﻿1
00:01:20,078 --> 00:01:23,070
مباشرة من ميناء سبرنغفيلد

2
00:01:23,181 --> 00:01:25,615
حيث مياه المجاري تختلط بالرمال

3
00:01:28,620 --> 00:01:32,716
(إنه برنامج (سبرنغفيلد سكوير

4
00:01:34,126 --> 00:01:36,253
جاكقلاين) أعتقد أنه دورك)

5
00:01:36,361 --> 00:01:39,956
(سآخذ (رنيه ولفكاسل -
(رنييه ولفكاسل) -

6
00:01:40,065 --> 00:01:41,999
النجم (مكباين) في فيلمه القادم

7
00:01:42,100 --> 00:01:44,227
"النجدة ، ابني دافور"

8
00:01:44,336 --> 00:01:47,305
ابني سيعود من جامعته الفاخرة

9
00:01:47,405 --> 00:01:50,533
وأخشى أن أصبح دافور

10
00:01:50,642 --> 00:01:52,701
أنا أضحك على الفيلم من الآن

11
00:01:52,811 --> 00:01:55,245
هو ليس فيلم كوميدي

12
00:01:55,347 --> 00:01:57,008
إنتباه ، نحن خفر السواحل

13
00:01:57,115 --> 00:02:00,141
هناك موجة قادمة بطول 50 قدم

14
00:02:00,252 --> 00:02:02,743
لترحل جميع البرامج من الشاطئ

15
00:02:05,190 --> 00:02:06,953
ليأتي الجميع هنا لمقصورتي

16
00:02:07,058 --> 00:02:09,754
إنها آمنة وجميلة ، يا حبيبي

17
00:02:11,196 --> 00:02:14,222
أسرع (شارلي) ، لا يوجد متسع من الوقت

18
00:02:14,332 --> 00:02:16,232
لن أرحل لأي مكان

19
00:02:16,334 --> 00:02:20,600
كنت بهذه المقصورة
لـ30 موسم ، ولن أرحل عنها الآن

20
00:02:20,705 --> 00:02:23,196
إنه ميّت الآن

21
00:02:29,581 --> 00:02:31,845
هل رأيت هذا؟ -
نعم -

22
00:02:31,950 --> 00:02:34,885
ماذا يكون "قابو"؟ -
أعتقد أنه اسم رجل ما -

23
00:02:34,986 --> 00:02:36,886
(رجل اسمه (قابو

24
00:02:41,259 --> 00:02:43,887
لا أعتقد أنهم يعطوننا معلومات كافية يا أبي

25
00:02:43,995 --> 00:02:48,932
سأكتشف بنفسي ذلك ، سأستخدم الطاقة القصوى لعقلي

26
00:02:54,472 --> 00:02:57,930
انظر (سمذرز) ، (قابو) قادم -
نعم يا سيدي .. -

27
00:02:59,945 --> 00:03:03,813
"الجميع يقول "قابو هذا ، و"قابو ذلك

28
00:03:03,915 --> 00:03:07,851
"لكن لا أحد يقول "أعبد هذا" و"استنكر ذلك

29
00:03:07,953 --> 00:03:09,750
بماذا يتعلق هذا الأمر بـ(غابو)؟

30
00:03:12,057 --> 00:03:15,549
(لا أصدق ، أول لمحة عن (غابو

31
00:03:15,660 --> 00:03:17,560
سيخبرنا ما علينا فعله

32
00:03:19,664 --> 00:03:22,758
(مرحباً أنا (غابو

33
00:03:22,868 --> 00:03:26,133
(وأنا (آرثر كراندل -
هذا سهل عليك لتقوله -

34
00:03:26,238 --> 00:03:28,229
ليس لديك يد تحرك حنكك

35
00:03:31,743 --> 00:03:35,235
ستقول أي شيء ، ويمكنكم مشاهدتنا كل عصر في الساعة الرابعة

