﻿1
00:00:17,922 --> 00:00:20,754
،"ساحرات بحيرة "إينارا
.إسمعوني

2
00:00:23,200 --> 00:00:27,844
نحن نواجه دماراً على مقاسٍ
.لم نشهد له مثيلاً منذ قرون

3
00:00:28,797 --> 00:00:32,470
.المجلس الأعلى" سيدفعون ثمن جرائمهم"

4
00:00:33,461 --> 00:00:36,917
لكن لا يمكننا أن نشتت تركيزنا
.عن الحرب العظيمة القادمة

5
00:00:38,491 --> 00:00:43,439
النبوءة تقول أن حياة في
.كل العوالم تعتمد على الطفلة

6
00:00:45,113 --> 00:00:48,358
.هي الآن أكثر أهمية من أي وقتٍ مضى

7
00:00:49,396 --> 00:00:53,112
(يجب أن نجد (لايرا
.قبل أن يجدها أحدٌ آخر

8
00:00:58,817 --> 00:01:00,617
نحن لن نفعل هذا حقاً، صحيح؟

9
00:01:01,081 --> 00:01:04,530
وعدت (ماري) بأنني سأفعل، وأعتقد
.أن تلك الآلة لديها المزيد لتخبرنا به

10
00:01:04,794 --> 00:01:08,506
.مقياس الحقيقة" كان واضحاً"
.علينا مساعدة (ويل) لإيجاد والده

11
00:01:09,403 --> 00:01:12,611
."لكن أولاً علينا إكتشاف المزيد عن "الغبار
.(لأجل (روجر

12
00:01:21,802 --> 00:01:24,688
،إذا كانت فكرة جيدة حقاً
فلمَ نحن نتسلل؟

13
00:01:25,422 --> 00:01:27,102
.(علينا أن نبقى مع (ويل

14
00:01:27,811 --> 00:01:30,999
"الوضع خطيرٌ جداً على (ويل) في "أوكسفورد
.الشرطة تبحث عنه

15
00:01:31,391 --> 00:01:33,791
...لكن "مقياس الحقيقة" قال أنه علينا

16
00:01:46,005 --> 00:01:47,914
لايرا)، هل نحن واثقون من هذا؟)

17
00:01:48,102 --> 00:01:49,706
.لا بأس لا أحد هنا

18
00:03:43,224 --> 00:03:47,802
{\an8}{\fad(1000,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">||أدواته المظلمة||</font>

19
00:03:44,290 --> 00:03:47,802
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">الحلقة الثالثة
"السرقة"

20
00:04:06,568 --> 00:04:08,414
.(لي سكورزبي)

21
00:04:09,884 --> 00:04:13,418
...أستدعيك وأُعلمك الآن

22
00:04:13,636 --> 00:04:14,691
.عُد

23
00:04:15,482 --> 00:04:18,024
.عُد

24
00:04:18,900 --> 00:04:19,900
.عُد

25
00:04:20,610 --> 00:04:21,610
.عُد

26
00:04:22,357 --> 00:04:23,357
.عُد

27
00:04:41,243 --> 00:04:43,430
.لي). نحن نتحرك)

28
00:04:44,974 --> 00:04:47,975
.الرياح تصفّر
.لي)، إستيقظ)

29
00:04:54,038 --> 00:04:57,399
."هذا غريب، لم نكن نتجه إلى "ينيساي

30
00:05:01,733 --> 00:05:04,333
بيدو كمكانٍ يجد مستكشفٌ
.مشهورٌ نفسه فيه

31
00:05:04,606 --> 00:05:07,279
.قلت ذلك عن البلدات الثلاث الأخيرة

32
00:05:07,801 --> 00:05:09,727
.(نحن في طريقنا سيد (غرومان

33
00:05:37,111 --> 00:05:39,778
<i>جون باري) ما الذي ستأخذه معك من المنزل؟)</i>

34
00:05:39,928 --> 00:05:43,308
<i>.لو إستطعت، لأخذت كل شيءٍ من المنزل
...لكن لا يمكنني فعل ذلك، لذا</i>

35
00:05:43,459 --> 00:05:44,694
<i>.لعبة سيارة من إبني</i>

36
00:05:44,828 --> 00:05:46,188
<i>.هذا العالم مكسور</i>

37
00:05:46,504 --> 00:05:48,793
<i>.ويتطلب الأمر أناساً إستثنائيين لإصلاحه</i>

38
00:05:48,921 --> 00:05:51,353
<i>(آسفٌ يا (ويل -
.مثل أبيك، مثلك أنت -</i>

39
00:05:51,733 --> 00:05:53,904
<i>.بعضاً من الرسائل الملحمية</i>

40
00:05:55,121 --> 00:05:56,558
<i>.لتحمل رايته</i>

41
00:06:20,542 --> 00:06:22,168
...(عزيزتي (إيلاين

42
00:06:22,796 --> 00:06:24,341
.لقد وصلنا أخيراً

43
00:06:26,406 --> 00:06:29,669
نحن عالقون على
.بعد 140 ميلاً جنوب الدائرة القطبية

44
00:06:30,133 --> 00:06:31,653
...إيلاين) العزيزة)

45
00:06:32,055 --> 00:06:34,152
.أنا مستلقٍ هنا أفكر فيك

46
00:06:35,379 --> 00:06:38,831
يكاد يحل الإنقلاب الصيفي
.الثاني والعشرين من أغسطس

47
00:06:40,142 --> 00:06:44,593
.كم هو مؤلمٌ ترككم
.إبعثي بالمزيد من الأخبار عن ولدي

48
00:06:45,823 --> 00:06:47,503
لايرا)، هل أنتِ مستيقظة؟)

49
00:06:47,831 --> 00:06:50,564
.علينا أن نتكلم مع "مقياس الحقيقة" مجدداً

50
00:06:50,814 --> 00:06:53,014
،إذا كان والدي حياً
.يمكننا إيجاده

51
00:06:54,209 --> 00:06:55,376
.(لايرا)

52
00:07:37,405 --> 00:07:39,190
ماذا قلت لـ(لايرا)؟

53
00:07:41,741 --> 00:07:44,379
"كوّني كلمات"

54
00:07:56,750 --> 00:07:59,088
.لنرى إذا أمكننا جعل هذا ينجح

55
00:08:09,079 --> 00:08:11,645
.(هيا قمت بأفضل من هذا لـ(لايرا

56
00:08:19,417 --> 00:08:20,417
.مرحباً

57
00:08:20,801 --> 00:08:21,801
.مرحباً

58
00:08:22,040 --> 00:08:25,807
،(أنا المحقق (والترز
.أنا مهتمٌ بزائرٍة جاءتك أمس

59
00:08:30,875 --> 00:08:33,342
لكم من الوقت سأبقى في هذه الحقيبة؟

60
00:08:35,010 --> 00:08:36,010
.(ماري)

