87
00:06:53,952 --> 00:06:58,150
لا ، لا -
.. هذه عادة تعود أصولها -

88
00:06:58,256 --> 00:07:01,885
للجد الأكبر (جبدايا سبرنغفيلد) ففي كل يوم 10 ماي السكان المحليين

89
00:07:01,993 --> 00:07:05,827
يجتمعون ويقودون الأفاعي لمنتصف المدينة حتى يقضون عليهم بالضرب

90
00:07:11,136 --> 00:07:13,934
.. (بعد فضح السيد (آلجر هيز

91
00:07:14,038 --> 00:07:16,233
(فالسيد (مارشل رتشرد نكسو

92
00:07:16,341 --> 00:07:19,902
يخرج بيوم آخر مع السكان

93
00:07:23,681 --> 00:07:28,015
هل انتهى يوم الضرب؟

94
00:07:28,119 --> 00:07:30,917
شكرا
شكرا لقدومكم

95
00:07:31,022 --> 00:07:33,991
كل هذا همجي

96
00:07:34,092 --> 00:07:35,684
مرحباً يا أولاد ، كيف كانت المدرسة؟

97
00:07:35,794 --> 00:07:39,093
تعلمت أمر جديد في حصة الموسيقى -
لقد تم طردي -

98
00:07:39,197 --> 00:07:41,665
أحسنت يا بنيّ

99
00:07:41,766 --> 00:07:44,234
بيرة .. ماذا؟

100
00:07:44,335 --> 00:07:50,062
اسمع أبي ، لست بحاجة للمدرسة ، سأشق طريقي
مثل ماسح الأحذية ، أتريد أن ألمع لك حذائك؟

101
00:07:50,141 --> 00:07:53,269
ابني لن يكون ملمع أحذية من حقبة 91

102
00:07:53,378 --> 00:07:55,278
سنجد لك مدرسة أخرى

103
00:08:00,552 --> 00:08:03,248
تذكر يا (بارت) هذه مدرسة دينية

104
00:08:03,354 --> 00:08:06,585
لذا انتبه لما تقوله وتفعله هنا -
لا مشكلة -

105
00:08:06,691 --> 00:08:08,852
بارت) بما أنك جديد هنا)

106
00:08:08,960 --> 00:08:11,394
لمَ لا تنشد لنا ترنيمة؟

107
00:08:11,496 --> 00:08:15,432
ما رأيك بـ"فاصولياء ، فاصولياء موسيقى الفاكهة"؟

108
00:08:15,533 --> 00:08:19,333
حسناً ، بما أن "الفاصولياء" شيء لا يخص إسرائيل ، نعم ، تفضل

109
00:08:20,872 --> 00:08:23,238
فاصولياء ، فاولياء موسيقى الفاكهة

110
00:08:23,341 --> 00:08:25,502
كلما أكلت منها ، كلما أخرجت الريح

111
00:08:30,882 --> 00:08:36,218
اغمضوا أعينكم يا أطفال
قد يأخذ شكل آخر

112
00:08:36,321 --> 00:08:39,449
أعتقد هذه هي النهاية
لا يمكنني أن أكون متعلماً

113
00:08:42,126 --> 00:08:45,755
يمكنني الحصول على وظيفة إختبار الإضافات الخطرة على الأطعمة

114
00:08:45,864 --> 00:08:48,492
نريدك إختبار كولا الحمية هذه

115
00:08:48,600 --> 00:08:51,068
"نسميها "عطاء الطبيعة -
على ماذا تحتوي؟ -

116
00:09:03,181 --> 00:09:05,081
حلو

117
00:09:05,183 --> 00:09:07,981
"الأثار الجانبية "تحول لوحش

118
00:09:09,354 --> 00:09:12,790
رائع -
سوف تحصل على تعليم -

119
00:09:12,891 --> 00:09:16,327
سأعلمك بنفسي -
مارج) لقد فات الأوان) -

120
00:09:16,427 --> 00:09:21,387
الولد عمره 10 سنوات ، لنركز إهتمامنا على (ليسا) والأخرى