36
00:03:35,347 --> 00:03:38,214
هذا نفس وقت عرض برنامج (كرستي) المهرج

37
00:03:38,316 --> 00:03:42,116
هذه الشخصية الصغيرة ستدخل امريكا في عاصفة

38
00:03:42,220 --> 00:03:44,188
كل ما يحتاجه هو ما يثبّته

39
00:03:44,289 --> 00:03:47,850
أنا طفل سيء -
آي كرمبا -

40
00:04:32,137 --> 00:04:35,868
تلك الدمية لا تخيفني

41
00:04:35,974 --> 00:04:39,239
لقد تواجهت مع الكثير من الرجال ، ودفنتهم جميعاً

42
00:04:39,344 --> 00:04:41,972
(منجمون ، رجال بحر ، (جوي بيشوب

43
00:04:42,080 --> 00:04:45,106
لا تنسى الأولمبياد الخاصة -
نعم -

44
00:04:45,216 --> 00:04:48,617
لقد قضيت على الأولمبياد الخاصة

45
00:04:48,720 --> 00:04:51,518
أهذه التقييمات؟ دعني أرى

46
00:04:51,623 --> 00:04:55,354
خسرت قناة (أوتشو)؟ ماذا يعني هذا؟

47
00:05:01,199 --> 00:05:04,430
عليّ سرقة هذه الفقرة

48
00:05:07,472 --> 00:05:11,602
هذه مملة -
أتسائل ماذا سيحدث لو وضعت قطار هنا -

49
00:05:15,380 --> 00:05:17,280
رائع

50
00:05:17,382 --> 00:05:22,285
والآن لنرمي عليه بعض الحشرات -
هيه ، إنها الرابعة عصراً -

51
00:05:24,389 --> 00:05:27,153
إذاً ، تريدون متحدث من البطن ، صح؟

52
00:05:27,258 --> 00:05:31,524
مرحباً (آلفونس) ، عندي لغز لك

53
00:05:31,629 --> 00:05:33,927
لماذا طائر الغراب يحب طاولة الكتابة؟ -

54
00:05:34,032 --> 00:05:36,125
.. لا أعرف ، لماذا -

55
00:05:38,503 --> 00:05:41,802
الدمية لا تستطيع إيذاؤكم ، إنه حتى ليس حيّ

56
00:05:41,906 --> 00:05:44,374
إنه ميّت

57
00:05:55,620 --> 00:05:57,679
حسناً ، لديّ صفقة لكم

58
00:05:57,789 --> 00:05:59,689
كل مرة تشاهد فيها برنامجي

59
00:05:59,791 --> 00:06:03,454
سأرسل لك 40 دولار -
الشيكات ليست مصدقة -

60
00:06:03,561 --> 00:06:07,361
أعترف أنني استخدمت مال خزينة المدينة
لأغطي عن مقتل أعدائي

61
00:06:07,465 --> 00:06:11,424
(لكن مثل ما قال (غابو
"أنا طفل سيء"

62
00:06:17,342 --> 00:06:21,005
(حسناً يا أطفال ، هنا كان بإمكانكم مشاهدة (اتشي وسكراتشي

63
00:06:21,112 --> 00:06:23,774
(لكن هم الآن في برنامج (غابو

64
00:06:23,882 --> 00:06:27,409
لذا ، إليكم القط والفأر المفضل لدى شرق أوروبا

65
00:06:27,519 --> 00:06:31,011
(وركر) و(برسايت)

66
00:06:50,075 --> 00:06:52,043
ما كان هذا؟

67
00:07:00,586 --> 00:07:07,086
حسناً ، هذه هي اللحظة ، لقد تم إلغاؤنا
أعتقد علينا أن نفخر ، اننا لم نخرج بعرض سيء أبداً

68
00:07:07,126 --> 00:07:10,152
عدا تلك الحلقة عندما كان (راي جاي جونسون) ضيف البرنامج

69
00:07:10,263 --> 00:07:13,858
(يمكنك مناداتي (راي
(ويمكنك مناداتي (جاي

70
00:07:13,966 --> 00:07:17,663
ذلك لم يكن مضحكاً إلا لـ3 ثواني

71
00:07:17,770 --> 00:07:20,898
أهم شيء هو ، نحن مثل العائلة

72
00:07:21,007 --> 00:07:23,168
.. (كرستي) -
اغلق فمك -

73
00:07:28,915 --> 00:07:32,578
كرستي) ما أخبارك؟) -
أنا قلق بعض الشيء من المستقبل -