61
00:08:36,446 --> 00:08:38,568
.عليكِ الذهاب -
لِم نهمس؟ -

62
00:08:38,701 --> 00:08:42,505
.هناك شرطي في مكتبي يسأل عنك
.إنه يعرف أنك أتيتِ لرؤيتي أمس

63
00:08:42,625 --> 00:08:44,305
كيف يعرف ذلك؟ -
.لا فكرة لدي -

64
00:08:44,503 --> 00:08:46,974
لايرا) هل أنتِ في ورطة؟)
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

65
00:08:49,052 --> 00:08:53,454
...آسفة لإبقائك تنتظر، فقط -
هل يمكنكما رجاءً الدخول إلى المكتب؟ -

66
00:08:57,464 --> 00:08:59,216
.يا له من شاربٍ رائع

67
00:09:11,726 --> 00:09:16,958
سمعنا أنه هناك طفلة تجول بدون رقيبٍ
."(في أنحاء جامعة "القديس (بيتر

68
00:09:26,607 --> 00:09:27,607
ما هو إسمك؟

69
00:09:27,816 --> 00:09:31,571
ليزي)، ما هو إسمك؟) -
.(أنا المحقق (والترز) يا (ليزي -

70
00:09:31,905 --> 00:09:34,342
لدي بعض الأسئلة لك إذا كنتِ لا تمانعين؟

71
00:09:34,514 --> 00:09:35,514
.بالطبع

72
00:09:36,434 --> 00:09:38,233
من أين تكونين؟ -
."أنا من "لندن -

73
00:09:38,390 --> 00:09:41,372
لكنك مقيمة في "أوكسفورد"؟ -
.أجل -

74
00:09:41,508 --> 00:09:43,775
مع من؟ -
.مع بعض من الناس، أصدقاء -

75
00:09:43,919 --> 00:09:45,039
ما هو عنوانهم؟

76
00:09:45,182 --> 00:09:47,101
لا أعرفه بالضبط، لكن
.يمكنني إيجاده لك إذا أردت

77
00:09:47,227 --> 00:09:50,388
هل هذا ضروري حقاً؟
ألا يجب علينا إنتظار والدي الفتاة؟

78
00:09:50,594 --> 00:09:52,597
هل تذهبين إلى المدرسة؟ -
.أجل، أحياناً -

79
00:09:52,788 --> 00:09:55,206
.لكنكِ لست في المدرسة اليوم -
.حسناً، نحن في عطلة -

80
00:09:55,379 --> 00:09:57,212
.أنا حقاً لا أعتقد أن هذا ملائم

81
00:09:57,389 --> 00:10:00,608
ولِم جئت اليوم إلى الدكتورة (مالوني)؟ -
.لأنني مهتمة بعملها -

82
00:10:00,743 --> 00:10:04,903
.ليزي) مرحبٌ بها هنا في أي وقت) -
هل تفهمين عملها؟ -

83
00:10:04,998 --> 00:10:05,709
.بعضٌ منه

84
00:10:05,811 --> 00:10:07,583
هل (ويل) يقيم معك؟ -
...أجل، بالفعل، إنه -

85
00:10:09,803 --> 00:10:11,202
...أين هو

86
00:10:11,633 --> 00:10:12,859
يا (لايرا)؟

87
00:10:14,123 --> 00:10:16,762
عذراً هي يمكنني أن أكلمك هنا، رجاءً؟

88
00:10:22,663 --> 00:10:24,343
...أنا حقاً أعتقد أن الفتاة

89
00:10:34,105 --> 00:10:35,316
!أوقفوها

90
00:10:35,599 --> 00:10:36,986
!بلا ركض

91
00:10:39,495 --> 00:10:41,030
.(ساعدني يا (بان

92
00:10:43,306 --> 00:10:45,532
.إنعطفي يساراً يا (لايرا). هنا

93
00:10:50,113 --> 00:10:51,113
.من هنا

94
00:11:07,502 --> 00:11:08,702
.لا أراه

95
00:11:09,996 --> 00:11:11,267
.ربما أضعناه

96
00:11:17,005 --> 00:11:20,036
ليزي)، أليس كذلك؟)
من المتحف؟

97
00:11:21,585 --> 00:11:24,694
.تبدين ضائعة
هل يمكنني أن أقلك إلى أي مكان؟

98
00:11:24,882 --> 00:11:25,882
.لا

99
00:11:26,099 --> 00:11:27,700
هل أنت واثقة؟

100
00:11:28,435 --> 00:11:29,435
.مهلاً

101
00:11:30,399 --> 00:11:31,830
.في الواقع، أجل

102
00:11:43,894 --> 00:11:45,111
إلى أين؟

103
00:11:46,164 --> 00:11:47,164
."سامرتاون"

104
00:11:48,052 --> 00:11:49,052
.حزام الأمان

105
00:11:49,758 --> 00:11:52,291
.إنه على الجانب الأيمن
.إسحبيه من أمامك

106
00:11:54,274 --> 00:11:57,666
هل إكتشفت المزيد عن تلك
الجماجم التي كنت تنظرين إليها؟

107
00:11:57,975 --> 00:11:59,655
.أنا أرى أنها مذهلة حقاً

108
00:12:00,624 --> 00:12:02,990
.لقد سألت عنها بعد ما تكلمنا

109
00:12:11,301 --> 00:12:12,608
هل أنتِ بخير؟

110
00:12:13,484 --> 00:12:15,699
...أجل، أنا فقط

111
00:12:16,303 --> 00:12:18,425
.لا يمكنني أن أتأخر وإلّا ستقلق أمي

112
00:12:18,593 --> 00:12:20,273
.أنا متأكد من أنها ستفعل

113
00:12:22,359 --> 00:12:25,301
.أعتقد أنني أعرف أين أنا الآن
.يمكنك أن تنزلني هنا إذا أردت

114
00:12:25,425 --> 00:12:28,047
أفضّل أن أوصلك إلى المنزل
.لكي لا يقلق عليكِ أحد

115
00:12:28,203 --> 00:12:30,116
.لا بأس حقاً، فقط أنزلني

116
00:12:34,426 --> 00:12:35,752
!فقط أنزلني

117
00:12:36,291 --> 00:12:38,091
.أرجوك سيد (لاتروم)، أنزلني

118
00:12:51,893 --> 00:12:53,043
!(ليزي)