121
00:09:21,499 --> 00:09:24,093
ما مشكلتك؟ -
يوم "ضرب الأفاعي" على الأبواب -

122
00:09:24,202 --> 00:09:26,466
أفضل يوم في السنة

123
00:09:26,571 --> 00:09:28,630
لكن قتل الأفاعي هو عمل شرير

124
00:09:28,740 --> 00:09:33,302
ربما صحيح يا (ليسا) لكنه جزء من طبيعتنا البشرية

125
00:09:33,411 --> 00:09:37,541
داخل كل إنسان ، هناك صراع بين الخير والشر لا يمكن حلّه

126
00:09:39,851 --> 00:09:43,014
(أنا (هومر الشرير) ، أنا (هومر الشرير

127
00:09:43,121 --> 00:09:46,887
(أنا (هومر الشرير) ، أنا (هومر الشرير

128
00:09:52,230 --> 00:09:55,927
(استمتعي بيومك في المدرسة يا (ليس
فقط سأستغل الأفضل بهذا الوضع السيء

129
00:10:00,772 --> 00:10:04,367
بارت) تجهز للمدرسة)
أتوقع أن تكون في مقعدك حين يرن جرس المدرسة

130
00:10:06,010 --> 00:10:09,173
اشتريت جرس

131
00:10:17,922 --> 00:10:19,822
أعتقد أنني سأفصله عن الكهرب

132
00:10:22,360 --> 00:10:26,660
أنا معلمتك الجديدة
(اسمي الآنسة (سمبسون

133
00:10:43,147 --> 00:10:46,275
لم أفعلها

134
00:10:47,986 --> 00:10:49,954
صحيح

135
00:10:50,054 --> 00:10:53,046
دعوّت ضيف ليتحدث مع الفصل

136
00:10:53,157 --> 00:10:55,182
مرحباً يا أطفال

137
00:10:55,293 --> 00:11:00,253
انفصلت عن باقي فصيلة الجيش عندما نزلنا بالمظلات

138
00:11:03,868 --> 00:11:09,670
لذا تنكرت بشكل مغنية "كاباريه" للألمان

139
00:11:23,521 --> 00:11:26,649
يا للهول ، هذا ليس ثدي

140
00:11:26,758 --> 00:11:30,558
أهذه القصة حقيقية يا جدي؟ -
معضمها -

141
00:11:30,662 --> 00:11:33,290
بالفعل لبست فستان بتلك الحقبة الأربعينيات

142
00:11:33,398 --> 00:11:36,367
كانت لديهم تصاميم رائعة بذلك الوقت

143
00:11:41,406 --> 00:11:45,365
(انظري ماذا جلبت يا (مارج
عصى ضرب أفاعي جديدة

144
00:11:48,046 --> 00:11:50,879
اعذروني

145
00:11:53,051 --> 00:11:56,817
(بارت) أريدك أن تقرأ هذه النسخة من (جوني ترماين)

146
00:11:56,921 --> 00:11:59,719
إنه كتاب قرأته عندما كنت فتاة -
كتاب؟ -

147
00:11:59,824 --> 00:12:03,851
أعتقد سيعجبك ، إنه عن ولد يذهب للحرب

148
00:12:03,961 --> 00:12:06,623
يده تشوهت من حادث -
تشوهت؟ -

149
00:12:06,731 --> 00:12:11,566
(لماذا لم تقولي ذلك؟ عليهم تسمية الكتاب بـ(جوني المشوّه

150
00:12:16,841 --> 00:12:19,639
(ضيف مُخرجنا ، (أوليفر ستون

151
00:12:23,815 --> 00:12:26,875
يا للهول ، لديه مسدس

152
00:12:29,721 --> 00:12:33,248
المئات ماتوا ، لكن لم يوتوا لصالح ما جائوا له

153
00:12:33,357 --> 00:12:37,794
الإنسان بإمكانه الإستمرار

154
00:12:37,895 --> 00:12:41,092
إذا رغبت بالتعلم أكثر عن الحقبة الإستعمارية

155
00:12:41,199 --> 00:12:44,293
فبإمكاننا الذهاب برحلة للمباني القديمة في سبرنغفيلد