74
00:07:32,685 --> 00:07:34,585
كيف تدبرت الأمر؟

75
00:07:34,687 --> 00:07:38,555
أنت كنت على التلفاز أطول مني
متأكد أنك ادخرت منه بعض المال

76
00:07:38,658 --> 00:07:40,558
صحيح

77
00:07:40,660 --> 00:07:43,823
هل مازالوا يشترون
الشعر البشري في متجر الشعر المستعار؟

78
00:07:47,600 --> 00:07:50,068
كرستي) أتريد البقاء للعشاء؟) -
لا ، آسف -

79
00:07:50,169 --> 00:07:53,832
(ذلك سيء ، لأن الليلة سيكون ضيفي الد.(كارل ساقن

80
00:07:53,940 --> 00:07:57,341
(ومن حديقة سان دييغو ، (جون إمبري

81
00:07:58,811 --> 00:08:03,245
(كايل) لا أعتقد أن هناك مكان لي في (ملروس بلايس)

82
00:08:03,349 --> 00:08:06,807
من الآن ، سأقوم بالتفكير عن كلانا

83
00:08:14,026 --> 00:08:18,156
انطلق أيها الحصان الغبي
لقد راهنت عليك بآخر 10 دولار أملكها

84
00:08:18,264 --> 00:08:20,494
لا ، لا تنظر إليّ

85
00:08:20,600 --> 00:08:22,500
اركض ، لا

86
00:08:22,602 --> 00:08:25,435
لا تأتي إلى هنا

87
00:08:25,538 --> 00:08:28,166
يا للهول

88
00:08:28,274 --> 00:08:33,337
(والآن مع فقرة جديدة من (غابو كرانك كول

89
00:08:33,446 --> 00:08:35,971
أحب هذا -
لا أصدق هذا -

90
00:08:36,082 --> 00:08:37,982
(لقد سرق هذه الفقرة من برنامج (كرستي

91
00:08:38,084 --> 00:08:40,348
(نعم ، لكن (كرستي) سرقها من (ستيف آلن

92
00:08:40,453 --> 00:08:42,887
كل شيء يتم سرقته بهذه الأيام

93
00:08:42,989 --> 00:08:47,323
الفاكس هو لا شيء أكثر من محمصة موّصل بهاتف

94
00:08:47,426 --> 00:08:48,757
إنه يرن

95
00:08:48,861 --> 00:08:51,056
مرحباً ، أأنت (كرستي) المهرج؟

96
00:08:51,164 --> 00:08:53,155
أهذا الإتصال الذي أنتظره من ذلك الفيلم الإباحي؟

97
00:08:53,266 --> 00:08:55,757
اسمع ، كنت غاضباً قليلاً ذلك اليوم

98
00:08:55,868 --> 00:08:58,029
لكن أنا رجل ، يمكنني أن أؤكد لك ذلك

99
00:08:58,137 --> 00:09:01,732
لا ، أنا مندوب من شركة يابانية للكاميرات

100
00:09:01,841 --> 00:09:05,368
نريد أن ندفع لك 2 مليون دولار لتقوم بإعلان للكمرا

101
00:09:05,478 --> 00:09:08,379
أنا أحبك كثيراً

102
00:09:08,481 --> 00:09:12,247
آمل أنني لم أهينك ، أحتاج لهذا بحاجة ماسة

103
00:09:12,351 --> 00:09:15,047
لدرجة أن تضرب رأسك بالهاتف؟

104
00:09:15,154 --> 00:09:17,452
لك ذلك

105
00:09:17,557 --> 00:09:19,582
دم

106
00:09:24,931 --> 00:09:28,367
إن كنت لست (ستيف آلن) فأنت قد سرقت فقرتي

107
00:09:28,467 --> 00:09:31,436
(على أحدٍ أن يفسد برنامج (غابو) مثلما أفسد برنامج (كرستي