119
00:12:56,093 --> 00:12:57,266
.حقيبتك

120
00:13:03,584 --> 00:13:05,784
.شكراً لك -
.إلى أن نلتقي مجدداً -

121
00:13:22,433 --> 00:13:24,547
.لقد إختفى -
ماذا؟ -

122
00:13:26,589 --> 00:13:27,994
!إنتظر

123
00:13:29,418 --> 00:13:31,098
."لقد سرق "مقياس الحقيقة

124
00:13:32,105 --> 00:13:33,901
.لم يكن إلّا مجرد سارق

125
00:13:49,304 --> 00:13:51,704
.أتعلمين، يراودني شعورٌ جيد حيال هذا

126
00:14:01,258 --> 00:14:03,312
.لقد كان الظلام قد حلّ في ذلك الوقت

127
00:14:04,614 --> 00:14:07,042
.كنت ما زلت أحمل المضرب في هذه اليد

128
00:14:07,270 --> 00:14:10,510
...كنت أفكّر فيما قاله

129
00:14:11,108 --> 00:14:13,606
.وقاله مجدداً

130
00:14:14,497 --> 00:14:15,497
...وأنا

131
00:14:16,109 --> 00:14:17,490
.كان ردي عليه

132
00:14:18,673 --> 00:14:21,408
أتريد أن أخمّن ما قلته؟ -
.لا يمكنني أن أتخيل -

133
00:14:21,686 --> 00:14:22,686
...قلت

134
00:14:24,143 --> 00:14:25,143
.لا

135
00:14:26,590 --> 00:14:27,590
هذا فقط؟

136
00:14:29,842 --> 00:14:32,310
.يا لها من قصة

137
00:14:34,000 --> 00:14:36,961
،في الواقع، الآن بما أننا أصبحنا أصدقاء
.ربما يمكنك مساعدتي

138
00:14:39,775 --> 00:14:42,018
هل سمعت يوماً بشخصٍ يدعى
ستانيسلاوس غرومان)؟)

139
00:14:43,673 --> 00:14:44,673
.رجلٌ غريب

140
00:14:45,897 --> 00:14:49,672
.رجلٌ هزيل، قاسٍ، وفضولي حيال كل شيء

141
00:14:49,838 --> 00:14:54,444
أتعرف أين هو؟ -
لقد كان عالم جيولوجيا أو عالم آثار -

142
00:14:54,696 --> 00:14:58,007
"قال البعض أنه أصبح "شامان
وذهب للعيش في البرية

143
00:14:58,193 --> 00:15:00,702
."مع بعض الناس شمال نهر "ينيساي -
.هذا مثيرٌ للإهتمام -

144
00:15:00,796 --> 00:15:02,476
.آخر ما سمعت هو أنه مات

145
00:15:02,999 --> 00:15:04,349
مات؟

146
00:15:05,331 --> 00:15:06,331
...تاجرٌ أخبرني

147
00:15:07,146 --> 00:15:10,015
علقت رجل (غرومان) في فخ

148
00:15:10,474 --> 00:15:12,796
.وقُطعت تماماً

149
00:15:13,541 --> 00:15:15,611
.كان هناك رجلٌ هنا الأسبوع الماضي

150
00:15:15,963 --> 00:15:18,233
.قال أن (غرومان) نجى من ذلك الفخ

151
00:15:18,390 --> 00:15:20,460
.هذا خبرٌ رائع
هل أخبرك بأي شيءٍ آخر؟

152
00:15:20,698 --> 00:15:23,122
.لقد عمل في المرقب لبعضٍ من الوقت

153
00:15:23,887 --> 00:15:25,089
.على الجبل

154
00:15:25,707 --> 00:15:27,147
.ليس بعيداً من هنا

155
00:15:27,595 --> 00:15:29,395
.ربما جرّب أن تسأل عنه هناك

156
00:15:31,350 --> 00:15:32,545
.شكراً لك

157
00:15:40,294 --> 00:15:43,603
،حسناً، إذا فعلت هذا بشكلٍ صحيح
فيجب أن تكون قادراً على تكوين كلمات

158
00:15:43,718 --> 00:15:45,585
.وأنا سأكون قادرة على سماعها

159
00:15:47,775 --> 00:15:51,008
،إنه فقط سؤالٌ بسيط
.يحتاج إلى إجابةٍ بسيطة

160
00:15:54,715 --> 00:15:56,075
هل (لايرا) بأمان؟

161
00:15:57,952 --> 00:15:59,632
.كلمة واحدة نعم أو لا

162
00:16:30,929 --> 00:16:31,929
.(لايرا)

163
00:16:44,904 --> 00:16:46,971
ما الذي تنظرين إليه؟ -
.لا شيء -

164
00:16:48,604 --> 00:16:51,011
ما الذي كنت تبحث عنه؟
.ربما يمكنني أن أساعد

165
00:16:51,203 --> 00:16:53,003
.أعرف هذا المكان عن ظهر قلب

166
00:16:53,765 --> 00:16:56,032
من ذاك الذي في البرج؟ -
.لا أحد -

167
00:16:56,449 --> 00:16:58,249
.هناك أحدٌ ما هناك بالتأكيد

168
00:17:04,376 --> 00:17:08,029
سيكون شبحاً أو ما شابه
.لن أتفاجأ إذا كان مسكوناً

169
00:17:08,517 --> 00:17:11,843
.إنه شخص -
.يستحيل ذلك، لا سبيل للدخول أو الخروج -

170
00:17:16,031 --> 00:17:17,471
ما الهدف منه إذاً؟

171
00:17:17,947 --> 00:17:19,405
لا توري دي لي أنجيلي"؟"

172
00:17:20,696 --> 00:17:22,811
."إنه يعود لـ"النقابة -
النقابة"؟" -

173
00:17:23,890 --> 00:17:25,577
لا أحد يعرف الكثير
.عنهم في الحقيقة

174
00:17:26,006 --> 00:17:28,950
لكن أخي قال أنهم مجموعة
،من الرجال الذين يعرفون أشياء مهمة

175
00:17:29,112 --> 00:17:31,368
،مثل الفلسفة، الخيمياء

176
00:17:31,758 --> 00:17:32,993
.لكن تذكر أنهم جبناء

177
00:17:33,203 --> 00:17:35,112
."لقد هربوا عندما جاءت "الأطياف

178
00:17:35,293 --> 00:17:36,973
.تماماً مثل بقية البالغين

179
00:17:37,150 --> 00:17:39,253
.والآن لم يبقى إلّا الأطفال

180
00:17:41,414 --> 00:17:42,897
...هل أصابوا والديك

181
00:17:43,599 --> 00:17:44,599
الأطياف"؟"

182
00:17:45,271 --> 00:17:46,141
.لا

183
00:17:46,370 --> 00:17:47,370
.أنت محظوظ

184
00:17:47,913 --> 00:17:48,953
.أصابوا والدي

185
00:17:49,499 --> 00:17:50,763
.أمام عيني

186
00:17:51,173 --> 00:17:52,853
.لقد إستنزفوا الحياة منهم

187
00:17:54,635 --> 00:17:55,635
.أنا آسف

188
00:17:58,289 --> 00:17:59,607
،يجعلك متوتراً

189
00:18:00,002 --> 00:18:01,315
.أن تكون لوحدك

190
00:18:04,145 --> 00:18:05,145
.بالفعل

191
00:18:08,777 --> 00:18:10,418
.من الأفضل أن أذهب

192
00:18:13,790 --> 00:18:14,910
.تحتاج إلى خطة

193
00:18:15,457 --> 00:18:17,496
،كدت أن تبلغ
.وأنت تعرف ما يعني هذا

194
00:18:17,910 --> 00:18:19,987
لن يطول الأمر قبل أن
."تستهدفك "الأطياف

195
00:18:20,116 --> 00:18:23,016
.أنا لست خائفاً -
.هذا لأنك لم ترَ ما يفعلون -

196
00:18:48,910 --> 00:18:50,510
هل (لايرا) بأمان؟

197
00:19:06,539 --> 00:19:07,539
حسناً إذاً.