156
00:13:08,259 --> 00:13:12,559
أبي ، الجميع يحب "يوم ضرب الأفاعي" لكن أنا أكرهه

157
00:13:12,663 --> 00:13:15,461
أهناك شيء خاطئ بي؟ -
نعم يا عزيزتي -

158
00:13:15,566 --> 00:13:20,196
إذاً ماذا عليّ أن أفعل؟ -
فقط خبئي غضبك في مكان صغير -

159
00:13:20,304 --> 00:13:22,932
ثم اطلقيه في الوقت المناسب

160
00:13:23,040 --> 00:13:25,508
مثل تلك المرة عندما ضربت حكم المباراة بزجاجة وسكي

161
00:13:25,610 --> 00:13:27,271
أتذكري ذلك؟ -
نعم -

162
00:13:27,378 --> 00:13:29,642
عندما أباك ضرب حكم المباراة؟ نعم -
نعم -

163
00:13:35,686 --> 00:13:37,415
أي خبرات؟ -
نعم -

164
00:13:37,522 --> 00:13:40,753
"لعبت دور "بانكي الغبي رقم إثنان" في "مغامرات بسايد

165
00:13:40,858 --> 00:13:44,817
آسفة ، لكن نبحث عن شخص أكثر غباء

166
00:13:44,929 --> 00:13:47,898
لكن .. فهمت

167
00:13:47,999 --> 00:13:52,163
مرحباً (بارني) أتؤدي دور "سكران المدينة"؟

168
00:13:52,270 --> 00:13:55,899
"في الواقع ، من المفترض أن أكون "حاكم

169
00:13:56,007 --> 00:14:00,068
الأعداء أحاطوا بالجبهة
وقالوا إن أرسلتم الكابتن للخارج إلينا

170
00:14:00,178 --> 00:14:02,840
فسنعفي عن البقية -
ماذا فعلوا؟ -

171
00:14:02,947 --> 00:14:04,938
أرسلوه لهم -
وهل قتلوه؟ -

172
00:14:05,049 --> 00:14:09,383
"طبعاً ، ولهذا سموه "الجبهة العاقلة

173
00:14:09,487 --> 00:14:14,686
(هذا (جبدايا سبرنغفيلد) في معركة (تايكنغروقا

174
00:14:14,792 --> 00:14:18,387
التالي ، وها هو يقتل أفعى

175
00:14:18,496 --> 00:14:21,954
في أول "يوم قتل أفاعي" عام 1775

176
00:14:22,066 --> 00:14:24,000
انتظر دقيقة

177
00:14:24,101 --> 00:14:26,763
(هذا نفس اليوم الذي كان فيه بمعركة (تايكنغروقا

178
00:14:26,871 --> 00:14:29,101
كيف يمكنه أن يكون بمكانين مختلفين بنفس الوقت؟

179
00:14:29,207 --> 00:14:32,608
.. في الواقع

180
00:14:35,546 --> 00:14:38,014
سيفسد الأمر بأكمله ، اخرجوه من هنا

181
00:14:38,115 --> 00:14:40,083
عُلم

182
00:14:40,184 --> 00:14:43,244
"إذا أردت التعلم أكثر عن "يوم ضرب الأفاعي

183
00:14:43,354 --> 00:14:45,254
فهناك كتب كثيرة في متجر الهدايا

184
00:14:45,356 --> 00:14:48,757
"أهلاً بكم في المقر الرسمي لـ"يوم ضرب الأفاعي

185
00:14:48,860 --> 00:14:51,590
خبأت أفعى بمكان ما في المتجر

186
00:14:51,696 --> 00:14:54,688
أول من سيضربها سيحصل على دمية اسفنجية

187
00:15:02,640 --> 00:15:04,870
كان عليّ التفكير أكثر بهذا القرار

188
00:15:04,976 --> 00:15:08,468
سددوا على الجسد يا رجال
نعم أيها الرئيس

189
00:15:10,581 --> 00:15:15,951
والرب قال اضربوا جميع الدواب التي
تزحف على بطونها