108
00:09:31,537 --> 00:09:33,767
(خطآن لا يقوما بالصواب يا (بارت -
بلى -

109
00:09:33,873 --> 00:09:35,204
بلى -
لا -

110
00:09:35,308 --> 00:09:37,435
لا ، أبي -
بلى -

111
00:09:37,543 --> 00:09:39,807
(خطآن يقومان بالصواب يا (ليسا

112
00:09:39,912 --> 00:09:44,645
ركس مورغان ام دي) لديّك الوصفة)
"الطبية لصحائف "بلوز اليومية

113
00:09:46,385 --> 00:09:49,377
(سنعود بعد هذا الإعلان إلى برنامج (غابو

114
00:09:51,490 --> 00:09:54,653
هذا سيشغل اللعناء -
غابو) اصمت) -

115
00:09:54,760 --> 00:09:58,753
لم أكن أقصد أن أهين اللعناء -
آمل أن تتوقف عن قول هذا -

116
00:10:00,700 --> 00:10:04,966
يا ولد ، ما المضحك؟

117
00:10:05,071 --> 00:10:07,801
إنه .. لا لن تهتم به ، إنه تافه جداً

118
00:10:07,907 --> 00:10:10,239
لا ، أنا تافه جداً

119
00:10:10,343 --> 00:10:12,811
شخص كتب قصيدة إباحية في حمام الرجال

120
00:10:12,912 --> 00:10:15,608
هذا شيء يجب أن أراه

121
00:10:16,949 --> 00:10:20,544
جميع أطفال سبرنغفيلد لعناء

122
00:10:20,653 --> 00:10:24,282
كلمات (غابو) الوقحة يقولها على التلفاز

123
00:10:24,390 --> 00:10:27,621
وهذه كانت كلمتي

124
00:10:27,727 --> 00:10:29,991
هذا سيشغل اللعناء

125
00:10:30,096 --> 00:10:31,996
.. ما الذي

126
00:10:36,369 --> 00:10:38,234
لا

127
00:10:40,172 --> 00:10:42,663
كرستي) هل أحرزت أي مال؟)

128
00:10:42,775 --> 00:10:44,936
لا ، ذلك الرجل يقدمها بالمجان

129
00:10:53,319 --> 00:10:55,514
35سنة في مجال التلفاز

130
00:10:55,621 --> 00:10:57,885
ولا أحد يتذكرني

131
00:10:57,990 --> 00:11:04,886
مثل ذلك الرجل ، ما اسمه .. تعرفون
الذي دائماً يلبس بنطال قصير

132
00:11:04,997 --> 00:11:06,726
إد سيلفن)؟) -
نعم -

133
00:11:06,832 --> 00:11:09,392
(لم أعلم أنك تعرف (لوك باري

134
00:11:09,502 --> 00:11:12,835
أعرفه؟ إنه شقيقي اللا قيمة له

135
00:11:12,939 --> 00:11:17,740
إنه نجم تلفاز كبير -
"نعم ، على قناة "فوكس -

136
00:11:17,843 --> 00:11:22,041
(إلزبيث تايلور) ، (بات مدلر)

137
00:11:22,148 --> 00:11:25,379
(أنا و (بات) كنا نملك سباق أحصنة ، (كردل

138
00:11:25,484 --> 00:11:31,284
بارت) إن أمكننا إحضار كل هؤلاء النجوم لحضور)
حلقة خاصة في برنامج (كرستي) فذلك قد يعيد له وظيفته