198
00:19:12,676 --> 00:19:14,116
.ربما أصبت بالجنون

199
00:19:24,721 --> 00:19:26,879
.لا أثر للفتاة بعد -
عذراً؟ -

200
00:19:27,236 --> 00:19:29,412
.لقد هربت، على ما يبدو، الطفلة

201
00:19:31,794 --> 00:19:32,794
.صحيح

202
00:19:34,809 --> 00:19:37,496
سأحرص على البقاء
.متيقظة إذا رأيتها، بالطبع

203
00:19:38,590 --> 00:19:40,030
.(عمت مساءً، (جورج

204
00:20:08,636 --> 00:20:10,079
.مرحباً يا سيدي

205
00:20:14,902 --> 00:20:16,514
.أقفل الباب رجاءً

206
00:20:20,963 --> 00:20:23,563
،ما الذي أتى بك إلى المرقب
سيد (سكورزبي)؟

207
00:20:24,533 --> 00:20:27,066
،لدي فقط بعض الأسئلة
.إذا كنت لا تمانع

208
00:20:30,717 --> 00:20:31,717
...حسناً

209
00:20:32,480 --> 00:20:33,771
.هذا مذهل

210
00:20:33,965 --> 00:20:37,010
إنه كذلك بالفعل، يكون أفضل
.عندما ينقشع الضباب

211
00:20:37,580 --> 00:20:38,891
.أنا متأكدٌ من ذلك

212
00:20:39,429 --> 00:20:41,429
ليس بالإمكان فعل شيءٍ حيال ذلك؟

213
00:20:41,776 --> 00:20:43,456
.لا يمكنك التحكم بالطقس

214
00:20:44,253 --> 00:20:47,016
.قوة جبارة -
.أنا الأعلم بذلك -

215
00:20:48,102 --> 00:20:49,382
أتعمل هنا لوحدك؟

216
00:20:50,015 --> 00:20:51,728
.أجل
...الآخرون

217
00:20:54,692 --> 00:20:55,692
.أنا فقط

218
00:21:02,901 --> 00:21:06,869
دكتور (هايلي)، هل يمكنني
أن أسألك عن دكتور (ستانيسلاوس غرومان)؟

219
00:21:07,131 --> 00:21:09,558
،رجلٌ إنجليزي
.على الرغم من الإسم

220
00:21:09,959 --> 00:21:11,957
لقد علمت أنه عمل هنا قبل
.عدة سنوات

221
00:21:12,098 --> 00:21:14,098
ماذا تريد من الدكتور (غرومان)؟

222
00:21:15,242 --> 00:21:17,642
ألا يصدف أنك تعرف أين هو الآن، صحيح؟

223
00:21:23,153 --> 00:21:25,004
."في مكان ما شمال نهر "ينيساي

224
00:21:25,523 --> 00:21:28,104
لماذا تريد أن تعرف؟ -
إذاً فهو حي؟ -

225
00:21:32,927 --> 00:21:35,612
...(دكتور (ستانيسلاوس غرومان

226
00:21:37,086 --> 00:21:38,299
.مهرطق

227
00:21:40,867 --> 00:21:42,547
.أنا لم أكن مدركاً لذلك

228
00:21:45,280 --> 00:21:48,298
.حسناً، لقد كنت كثير النفع
.من الأفضل أن نذهب

229
00:21:48,520 --> 00:21:50,031
.بما أن حال الطقس هكذا

230
00:21:50,173 --> 00:21:53,896
...بثمارهم يُعرفون"

231
00:21:55,813 --> 00:21:59,461
...بأسئلتهم يُرى الثعبان"

232
00:22:00,001 --> 00:22:01,565
."الذي ينخر في قلوبهم"

233
00:22:05,270 --> 00:22:06,270
.آمين

234
00:22:09,309 --> 00:22:10,536
.طاب يومك

235
00:22:15,997 --> 00:22:17,677
.حسناً، كان ذلك غريباً

236
00:22:18,588 --> 00:22:20,022
...لكن، نهر "ينيساي"، هذا

237
00:22:51,680 --> 00:22:55,897
.دكتور (هايلي) أيها الأحمق
لِم فعلت ذلك؟

238
00:22:59,184 --> 00:23:00,864
.إياك -
.دعني أساعدك -

239
00:23:01,405 --> 00:23:04,920
،"دكتور (غرومان) عدو لـ"المجلس الأعلى

240
00:23:05,475 --> 00:23:06,772
.وكذلك أنت

241
00:23:19,408 --> 00:23:21,132
.لم يعطنا خياراً

242
00:23:21,467 --> 00:23:23,319
.لم تطلق النار بنية قتله

243
00:23:24,700 --> 00:23:25,740
.علينا الذهاب

244
00:23:26,221 --> 00:23:27,665
...هل تبقى مكانٌ

245
00:23:27,910 --> 00:23:31,625
لم يتغلغل إليه "المجلس الأعلى" اللعين؟

246
00:23:38,409 --> 00:23:39,529
.فلنخرج من هنا

247
00:23:55,219 --> 00:23:56,219
.مرحباً

248
00:23:57,019 --> 00:23:58,942
.مرحباً

249
00:23:59,121 --> 00:24:00,877
لقد نسيتي، صحيح؟ -
.لا -

250
00:24:01,009 --> 00:24:03,542
.ما كنت لأنسى زيارة أبناء أختي المفضلين

251
00:24:04,779 --> 00:24:06,207
.لقد وصلت المنزل للتو في الواقع

252
00:24:06,348 --> 00:24:09,134
.لم نتناول وجبتنا الخفيفة بعد -
.أجل لقد شعرت بالدوار في السيارة -

253
00:24:09,236 --> 00:24:13,016
،هذا صادم، دعوني أرى ما لدي هنا
.لم أتسوق لبضعة أيام