190
00:15:16,053 --> 00:15:19,989
ولتكن المدينة منارة للآخرين

191
00:15:21,359 --> 00:15:25,386
"ليسا) حتى الرب بذاته يحث على "يوم ضرب الأفاعي)

192
00:15:25,496 --> 00:15:28,488
دعني أرى هذا -
لا -

193
00:15:59,264 --> 00:16:04,600
"تفضل ، موقف رسمي لـ"يوم ضرب الأفاعي
عشرة دولار لكل عجلة

194
00:16:12,011 --> 00:16:15,310
خذي هذه أيتها الأفعى
وأنت أيضاً

195
00:16:15,414 --> 00:16:17,712
الأفاعي بكل مكان

196
00:16:17,817 --> 00:16:21,014
أتستعد لـ"يوم ضرب الأفاعي"؟ -
ما هو "يوم ضرب الأفاعي"؟ -

197
00:16:27,126 --> 00:16:29,754
هل أحضرت الأفاعي المضروبة مسبقاً؟

198
00:16:31,063 --> 00:16:32,792
جميل

199
00:16:36,535 --> 00:16:39,971
حسناً (مارج) ، أأضرب بسرعة أو ببطئ؟

200
00:16:40,072 --> 00:16:43,530
بطئ ، ثم بسرعة

201
00:16:45,644 --> 00:16:47,737
أبي ، أرجوك

202
00:16:47,847 --> 00:16:52,750
للمرة الأخيرة ، أسترجيك
لا تدني من نفسك لمنزلة العصابة

203
00:16:52,852 --> 00:16:58,484
ليسا) ربما إن كنت جزء من تلك العصابة)
فسأساعد على توجيههم للطريق الصحيح

204
00:16:58,591 --> 00:17:01,151
الآن ، أين زيّ راعي البقر ، القبعة والبوق؟

205
00:17:06,132 --> 00:17:09,295
والآن لنفتتح هذا الإحتفال

206
00:17:09,402 --> 00:17:13,862
(إليكم "رسول الحب" (لاري وايت

207
00:17:13,973 --> 00:17:16,771
(باري وايت) -
(لا ، مكتوب هنا (لاري وايت -

208
00:17:16,876 --> 00:17:20,437
أنا أعرف اسمي -
حقاً؟ سنرى بشأن ذلك -

209
00:17:22,782 --> 00:17:26,411
سيداتي وسادتي ، أقدم لكم حبي اللا متناهي

210
00:17:26,519 --> 00:17:31,889
.. حقاً يشرفني أن أكون معكم بهذا
ما هذا الإحتفال؟

211
00:17:34,059 --> 00:17:37,085
يا للهول ، لا ، أنتم تثيرون إشمئزازي

212
00:17:37,196 --> 00:17:41,155
هل كانوا ينصتون لي؟

213
00:17:41,267 --> 00:17:43,394
لا أعتقد ذلك

214
00:17:43,502 --> 00:17:47,336
والآن لنرحب بآنسة سبرنغفيلد

215
00:17:47,440 --> 00:17:50,238
ايها السادة ، ابدأوا بالضرب

216
00:18:10,229 --> 00:18:13,198
حشرة

217
00:18:18,137 --> 00:18:20,435
لو كانت الأفاعي هنا لتمكنا من حمايتها

218
00:18:20,539 --> 00:18:25,636
وفقاً لهذا الكتاب ، الأفاعي تسمع عن طريق إهتزازات الأرض

219
00:18:25,744 --> 00:18:28,611
لذا لو وضعنا مكبرات صوت على الأرض

220
00:18:28,714 --> 00:18:30,614
"ونشغل اسطوانة من نوع "موسيقى بايس

221
00:18:30,716 --> 00:18:33,378
فتلك الأفاعي سيأتون هنا على الفور

222
00:18:33,486 --> 00:18:37,786
"فكرة عظيمة ، لنرى .. "بايس

223
00:18:37,890 --> 00:18:41,849
(تايني تيم) ، (ذا تشب ماكس قريتست هت)
(كرستاتو كرسمس)