139
00:11:36,696 --> 00:11:39,529
هذا دفتر أرقامي ، اذهبوا واحضروا أولئك النجوم

140
00:11:40,800 --> 00:11:47,093
لن يكون سهلاً ، لكن سأتسلق الطريق عودة للتلفاز

141
00:11:53,145 --> 00:11:56,876
والآن نقدم لكم الشيّاب المجانين المغنين

142
00:12:07,593 --> 00:12:10,721
آنسة (مدلر) لا أصدق أنك تقومي بهذا لوحدك

143
00:12:10,830 --> 00:12:13,025
نحن امريكان ، نستحق شوارع نظيفه

144
00:12:15,868 --> 00:12:18,769
ايها اللعناء

145
00:12:18,871 --> 00:12:22,102
(لا ، (بات مادلر

146
00:12:28,181 --> 00:12:30,081
والآن أين كنا؟

147
00:12:30,183 --> 00:12:32,651
(كنا نسألك الحضور لحلقة خاصة ببرنامج (كرستي

148
00:12:32,752 --> 00:12:35,812
حسناً ، قولوا لـ(كرستي) أنني سأحضر

149
00:12:40,360 --> 00:12:43,852
حان وقت القضاء على النفايات

150
00:12:45,932 --> 00:12:49,265
(سأنتقم منك لهذا يا (مدلر

151
00:12:51,404 --> 00:12:55,306
(وعلى يساركم منزل الشهير (هيو هافنر

152
00:12:55,408 --> 00:12:59,538
الكثير يعرف عن الكهف وغرفة الألعاب -
بالطبع -

153
00:12:59,646 --> 00:13:02,206
لكن القليل يعرف عن المختبر الحيوي ، البيت الزجاجي

154
00:13:02,315 --> 00:13:04,647
مركز البحث عن الطاقة البديلة

155
00:13:07,921 --> 00:13:09,889
مذهل

156
00:13:14,160 --> 00:13:16,355
مصنع تحلية مياه؟ -
نعم -

157
00:13:16,463 --> 00:13:19,899
الكهف يستهلك الكثير من الماء
والأرانب اقترحت أن نفعل هذا

158
00:13:20,000 --> 00:13:23,401
أرانب ذكية يا (هف) أستطيع مناداتك بـ(هف) صح؟ -
لا -

159
00:13:26,172 --> 00:13:28,902
أخبرت وكيلنا أن هذه الحانة بها 30 ألف شخص

160
00:13:29,009 --> 00:13:31,409
نعم ، لقد كان لدينا 30 ألف شخص الليلة الماضية

161
00:13:31,511 --> 00:13:33,479
والآن اعزفوا ، الجمهور بدأ يمل

162
00:13:33,580 --> 00:13:37,311
(نريد (شيلي ويلي

163
00:13:38,718 --> 00:13:40,618
(هيه ، يا فرقة (رد هوت شيلي بيبرز

164
00:13:40,720 --> 00:13:43,245
أتريدون الظهور في حلقة
خاصة من برنامج (كرستي) المهرج؟

165
00:13:43,356 --> 00:13:46,120
طبعاً ، إن كان ذلك سيخرجنا من هنا -
لا مشكلة -

166
00:13:46,226 --> 00:13:49,093
مو) انظر هناك) -
ماذا؟ ماذا يجب أن أنظر له؟ -

167
00:13:49,195 --> 00:13:53,097
لست أرى شيء ، سأتوقف عن النظر قريباً

168
00:13:53,199 --> 00:13:56,464
ماذا؟ أهذا هو؟ -
مو) ، أيمكنني النظر معك؟) -

169
00:13:56,569 --> 00:13:59,697
طبعاً ، لكن ذلك سيكلفك -
محفظة نقودي في السيارة -

170
00:13:59,806 --> 00:14:02,297
إنه غبيّ جداً

171
00:14:02,409 --> 00:14:05,105
والآن نعود للحائط

172
00:14:10,517 --> 00:14:14,283
آنسة (تايلور) طفلان يريدان
أن تظهري في حلقة (كرستي) الخاصة

173
00:14:14,387 --> 00:14:17,117
أمرتهم بأن يغادروا -
جيّد -

174
00:14:19,759 --> 00:14:22,227
كرستي) لدينا أخبار سارة)

175
00:14:27,934 --> 00:14:30,596
كرستي) ماذا فعلت بنفسك؟)

176
00:14:30,704 --> 00:14:34,265
أردت استرجاع ليقاتي ، لذا لم أشرب سوا مخفوق الحليب

177
00:14:34,374 --> 00:14:36,899
أتعني مخفوق الحليب المخصص للحمية؟

178
00:14:37,010 --> 00:14:39,604
يمكنك البقاء معنا حتى تخسر وزنك

179
00:14:39,713 --> 00:14:42,341
وتستطيع النوم على الأريكة ، إنها تنبسط بسهولة

180
00:14:46,953 --> 00:14:48,853
انتظر ، تلك كانت الأريكة القديمة

181
00:14:56,996 --> 00:14:59,362
لن أسترجع قدرتي على التصويب أبداً

182
00:14:59,466 --> 00:15:02,401
عليك أن تستمر بالمحاولة

183
00:15:05,939 --> 00:15:08,100
لذيذة

184
00:15:11,411 --> 00:15:14,676
لماذا أتعب نفسي ، لا فائدة من هذا -
مرحباً يا أطفال -

185
00:15:14,781 --> 00:15:16,908
(هذا أنا (غابو

186
00:15:23,456 --> 00:15:26,323
أسعار أسهم (بروك) ارتفعت في المداولة اليوم

187
00:15:34,868 --> 00:15:37,462
(لكن عليّك العودة يا (ميل

188
00:15:37,570 --> 00:15:39,561
نحن فريق -
(لا (كرستي -

189
00:15:39,672 --> 00:15:41,640
كنت دائماً تسيء معاملتي

190
00:15:41,741 --> 00:15:44,574
في آخر الحلقات ، وضعت سائل نتروجين في بنطالي

191
00:15:44,677 --> 00:15:46,474
وكسرت حوضي بمطرقة

192
00:15:46,579 --> 00:15:51,044
هيّا ، أتريد قضاء حياتك مع شباب غير نافعين؟

193
00:15:51,151 --> 00:15:53,483
تفضل شطيرتك يا سيدي

194
00:15:53,586 --> 00:15:57,147
سقطت في الزيت ، سأخرجها

195
00:15:59,859 --> 00:16:01,759
آسف (كرستي) أحب المكان هنا

196
00:16:01,861 --> 00:16:03,761
السيد (جونهنسن) يعاملني بكرامة

197
00:16:03,863 --> 00:16:05,763
أهذا المهرج يزعجك يا (ميل)؟

198
00:16:05,865 --> 00:16:08,459
لا تقلق يا سيد (جونهسن) سأتعامل معه

199
00:16:08,568 --> 00:16:10,866
ها هي شطيرتك يا سيدي -
لا أريدها -

200
00:16:10,970 --> 00:16:14,371
لكن سيحاسبوني عليها من راتبي
إن كانت لديّ حبيبة فستقتلني لهذا

201
00:16:14,474 --> 00:16:17,375
حسناً (كرستي) لنراجع فقرة البالونات

202
00:16:18,545 --> 00:16:22,413
انظروا يا أطفال ، حصان

203
00:16:22,515 --> 00:16:25,609
وماذا ستصنع يا صديقي (لوك باري)؟

204
00:16:27,187 --> 00:16:29,621
لعبة ركوب الأحصنة من حقبة القرن التاسع عشر

205
00:16:32,325 --> 00:16:34,520
تريد التغلب عليّ؟

206
00:16:34,627 --> 00:16:38,427
أخرج من هنا -
لابد من وجود شيء أستطيع فعله بالبرنامج -

207
00:16:38,531 --> 00:16:40,556
أرجوك ، لخاطر أمي

208
00:16:40,667 --> 00:16:44,535
حسناً ، يمكننا إيجاد شيء لك

209
00:16:59,252 --> 00:17:03,518
لست أحب هذا ، سيحضرون عنده
(جون كارسون) ، (بات مدلر) و(هيو هفنر)

210
00:17:03,623 --> 00:17:06,456
وماذا لدينا؟ -
(راي جاي جونسون) -

211
00:17:12,465 --> 00:17:14,933
القناة لديها بعض التحفظات على كلمات أغانيكم

212
00:17:15,034 --> 00:17:18,162
أيمكنكم تغييرها قليلاً من أجل البرنامج؟ -
انسى الأمر ايها المهرج -

213
00:17:18,271 --> 00:17:21,172
كلمات أغانينا مثل أبنائنا يا رجل ، مستحيل

214
00:17:21,274 --> 00:17:23,265
حسناً ، لكن هنا أنتم تقولون

215
00:17:23,376 --> 00:17:25,503
"ما لديّ هو ما ستحصلين عليه وتحفظينه عندك"

216
00:17:25,612 --> 00:17:28,945
ما رأيكم بأن تقولوا
ما أريده هو أن أعانقك وأقبلك"؟"

217
00:17:29,048 --> 00:17:33,610
هذا أفضل بكثير -
الجميع سيعجبهم هذا -

218
00:17:33,720 --> 00:17:35,244
.. مباشرة من سبرنغفيلد

219
00:17:35,355 --> 00:17:37,346
البرنامج المسلي الشهير

220
00:17:37,457 --> 00:17:39,357
حلقة برنامج (كرستي) الخاصة

221
00:18:29,475 --> 00:18:32,501
(أحبك يا (كرستي -
اصمت -

222
00:18:36,516 --> 00:18:40,816
أأنت مرتاح بالداخل يا (لوك باري)؟ -
(اطلق النار يا (كرستي -

223
00:18:49,029 --> 00:18:53,489
وجهي ، وجهي الثمين

224
00:19:14,855 --> 00:19:18,689
يرقصون بملابسهم الداخلية ، هذا مهين جداً

225
00:19:18,792 --> 00:19:22,250
باقي 30 ثانية على بداية فقرتك -
أعطني مصاصة أكبر -

226
00:19:22,362 --> 00:19:27,024
جوني) ، ماذا لديك لنا؟ نكت؟ بعض السحر؟)

227
00:19:27,134 --> 00:19:31,036
في الواقع ، فكرت بأن أرفع هذه السيارة فوق رأسي

228
00:19:33,240 --> 00:19:35,367
جانو) هذا مذهل)

229
00:19:35,475 --> 00:19:37,375
حقاً؟ إذاً تفقد هذا

230
00:19:54,795 --> 00:19:58,287
عليّ أن أطرد ذلك العميل

231
00:20:38,772 --> 00:20:42,469
(كان هذا برنامج رائع يا (كرستي
تستحق جائزة "إيمي" مقابل هذا

232
00:20:42,576 --> 00:20:46,012
انسي الأمر ، الأكادمية تكرهني ، لا أعرف السبب

233
00:20:46,113 --> 00:20:50,013
مجموعة من الشيّاب لا يعترفون
.. سوا بالدينصورات ، ويتركون البرامج المسليّة

234
00:21:00,761 --> 00:21:04,356
كرستي) آمل أن تتذكر إدخار بعض المال هذه المرة)

235
00:21:04,464 --> 00:21:07,058
(هذا هو الأنف الجوهري الذي طلبته يا (كرستي

236
00:21:11,171 --> 00:21:13,071
(كيف الحال (مو -
(هيه ، (مو -

237
00:21:13,173 --> 00:21:15,698
لا يمكنكم الدخول بهذه الملابس

238
00:21:15,809 --> 00:21:18,505
(تماشى مع الموضة يا (مو -
نعم -

239
00:21:18,612 --> 00:21:20,671
من رأيي إن كان يشعرك بالإرتياح ، فإفعله

240
00:21:20,781 --> 00:21:22,715
حسناً

241
00:21:22,816 --> 00:21:26,252
لا تلمس سروالي

242
00:21:26,353 --> 00:21:29,049
عدت نجم مجدداً

243
00:21:29,156 --> 00:21:31,249
لا أعرف كيف أشكركم يا أطفال

244
00:21:31,358 --> 00:21:35,021
(لا بأس يا (كرستي -
سنحصل على حصة 50% من بيع الأقمصة -

245
00:21:35,128 --> 00:21:37,756
ماذا؟ هذا إختلاس واضح

246
00:21:39,633 --> 00:21:41,658
ما المانع

247
00:21:41,768 --> 00:21:44,328
تستحقونه ، شكراً يا أطفال

248
00:21:44,438 --> 00:21:49,341
نخب (كرستي) أعظم مسليّ في العالم

249
00:21:49,443 --> 00:21:51,604
عدا ذلك الرجل

250
00:21:53,346 --> 00:21:55,576
أهذه الحافلة التي ستذهب إلى (سيفيك سنتر)؟