254
00:24:14,307 --> 00:24:15,307
.ها أنتما

255
00:24:16,184 --> 00:24:17,105
.أجل

256
00:24:17,309 --> 00:24:19,016
."خاصتي مكتوب عليه "ميوسلي

257
00:24:19,149 --> 00:24:22,207
.بالشوكولاتة، إنه مضرٌ بك، أعدك

258
00:24:25,681 --> 00:24:27,547
لِم تقرأين بريدي دائماً؟

259
00:24:28,184 --> 00:24:31,208
لا بد من وجود طريقة
.لمعرفة ما الذي يجري في حياتك

260
00:24:31,342 --> 00:24:33,604
.تبدين منهكة -
.أنا لست منهكة -

261
00:24:33,803 --> 00:24:35,029
.أنا فقط محبطة

262
00:24:35,211 --> 00:24:38,499
أنا على شفا إكتشافٍ ضخم
.وسيقومون بطردنا من المختبر بعد بضعة أيام

263
00:24:38,613 --> 00:24:41,321
متى كانت آخر مرة قمتِ بشيءٍ
تستمتعين به؟

264
00:24:43,303 --> 00:24:46,787
ماذا سيحدث إذا أخذت
عطلة من العمل؟

265
00:24:47,131 --> 00:24:49,973
عطلة قد تؤدي إلى ذلك الإكتشاف، صحيح؟

266
00:25:12,609 --> 00:25:14,964
"أنا ذاهبة لأرى العالمة في "أوكسفورد"
...هذا الصباح

267
00:25:15,042 --> 00:25:16,682
".(لكنني سأعود قريباً جداً. (لايرا"

268
00:25:17,896 --> 00:25:19,256
الآن، ماذا سنفعل؟

269
00:25:19,713 --> 00:25:21,713
.أخبرتك أنه ما كان يجب أن نعود

270
00:25:30,378 --> 00:25:32,261
ماذا تفعلين بالهروب هكذا؟

271
00:25:37,035 --> 00:25:38,243
ما الذي حدث؟

272
00:25:38,859 --> 00:25:40,085
ما الخطب؟

273
00:25:41,903 --> 00:25:44,472
.لقد أضعته -
أضعتي ماذا؟ -

274
00:25:45,455 --> 00:25:47,655
.مقياس الحقيقة"، أحدٌ ما أخذه"

275
00:25:48,694 --> 00:25:52,022
.لكننا نحتاجه، بدونه لن نجد والدي أبداً -
.أنا أعرف -

276
00:25:57,409 --> 00:25:59,004
.وهذا ليس كل شيء

277
00:26:00,965 --> 00:26:01,965
ماذا؟

278
00:26:02,451 --> 00:26:04,378
،عندما ذهبت لأرى العالمة

279
00:26:05,956 --> 00:26:08,228
.الشرطة كانوا هناك يسألون عنك

280
00:26:09,350 --> 00:26:11,030
.لا بد أنهم رأونا أمس

281
00:26:11,635 --> 00:26:13,635
.علينا العودة إلى "تشيتاغاتزي" الآن

282
00:26:13,852 --> 00:26:17,408
"لا يمكننا المغادرة من "مقياس الحقيقة
.لا يمكننا فعل أي شيءٍ بدونه

283
00:26:18,729 --> 00:26:20,536
هل لديك أي فكرة عمّن أخذه إذاً؟

284
00:26:23,067 --> 00:26:26,234
.كان هناك رجلٌ قابلته في المتحف
.قام بتوصيلي

285
00:26:27,290 --> 00:26:29,334
.مهلأً، (لايرا)، البطاقة

286
00:26:30,498 --> 00:26:31,498
.أجل

287
00:26:32,243 --> 00:26:33,541
.أعطاني بطاقته

288
00:26:38,985 --> 00:26:40,985
.(تشارلز لاتروم)
.هذا هو عنوانه

289
00:26:41,670 --> 00:26:43,343
،إذاً، فلنذهب إلى هناك
.لنرى ما سيقوله

290
00:26:46,705 --> 00:26:49,795
.الشرطة ستبحث عن كلينا الآن
.علينا أن نختبئ حتى حلول الظلام

291
00:26:50,156 --> 00:26:51,156
.هيا

292
00:27:00,418 --> 00:27:01,418
.تريّثوا

293
00:27:01,883 --> 00:27:03,707
.أنا أعرف ذلك الطائر

294
00:27:07,705 --> 00:27:11,798
سيرافينا بيكالا) ترسل تمنياتها)
.الطيبة لملك الدببة

295
00:27:12,100 --> 00:27:13,719
.وأنا أرسل إليها المثل

296
00:27:13,876 --> 00:27:17,322
،لكن إذا كانت المساعدة ما تسعى وراءه
.فلا يمكنني أن أقدمها

297
00:27:17,611 --> 00:27:19,853
.أرى أن الجبال تذوب

298
00:27:20,747 --> 00:27:23,318
الفقمات نفذت

299
00:27:23,557 --> 00:27:25,586
.دببتي سيتضورون جوعاً

300
00:27:25,952 --> 00:27:29,598
فتحة (أزريال) في السماء
.ضررت الكثير

301
00:27:30,513 --> 00:27:35,665
(أنا لست هنا باسم (سيرافينا
.(بل باسم (لايرا سيلفرتونغ

302
00:27:39,702 --> 00:27:42,697
.المجلس الأعلى" يذيق الساحرات الويلات"

303
00:27:42,838 --> 00:27:46,171
لكن كل ما تهتم (سيرافينا) به
.هو إيجاد الفتاة

304
00:27:46,898 --> 00:27:50,673
.هناك نبوءة تقول أنه ستجلب نهاية كل الأقدار

305
00:27:50,873 --> 00:27:54,732
لتعيد لنا إرادتنا الحرة، ليس في هذا
.العالم بل ما وراءه في البعيد

306
00:27:54,887 --> 00:27:58,944
هل تعلم (لايرا) بهذا؟ -
.يجب أن تفعل ذلك في جهلها -

307
00:27:59,115 --> 00:28:02,851
إذا قيل لها ما يجب أن تفعله
.سيفشل كل شيء

308
00:28:05,727 --> 00:28:08,364
إذاً (لايرا) لعبة لمستقبلكم؟

309
00:28:08,695 --> 00:28:12,927
.تسير على مسارٍ لا يمكنها تغيره -
.إنه لأجل مستقبلنا كلنا -

310
00:28:13,189 --> 00:28:15,872
.نحن كلنا خاضعون للأقدار

311
00:28:16,693 --> 00:28:19,169
،لم أستطع أن ألحقها إلى قمة الجبل

312
00:28:19,705 --> 00:28:21,804
...لكنني عدت لاحقاً

313
00:28:22,178 --> 00:28:24,296
.ورأيت آثاراً في الثلج

314
00:28:24,661 --> 00:28:26,801
.لقد لحقت (أزريال) في العبور

315
00:28:27,572 --> 00:28:28,929
.شكراً لك

316
00:28:29,584 --> 00:28:30,864
..."المجلس الأعلى"