224
00:18:47,600 --> 00:18:50,000
سيد (وايت) هل لنا بدقيقة من وقتك؟

225
00:18:50,102 --> 00:18:52,570
أي شيء .. للآنسة

226
00:18:54,840 --> 00:18:57,240
لا تزعجوا الأفاعي

227
00:18:57,343 --> 00:19:02,007
اتركوا جميع الأفاعي .. وشأنهم

228
00:19:49,395 --> 00:19:52,853
إلى هنا

229
00:19:59,004 --> 00:20:01,234
أين ذهبت جميع الأفاعي

230
00:20:06,745 --> 00:20:11,648
يا سكان سبرنغفيلد ، "يوم ضرب الأفاعي" هو شيء مخزي

231
00:20:11,750 --> 00:20:15,208
لقد بدأ بعام 1924 ليكون عذراً لضرب الآيرلنديين

232
00:20:15,321 --> 00:20:20,020
ذلك صحيح ، لقد ضربوني كثيراً
لكن كان ممتعاً جداً

233
00:20:20,125 --> 00:20:22,025
انتظروا دقيقة

234
00:20:22,127 --> 00:20:25,221
كيف تنقلبوا على الأفاعي بعد كل الذي فعلوه لكم؟

235
00:20:25,331 --> 00:20:29,859
أنا رجل عجوز ، أكره كل شيء إلا
مسلسل "مات لوك" ، إنه يعرض بهذا الوقت

236
00:20:29,969 --> 00:20:33,268
آنسة (قليك) من قتل جميع الجرذان التي في قبوك؟

237
00:20:33,372 --> 00:20:37,001
أفعى -
وأنت تحب الأفاعي ، أليس كذلك يا (باري وايت)؟ -

238
00:20:37,109 --> 00:20:41,910
أحب الجلد الجميل الذي على أنثى الأفعى ، يا حبيبي

239
00:20:42,014 --> 00:20:45,381
مرحى للأفاعي ، مرحى للأفاعي

240
00:20:45,484 --> 00:20:48,146
انظروا أيها الجميع ، 12 أفعى مقتولة

241
00:20:48,253 --> 00:20:54,212
لقد مللت منكم ، أنتم لستم سوا مغفلين

242
00:20:54,326 --> 00:20:57,227
إنه محق -
(ترأسنا يا (كومبي -

243
00:21:10,676 --> 00:21:14,544
بارت) لقد أعجبت بالعرض المثقف الذي قدمته هنا)

244
00:21:14,647 --> 00:21:16,979
(شكراً (سيمور -
نعم -

245
00:21:17,082 --> 00:21:19,175
عموماً ، كجائزة لدراستك

246
00:21:19,284 --> 00:21:21,980
قررت أن أعيدك لمدرستنا

247
00:21:22,087 --> 00:21:26,922
ستعود مع أصحابك (نيلسون) ، (جيمبو) .. يا للهول

248
00:21:27,026 --> 00:21:31,326
أعتقد دائماً استعمل العنف كطريقة للحصول على الإنتباه

249
00:21:31,430 --> 00:21:34,490
نعم ، نعم ، أنا أيضاً

250
00:21:38,103 --> 00:21:41,937
أسرع يا (ويلي) أسرع
إن أعطيناهم الدراجات ، فلن تتم مقاضاتي

251
00:21:42,041 --> 00:21:45,704
ماذا لو ماتوا يا سيدي؟

252
00:21:45,811 --> 00:21:49,872
عندها سنركب هذه الدراجات إلى المكسيك
ومن ثم الحرية يا (ويلي) الحرية

253
00:21:49,982 --> 00:21:54,112
الحرية ، سأسلمك للسلطات عند وصولنا للحدود