317
00:28:31,412 --> 00:28:33,086
كيف يستهدفونكم؟

318
00:28:33,330 --> 00:28:36,525
لقد دمروا بيوتنا، قتلوا شعبنا

319
00:28:36,996 --> 00:28:40,424
.لكننا سنحقق عدالتنا الخاصة جزاءاً لذلك

320
00:29:18,770 --> 00:29:20,770
.أعتذر عن التوقف الغير مخطط له

321
00:29:21,026 --> 00:29:25,453
لقد حجزنا لكِ غرفة، وسنتابع رحلتنا
.بمجرد أن تتحسن الظروف

322
00:29:25,733 --> 00:29:28,471
.لمصلحتك، آمل ذلك

323
00:29:29,598 --> 00:29:32,659
الغرفة 17، تقع على اليسار
.عند أعلى السلالم

324
00:29:34,802 --> 00:29:37,963
.ثاني غريبٍ نستضيفه اليوم -
حقاً؟ -

325
00:29:38,100 --> 00:29:40,100
.جاءنا ملّاحٌ جوي قبلك

326
00:29:40,633 --> 00:29:42,979
.وقد سمعت للتو أنه أُلقي القبض عليه

327
00:30:00,099 --> 00:30:02,004
من تكونين، وماذا تريدين؟

328
00:30:02,406 --> 00:30:04,406
أهكذا ترحب بالزائرين؟

329
00:30:04,632 --> 00:30:05,992
هل أحضرتي طعاماً؟ -
.لا -

330
00:30:06,179 --> 00:30:08,179
إذاً، من تكونين، وماذا تريدين؟

331
00:30:08,700 --> 00:30:12,665
أنت لا تحببني في نفسك
.(يا سيد (سكورزبي

332
00:30:12,895 --> 00:30:14,575
.يا آنسة لم أقترف أي خطأ

333
00:30:14,946 --> 00:30:16,605
،لا أعلم أين تعتقدين أنني إنحرفت

334
00:30:16,746 --> 00:30:20,504
لكنني أعتقد أن "المجلس الأعلى" واحدٌ
من أفضل المؤسسات في الوجود

335
00:30:20,652 --> 00:30:23,185
.وسأتعهّد بأي نذرٍ لأثبت ذلك

336
00:30:23,824 --> 00:30:25,824
.مهما كان ما تريدين، فقط قوليه

337
00:30:27,606 --> 00:30:29,406
إذاً هل يمكنني الذهاب الآن؟

338
00:30:44,503 --> 00:30:47,412
ماذا يعني لك إسم (لايرا بيلاكوا)؟

339
00:30:48,584 --> 00:30:49,624
...دعيني أفكر

340
00:30:51,151 --> 00:30:52,934
.لا أعرف
ماذا يعني لكِ أنتي؟

341
00:30:54,212 --> 00:30:56,420
.هذا أمرٌ جدي
.حياتك تعتمد عليه

342
00:30:58,566 --> 00:31:02,726
(هل تربطها صلة قرابة بـ(أزريال بيلاكوا
.لأنني لطالما كنت من معجبيه

343
00:31:03,387 --> 00:31:05,407
لطالما إعتقدت أنني سأقابل
ذلك الرجل يوماً ما

344
00:31:05,533 --> 00:31:07,522
أصافح يده، وأسأله كيف
.فعل كل ما فعله

345
00:31:08,587 --> 00:31:10,587
أنت تعرف بالضبط من أكون، صحيح؟

346
00:31:12,493 --> 00:31:14,276
.وأنا أعرف من تكون

347
00:31:15,121 --> 00:31:17,321
.لا أعتقد أننا تعارفنا بشكل ملائم

348
00:31:20,735 --> 00:31:21,775
.(لي سكورزبي)

349
00:31:23,980 --> 00:31:25,980
.الملاح الجوي المشهور

350
00:31:27,390 --> 00:31:29,616
أين هي (لايرا)؟ -
.لا يمكنني مساعدتك في ذلك -

351
00:31:29,924 --> 00:31:32,243
،هذا مثيرٌ للإهتمام
لأنني عندما رأيتها آخر مرة

352
00:31:32,423 --> 00:31:35,011
كانت تطير مبتعدة عن
.محطتي في منطادك

353
00:31:35,287 --> 00:31:37,306
لن أخبرك أبداً أين تجدين تلك الفتاة

354
00:31:37,416 --> 00:31:39,327
لأن حياتي لا تساوي عُشراً
.من حياتها

355
00:31:39,481 --> 00:31:40,481
.أجل، بالفعل

356
00:31:41,030 --> 00:31:43,725
(أنت أسأت فهمي سيد (سكورزبي

357
00:31:45,565 --> 00:31:46,579
.أنا أمها

358
00:31:46,783 --> 00:31:48,222
إذاً؟ -
.إذاً، فهي بحاجة إلي -

359
00:31:48,394 --> 00:31:51,524
.لا، ليست بحاجتك -
.هناك أشياء هي لا تفهمها ببساطة -

360
00:31:51,695 --> 00:31:55,013
أنا أعتقد أنه هناك أشياءٌ أنتي
.لا تفهمينها منها قيمة حياة شخص

361
00:31:55,403 --> 00:31:58,035
...ألَم تقتل رجلاً

362
00:31:58,427 --> 00:31:59,650
هذا الصباح؟

363
00:32:09,552 --> 00:32:11,794
هل لديك أطفال سيد (سكورزبي)؟ -
.لا -

364
00:32:11,904 --> 00:32:15,295
إذاً فكيف لك أن تعرف ما هو شعوري؟

365
00:32:15,420 --> 00:32:16,420
...عليّ

366
00:32:17,394 --> 00:32:18,394
.أن أجدها

367
00:32:20,514 --> 00:32:21,841
.أنتِ تحبينها

368
00:32:24,039 --> 00:32:26,955
.بالطبع أفعل -
لكن ذلك لا يكفي، أليس كذلك؟ -

369
00:32:27,303 --> 00:32:28,303
.الحب

370
00:32:29,202 --> 00:32:31,075
.لا يعني ذلك أنكِ لن تؤذيها

371
00:32:31,403 --> 00:32:34,286
.لا يعني أنها بأمانٍ معك
.لا تسير الأمور هكذا

372
00:32:42,367 --> 00:32:46,011
.فقط أخبرني أين هي -
.لا يمكنني، لأنني أحبها حقاً -

373
00:32:47,383 --> 00:32:50,204
.وأقسمت بأن أبقيها آمنة -
.إنها بأمانٍ معي -

374
00:32:50,321 --> 00:32:53,135
المرأة التي تحول الأطفال إلى أشباح؟
.لا أعتقد ذلك

375
00:32:57,791 --> 00:33:00,468
،أجل، لدي القليل من المهارات في الحياة

376
00:33:01,467 --> 00:33:03,934
.بصراحة، تقريباً لا شيء لأقدمه للعالم

377
00:33:04,927 --> 00:33:07,985
لكنني إكتشفت في سنٍ صغيرة
.أنني جيدٌ في التعامل مع الألم

378
00:33:08,584 --> 00:33:10,491
...ذات مرة، أبي

379
00:33:10,679 --> 00:33:13,640
،ضربني بقوة بحذائه
.لدرجة أن قدمي تورّمت

380
00:33:14,711 --> 00:33:17,611
،لم أكن أقدر على الجلوس، على الوقوف
.لم أكن قادراً على فعل أي شيء

381
00:33:17,796 --> 00:33:20,625
قال لي: "إياك أن تفكر
."في الهروب حتى

382
00:33:21,590 --> 00:33:22,590
الهروب؟

383
00:33:23,271 --> 00:33:25,630
.لم أستطع الإنحناء لإرتداء حذائي حتى

384
00:33:38,090 --> 00:33:39,090
.أجل

385
00:33:39,700 --> 00:33:42,600
كان يذلني حتى أكون
قد إعتذرت بما فيه الكفاية

386
00:33:42,775 --> 00:33:47,339
للتعويض عن مهما كان الشيء الذي
.إعتقد في ذلك اليوم أنه مبررٌ لغضبه

387
00:33:54,564 --> 00:33:56,244
أنتي تعرفين، أليس كذلك؟

388
00:33:58,908 --> 00:33:59,908
.أنتي تعرفين

389
00:34:00,406 --> 00:34:02,781
.لأنه كان لديك والدين تماماً مثل والدي

390
00:34:03,905 --> 00:34:04,905
.بالطبع

391
00:34:07,435 --> 00:34:09,435
.أنت لا تعرف شيئاً عني

392
00:34:10,073 --> 00:34:11,630
.وأنا صدقت ذلك

393
00:34:11,891 --> 00:34:14,779
صدقته، صدقت أنني كنت نكرة
.وصدقت أنني إستحققت ذلك

394
00:34:15,026 --> 00:34:17,064
.كنت تقريباً ممتناً عندما يأتيني دائماً

395
00:34:17,178 --> 00:34:19,036
هل شعرتي بذلك يوماً، الإمتنان؟

396
00:34:19,974 --> 00:34:21,574
لقد فعلتي أليس كذلك؟

397
00:34:22,597 --> 00:34:25,307
أنا أعرف كيف يكون الشعور
.عندما أتأذى مثلك

398
00:34:25,715 --> 00:34:26,715
...لكن، الآن

399
00:34:26,926 --> 00:34:30,408
أشعر بالحياة أكثر مما فعلت لسنوات
.فقط بسببها هي

400
00:34:32,688 --> 00:34:34,343
.لقد منحتني الأمل

401
00:34:40,382 --> 00:34:41,742
...سأنزع كل مسمار

402
00:34:42,832 --> 00:34:45,417
...وسأحطم كل عظمة

403
00:34:45,581 --> 00:34:48,114
ولن تستطيعي جعل أتكلم
.وأنتي تعلمين ذلك

404
00:34:48,602 --> 00:34:50,602
.لأن ذلك ما كان ليجعلك تتكلمين

405
00:34:51,701 --> 00:34:54,289
...يمكنكِ تهديدي، تعذيبي

406
00:34:56,279 --> 00:34:59,185
.(لكنني لن أخبرك أبداً أين هي (لايرا

407
00:35:00,295 --> 00:35:04,354
.لأن حياتي تساوي عُشراً من حياتها

408
00:35:30,380 --> 00:35:32,713
.لقد مرّ وقتٌ طويل منذ أن تحدثت عنه

409
00:35:33,393 --> 00:35:34,393
.أعرف

410
00:35:34,967 --> 00:35:36,472
.لقد أبليت حسناً

411
00:36:17,774 --> 00:36:19,690
عذراً

412
00:36:31,032 --> 00:36:32,314
.فقط إجلسي

413
00:36:33,555 --> 00:36:36,020
يجب أن يكون هذا
.مكاناً آمناً للإختباء لفترة

414
00:36:58,034 --> 00:36:59,795
ما هذا؟ -
.إنه فشار -

415
00:37:00,030 --> 00:37:01,550
.إنه مقرف

416
00:37:02,086 --> 00:37:04,206
.طعمه كنشارة الخشب -
.إذاً كفي عن تناوله -

417
00:37:04,362 --> 00:37:07,306
.أنا أحاول -
هل تأخذين أي شيءٍ على محمل الجد؟ -

418
00:37:08,587 --> 00:37:10,654
هل هذا السبب لأنك جئت بحثاً عني؟

419
00:37:11,145 --> 00:37:12,825
.إعتقدت أنني كنت أعبث

420
00:37:13,303 --> 00:37:15,292
،فقط لأنني لا أجلس في الزاوية وأبكي

421
00:37:15,516 --> 00:37:17,697
.لا يعني أنني لا آخذ الأمور على محمل الجد

422
00:37:19,038 --> 00:37:20,810
.فقدت صديقي المفضل

423
00:37:22,510 --> 00:37:23,899
.قتله والدي

424
00:37:25,572 --> 00:37:28,030
،وأنا أفكر به في كل يوم

425
00:37:28,393 --> 00:37:31,243
،وأنا أفتقده
.أريد التكلم معه

426
00:37:32,507 --> 00:37:35,515
أريد أن أخبره أنني آسفة
.لأنني أنا السبب في موته

427
00:37:47,266 --> 00:37:49,666
.جئت بحثاً عنكِ لأنني كنت قلقاً عليك

428
00:38:47,972 --> 00:38:52,697
.أعرف أين هي"
".(بوريال)

429
00:39:30,260 --> 00:39:32,079
.لقد سرقتهم من الحارس

430
00:39:35,600 --> 00:39:36,600
.شكراً لك

431
00:39:40,604 --> 00:39:42,258
...هناك نبوءة

432
00:39:43,516 --> 00:39:46,372
،(عن (لايرا
.الساحرات يتكلمن عنها

433
00:39:46,687 --> 00:39:50,015
هذا يعني أن هناك أناساً سيبحثون عنها
.وليس كلهم طيبين

434
00:39:52,322 --> 00:39:54,245
.لا يجب عليها أن تثق بأحد

435
00:39:55,793 --> 00:39:58,865
،أنا سأبحث عن (لايرا) بنفسي
...لكن إذا وجدتها أنت

436
00:40:00,839 --> 00:40:01,839
...أرجوك

437
00:40:03,804 --> 00:40:04,954
.أبقها بأمان

438
00:40:06,137 --> 00:40:07,228
.سأفعل

439
00:40:07,798 --> 00:40:08,798
.أعدك

440
00:40:17,766 --> 00:40:20,416
.البعثُ من الموت يأتي في أغرب الأشكال

441
00:40:20,927 --> 00:40:24,078
هل تعتقد أنه بإمكانك الوقوف؟ -
.آمل ذلك -

442
00:40:26,106 --> 00:40:30,488
كيف سنجد (غرومان)؟ -
."سنتجه شمال نهر "ينيساي -

443
00:40:30,739 --> 00:40:32,739
.لنرى إذا ما أمكننا إيجاده هناك

444
00:40:47,371 --> 00:40:49,617
هل سنستعيد المنطاد؟ -
.لا -

445
00:40:50,218 --> 00:40:51,919
.هذا ما سيتوقعونه تماماً

446
00:40:52,241 --> 00:40:54,013
.لا يمكننا الخروج من هنا بالطيران

447
00:40:54,420 --> 00:40:56,676
إذاً ماذا نفعل؟ -
.إذا أمكننا الحصول على قارب -

448
00:40:57,330 --> 00:40:59,330
.سنكون مبحرين عند طلوع الفجر

449
00:41:00,629 --> 00:41:04,735
،نجد (غرومان) وغرضه للحماية
.ثم نجد (لايرا) قبل أن تفعل أمها

450
00:41:05,931 --> 00:41:06,931
.الآن

451
00:41:34,943 --> 00:41:35,943
.حسناً

452
00:42:36,781 --> 00:42:38,744
...للعقل الثابت"

453
00:42:39,990 --> 00:42:41,897
".يستسلم الكون بأسره"

454
00:43:03,969 --> 00:43:04,969
.هذا هو

455
00:43:07,506 --> 00:43:08,506
.هيا بنا

456
00:43:23,746 --> 00:43:24,946
هل أنتي مستعدة؟

457
00:43:27,363 --> 00:43:28,564
ليزي)؟)

458
00:43:28,750 --> 00:43:30,589
.يا لها من مفاجأة لطيفة

459
00:43:32,227 --> 00:43:33,747
.من الأفضل أن تدخلا

460
00:44:13,902 --> 00:44:15,582
.تسرني رؤيتك مجدداً بهذه السرعة

461
00:44:16,712 --> 00:44:17,996
.تفضلا بالجلوس

462
00:44:21,156 --> 00:44:23,023
.(لم تعرفيني بصديقك يا (ليزي

463
00:44:24,396 --> 00:44:25,396
...هذا

464
00:44:26,749 --> 00:44:27,755
.(مارك)

465
00:44:28,014 --> 00:44:29,947
...(بِم يمكنني أخدمك يا (ليزي

466
00:44:31,279 --> 00:44:32,279
و(مارك)؟

467
00:44:32,577 --> 00:44:36,307
.ليزي) تعتقد أنها نسيت شيئاً في سيارتك)

468
00:44:37,704 --> 00:44:39,105
.جئنا لكي نطلبه

469
00:44:49,025 --> 00:44:50,545
.أعتقد أنك تقصد هذا

470
00:44:52,163 --> 00:44:54,328
.هذا يخصني -
يخصّكِ أنتي؟ -

471
00:44:55,638 --> 00:44:57,318
.أعتقد أنك سترين أنه ملكي

472
00:44:59,489 --> 00:45:01,337
.أنا جامع قطع -
.أنت سارق -

473
00:45:02,211 --> 00:45:03,444
إذاً دعوني أتصل بالشرطة

474
00:45:03,544 --> 00:45:04,981
.وبإمكانهم هم تسوية المسألة -
!لا -

475
00:45:05,027 --> 00:45:06,027
لا؟

476
00:45:06,083 --> 00:45:08,426
(ليس ذلك من مصلحتك يا (ويليام

477
00:45:10,741 --> 00:45:12,421
.(أو من مصلحتك يا (لايرا

478
00:45:13,088 --> 00:45:15,195
.ما زلتِ لا تذكرينني

479
00:45:18,775 --> 00:45:21,575
...أنتي لستي بنفس دهاء

480
00:45:22,702 --> 00:45:23,702
.أمك

481
00:45:25,106 --> 00:45:26,736
."الحفلة في "لندن

482
00:45:28,176 --> 00:45:29,552
.والآن تتذكر

483
00:45:36,469 --> 00:45:39,068
.أنت لا تعرف ما سرقت حتى -
.لايرا) توقفي) -

484
00:45:39,208 --> 00:45:41,917
،أنت فقط ستضعه على رف
!لذا أعده

485
00:45:42,068 --> 00:45:43,508
.لا يمكنني فعل ذلك

486
00:45:43,762 --> 00:45:45,762
!أعده -
!(لايرا) -

487
00:45:48,000 --> 00:45:51,083
.إجلسي قبل أن أتصل بالشرطة

488
00:46:00,233 --> 00:46:02,214
...كنت سأعطيكِ فرصة

489
00:46:03,156 --> 00:46:04,365
.لإستعادته

490
00:46:05,314 --> 00:46:07,314
أحضرا لي الغرض الذي أريده

491
00:46:08,755 --> 00:46:11,668
.وسأعيد "مقياس الحقيقة" إليكم

492
00:46:12,830 --> 00:46:14,229
ما الذي تريده؟

493
00:46:14,597 --> 00:46:16,477
...علمت أنكما وجدتما بوابة

494
00:46:18,204 --> 00:46:19,946
.تؤدي إلى عالمٍ آخر

495
00:46:20,367 --> 00:46:22,397
.عالم تقاطع

496
00:46:22,764 --> 00:46:24,920
...الرجل الذي صنع تلك البوابة

497
00:46:26,110 --> 00:46:27,110
.لديه سكين

498
00:46:28,369 --> 00:46:30,716
.أعتقد أنه يختبئ، في البرج

499
00:46:31,756 --> 00:46:34,350
.البرج الذي تحيط به منحوتات ملائكة

500
00:46:34,584 --> 00:46:36,184
توري دي لي أنجيلي"؟"

501
00:46:36,318 --> 00:46:37,678
.أحضرا السكين إلي

502
00:46:39,643 --> 00:46:41,430
.وسأعطيكم ما تريدون

503
00:46:43,890 --> 00:46:44,890
سنفعل ذلك؟

504
00:46:46,574 --> 00:46:47,574
.جيد

505
00:46:55,723 --> 00:46:57,116
.سنحضر لك سكينك

506
00:47:13,303 --> 00:47:31,356
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }|| ترجمة {\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,0)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER

