﻿1
00:00:03,391 --> 00:00:06,341
{\an8}{\fad(700,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">سابقاً في
||أدواته المظلمة||</font>

2
00:00:06,478 --> 00:00:08,814
هناك "أوكسفورد" في عالمك أيضاً؟
هل يوجد بها علماء؟

3
00:00:08,950 --> 00:00:10,808
ربما يمكنني أن أجد
."أحداً يخبرني عن "الغبار

4
00:00:10,922 --> 00:00:13,334
،سيكون هناك أشخاصٌ يبحثون عني
.أشخاصٌ سيئون، الشرطة

5
00:00:13,483 --> 00:00:15,099
.يجب ألّا تجذبي الإنتباه إلينا

6
00:00:15,208 --> 00:00:16,865
.(تشارلز) -
.(ليزي) -

7
00:00:16,975 --> 00:00:19,187
إذا رغبتِ يوماً في معرفة
...المزيد عن هذه القطع الأثرية

8
00:00:19,297 --> 00:00:21,533
.لايرا) أتت إلى المختبر) -
.(لقد تبعت (أزريال -

9
00:00:21,729 --> 00:00:23,462
.لقد تبعته عبر تلك البوابة

10
00:00:23,632 --> 00:00:26,300
.أنتِ عالمة -
.صدقي أو لا، أنا كذلك بالفعل -

11
00:00:26,416 --> 00:00:29,182
أريد منك أن تخبريني عن الجسيمات
.التي تدرسينها

12
00:00:29,393 --> 00:00:32,411
.هناك سكين في برج تحرسه الملائكة

13
00:00:32,558 --> 00:00:36,207
،الأساطير صحيحة، هذا السكين
.الولد سيقودنا إليه

14
00:00:36,371 --> 00:00:41,432
،والداك تبادلا رسائل، لسببٍ ما
.الشرطة تعتقد أنها مهمة

15
00:00:41,527 --> 00:00:43,223
.لقد كنت محقاً، لقد جاء إلينا

16
00:00:43,372 --> 00:00:46,014
لقد وجهت إهتمامي إلى
.(ستانيسلاوس غرومان)

17
00:00:46,131 --> 00:00:49,753
الناس يقولون أنه يعرف
.مكان غرضٍ ما يعطي حماية سحرية

18
00:00:49,902 --> 00:00:52,261
.ففكرت في أن أجد هذا الغرض وآخذه إليها

19
00:00:52,405 --> 00:00:55,205
"إذا لم أكتشف المزيد عن "الغبار
.فموت (روجر) سيكو هباءً

20
00:00:55,303 --> 00:00:57,711
."نحن ندرس شيئاً يعرف بـ"المادة المظلمة

21
00:00:57,888 --> 00:00:59,168
."هذا هو "الغبار

22
00:00:59,309 --> 00:01:00,406
!لقد وجدت العالمة

23
00:01:00,501 --> 00:01:04,218
إنها تدعى (ماري مالوني)، ولديها
.محرك يمكنه رؤية "الغبار"، وستجعله يتكلم

24
00:01:04,674 --> 00:01:06,608
.يقول أنه لديك شيءٌ مهمٌ لتفعليه

25
00:01:06,734 --> 00:01:09,021
المجلس الأعلى" في عالمي"
"يريدون تدمير "الغبار

26
00:01:09,191 --> 00:01:12,129
.يعتقدون "الغبار" شرير
.أنا أعتقد أن ما يفعلونه هم هو الشر

27
00:01:12,269 --> 00:01:14,157
هل قال حقاً أن والدي على قيد الحياة؟

28
00:01:14,298 --> 00:01:15,522
.يمكنك الوثوق بي

29
00:01:15,663 --> 00:01:17,663
.أنا مغادرة -
هل ستذهبين لإيجاد (أزريال)؟ -

30
00:01:17,910 --> 00:01:21,318
.أنا أبحث عن شيءٍ أكثر أهمية بكثير

31
00:01:35,522 --> 00:01:38,354
،"ساحرات بحيرة "إينارا
.إسمعوني

32
00:01:40,800 --> 00:01:45,444
نحن نواجه دماراً على مقاسٍ
.لم نشهد له مثيلاً منذ قرون

33
00:01:46,397 --> 00:01:50,070
.المجلس الأعلى" سيدفعون ثمن جرائمهم"

34
00:01:51,061 --> 00:01:54,517
لكن لا يمكننا أن نشتت تركيزنا
.عن الحرب العظيمة القادمة

35
00:01:56,091 --> 00:02:01,039
النبوءة تقول أن حياة في
.كل العوالم تعتمد على الطفلة

36
00:02:02,713 --> 00:02:05,958
.هي الآن أكثر أهمية من أي وقتٍ مضى

37
00:02:06,996 --> 00:02:10,712
(يجب أن نجد (لايرا
.قبل أن يجدها أحدٌ آخر

38
00:02:16,417 --> 00:02:18,217
نحن لن نفعل هذا حقاً، صحيح؟

39
00:02:18,681 --> 00:02:22,130
وعدت (ماري) بأنني سأفعل، وأعتقد
.أن تلك الآلة لديها المزيد لتخبرنا به

40
00:02:22,394 --> 00:02:26,106
.مقياس الحقيقة" كان واضحاً
.علينا مساعدة (ويل) لإيجاد والده

41
00:02:27,003 --> 00:02:30,211
."لكن أولاً علينا إكتشاف المزيد عن "الغبار
.(لأجل (روجر

42
00:02:39,402 --> 00:02:42,288
،إذا كانت فكرة جيدة حقاً
فلمَ نحن نتسلل؟

43
00:02:43,022 --> 00:02:44,702
.(علينا أن نبقى مع (ويل

44
00:02:45,411 --> 00:02:48,599
"الوضع خطيرٌ جداً على (ويل) في "أوكسفورد
.الشرطة تبحث عنه

45
00:02:48,991 --> 00:02:51,391
...لكن "مقياس الحقيقة" قال أنه علينا

46
00:03:03,605 --> 00:03:05,514
لايرا)، هل نحن واثقون من هذا؟)

47
00:03:05,702 --> 00:03:07,306
.لا بأس لا أحد هنا

48
00:05:00,824 --> 00:05:05,402
{\an8}{\fad(1000,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">||أدواته المظلمة||</font>

49
00:05:01,890 --> 00:05:05,402
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">الحلقة الثالثة
"السرقة"

50
00:05:24,168 --> 00:05:26,014
.(لي سكورزبي)

51
00:05:27,484 --> 00:05:31,018
...أستدعيك وأُعلمك الآن

52
00:05:31,236 --> 00:05:32,291
.عُد

53
00:05:33,082 --> 00:05:35,624
.عُد

54
00:05:36,500 --> 00:05:37,500
.عُد

55
00:05:38,210 --> 00:05:39,210
.عُد

56
00:05:39,957 --> 00:05:40,957
.عُد

57
00:05:58,843 --> 00:06:01,030
.لي). نحن نتحرك)

58
00:06:02,574 --> 00:06:05,575
.الرياح تصفّر
.لي)، إستيقظ)

59
00:06:11,638 --> 00:06:14,999
."هذا غريب، لم نكن نتجه إلى "ينيساي

60
00:06:19,333 --> 00:06:21,933
بيدو كمكانٍ يجد مستكشفٌ
.مشهورٌ نفسه فيه

61
00:06:22,206 --> 00:06:24,879
.قلت ذلك عن البلدات الثلاث الأخيرة

62
00:06:25,401 --> 00:06:27,327
.(نحن في طريقنا سيد (غرومان

63
00:06:54,711 --> 00:06:57,378
<i>جون باري) ما الذي ستأخذه معك من المنزل؟)</i>

64
00:06:57,528 --> 00:07:00,908
<i>.لو إستطعت، لأخذت كل شيءٍ من المنزل
...لكن لا يمكنني فعل ذلك، لذا</i>

65
00:07:01,059 --> 00:07:02,294
<i>.لعبة سيارة من إبني</i>

66
00:07:02,428 --> 00:07:03,788
<i>.هذا العالم مكسور</i>

67
00:07:04,104 --> 00:07:06,393
<i>.ويتطلب الأمر أناساً إستثنائيين لإصلاحه</i>

68
00:07:06,521 --> 00:07:08,953
<i>(آسفٌ يا (ويل -
.مثل أبيك، مثلك أنت -</i>

69
00:07:09,333 --> 00:07:11,504
<i>.بعضاً من الرسائل الملحمية</i>

70
00:07:12,721 --> 00:07:14,158
<i>.لتحمل رايته</i>

71
00:07:38,142 --> 00:07:39,768
...(عزيزتي (إيلاين

72
00:07:40,396 --> 00:07:41,941
.لقد وصلنا أخيراً

73
00:07:44,006 --> 00:07:47,269
نحن عالقون على
.بعد 140 ميلاً جنوب الدائرة القطبية

74
00:07:47,733 --> 00:07:49,253
...إيلاين) العزيزة)

75
00:07:49,655 --> 00:07:51,752
.أنا مستلقٍ هنا أفكر فيك

76
00:07:52,979 --> 00:07:56,431
يكاد يحل الإنقلاب الصيفي
.الثاني والعشرين من أغسطس

77
00:07:57,742 --> 00:08:02,193
.كم هو مؤلمٌ ترككم
.إبعثي بالمزيد من الأخبار عن ولدي

78
00:08:03,423 --> 00:08:05,103
لايرا)، هل أنتِ مستيقظة؟)

79
00:08:05,431 --> 00:08:08,164
.علينا أن نتكلم مع "مقياس الحقيقة" مجدداً

80
00:08:08,414 --> 00:08:10,614
،إذا كان والدي حياً
.يمكننا إيجاده

81
00:08:11,809 --> 00:08:12,976
.(لايرا)

82
00:08:55,005 --> 00:08:56,790
ماذا قلت لـ(لايرا)؟

83
00:08:59,341 --> 00:09:01,979
"كوّني كلمات"

84
00:09:14,350 --> 00:09:16,688
.لنرى إذا أمكننا جعل هذا ينجح

85
00:09:26,679 --> 00:09:29,245
.(هيا قمت بأفضل من هذا لـ(لايرا

86
00:09:37,017 --> 00:09:38,017
.مرحباً

87
00:09:38,401 --> 00:09:39,401
.مرحباً

88
00:09:39,640 --> 00:09:43,407
،(أنا المحقق (والترز
.أنا مهتمٌ بزائرٍة جاءتك أمس

89
00:09:48,475 --> 00:09:50,942
لكم من الوقت سأبقى في هذه الحقيبة؟

90
00:09:52,610 --> 00:09:53,610
.(ماري)

91
00:09:54,046 --> 00:09:56,168
.عليكِ الذهاب -
لِم نهمس؟ -

92
00:09:56,301 --> 00:10:00,105
.هناك شرطي في مكتبي يسأل عنك
.إنه يعرف أنك أتيتِ لرؤيتي أمس

93
00:10:00,225 --> 00:10:01,905
كيف يعرف ذلك؟ -
.لا فكرة لدي -

94
00:10:02,103 --> 00:10:04,574
لايرا) هل أنتِ في ورطة؟)
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

95
00:10:06,652 --> 00:10:11,054
...آسفة لإبقائك تنتظر، فقط -
هل يمكنكما رجاءً الدخول إلى المكتب؟ -

96
00:10:15,064 --> 00:10:16,816
.يا له من شاربٍ رائع

97
00:10:29,326 --> 00:10:34,558
سمعنا أنه هناك طفلة تجول بدون رقيبٍ
."(في أنحاء جامعة "القديس (بيتر

98
00:10:44,207 --> 00:10:45,207
ما هو إسمك؟

99
00:10:45,416 --> 00:10:49,171
ليزي)، ما هو إسمك؟) -
.(أنا المحقق (والترز) يا (ليزي -

100
00:10:49,505 --> 00:10:51,942
لدي بعض الأسئلة لك إذا كنتِ لا تمانعين؟

101
00:10:52,114 --> 00:10:53,114
.بالطبع

102
00:10:54,034 --> 00:10:55,833
من أين تكونين؟ -
."أنا من "لندن -

103
00:10:55,990 --> 00:10:58,972
لكنك مقيمة في "أوكسفورد"؟ -
.أجل -

104
00:10:59,108 --> 00:11:01,375
مع من؟ -
.مع بعض من الناس، أصدقاء -

105
00:11:01,519 --> 00:11:02,639
ما هو عنوانهم؟

106
00:11:02,782 --> 00:11:04,701
لا أعرفه بالضبط، لكن
.يمكنني إيجاده لك إذا أردت

107
00:11:04,827 --> 00:11:07,988
هل هذا ضروري حقاً؟
ألا يجب علينا إنتظار والدي الفتاة؟

108
00:11:08,194 --> 00:11:10,197
هل تذهبين إلى المدرسة؟ -
.أجل، أحياناً -

109
00:11:10,388 --> 00:11:12,806
.لكنكِ لست في المدرسة اليوم -
.حسناً، نحن في عطلة -

110
00:11:12,979 --> 00:11:14,812
.أنا حقاً لا أعتقد أن هذا ملائم

111
00:11:14,989 --> 00:11:18,208
ولِم جئت اليوم إلى الدكتورة (مالوني)؟ -
.لأنني مهتمة بعملها -

112
00:11:18,343 --> 00:11:22,503
.ليزي) مرحبٌ بها هنا في أي وقت) -
هل تفهمين عملها؟ -

113
00:11:22,598 --> 00:11:23,309
.بعضٌ منه

114
00:11:23,411 --> 00:11:25,183
هل (ويل) يقيم معك؟ -
...أجل، بالفعل، إنه -

115
00:11:27,403 --> 00:11:28,802
...أين هو

116
00:11:29,233 --> 00:11:30,459
يا (لايرا)؟

117
00:11:31,723 --> 00:11:34,362
عذراً هي يمكنني أن أكلمك هنا، رجاءً؟

118
00:11:40,263 --> 00:11:41,943
...أنا حقاً أعتقد أن الفتاة

119
00:11:51,705 --> 00:11:52,916
!أوقفوها

120
00:11:53,199 --> 00:11:54,586
!بلا ركض

121
00:11:57,095 --> 00:11:58,630
.(ساعدني يا (بان

122
00:12:00,906 --> 00:12:03,132
.إنعطفي يساراً يا (لايرا). هنا

123
00:12:07,713 --> 00:12:08,713
.من هنا

124
00:12:25,102 --> 00:12:26,302
.لا أراه

125
00:12:27,596 --> 00:12:28,867
.ربما أضعناه

126
00:12:34,605 --> 00:12:37,636
ليزي)، أليس كذلك؟)
من المتحف؟

127
00:12:39,185 --> 00:12:42,294
.تبدين ضائعة
هل يمكنني أن أقلك إلى أي مكان؟

128
00:12:42,482 --> 00:12:43,482
.لا

129
00:12:43,699 --> 00:12:45,300
هل أنت واثقة؟

130
00:12:46,035 --> 00:12:47,035
.مهلاً

131
00:12:47,999 --> 00:12:49,430
.في الواقع، أجل

132
00:13:01,494 --> 00:13:02,711
إلى أين؟

133
00:13:03,764 --> 00:13:04,764
."سامرتاون"

134
00:13:05,652 --> 00:13:06,652
.حزام الأمان

135
00:13:07,358 --> 00:13:09,891
.إنه على الجانب الأيمن
.إسحبيه من أمامك

136
00:13:11,874 --> 00:13:15,266
هل إكتشفت المزيد عن تلك
الجماجم التي كنت تنظرين إليها؟

137
00:13:15,575 --> 00:13:17,255
.أنا أرى أنها مذهلة حقاً

138
00:13:18,224 --> 00:13:20,590
.لقد سألت عنها بعد ما تكلمنا

139
00:13:28,901 --> 00:13:30,208
هل أنتِ بخير؟

140
00:13:31,084 --> 00:13:33,299
...أجل، أنا فقط

141
00:13:33,903 --> 00:13:36,025
.لا يمكنني أن أتأخر وإلّا ستقلق أمي

142
00:13:36,193 --> 00:13:37,873
.أنا متأكد من أنها ستفعل

143
00:13:39,959 --> 00:13:42,901
.أعتقد أنني أعرف أين أنا الآن
.يمكنك أن تنزلني هنا إذا أردت

144
00:13:43,025 --> 00:13:45,647
أفضّل أن أوصلك إلى المنزل
.لكي لا يقلق عليكِ أحد

145
00:13:45,803 --> 00:13:47,716
.لا بأس حقاً، فقط أنزلني

146
00:13:52,026 --> 00:13:53,352
!فقط أنزلني

147
00:13:53,891 --> 00:13:55,691
.أرجوك سيد (لاتروم)، أنزلني

148
00:14:09,493 --> 00:14:10,643
!(ليزي)

149
00:14:13,693 --> 00:14:14,866
.حقيبتك

150
00:14:21,184 --> 00:14:23,384
.شكراً لك -
.إلى أن نلتقي مجدداً -

151
00:14:40,033 --> 00:14:42,147
.لقد إختفى -
ماذا؟ -

152
00:14:44,189 --> 00:14:45,594
!إنتظر

153
00:14:47,018 --> 00:14:48,698
."لقد سرق "مقياس الحقيقة

154
00:14:49,705 --> 00:14:51,501
.لم يكن إلّا مجرد سارق

155
00:15:06,904 --> 00:15:09,304
.أتعلمين، يراودني شعورٌ جيد حيال هذا

156
00:15:18,858 --> 00:15:20,912
.لقد كان الظلام قد حلّ في ذلك الوقت

157
00:15:22,214 --> 00:15:24,642
.كنت ما زلت أحمل المضرب في هذه اليد

158
00:15:24,870 --> 00:15:28,110
...كنت أفكّر فيما قاله

159
00:15:28,708 --> 00:15:31,206
.وقاله مجدداً

160
00:15:32,097 --> 00:15:33,097
...وأنا

161
00:15:33,709 --> 00:15:35,090
.كان ردي عليه

162
00:15:36,273 --> 00:15:39,008
أتريد أن أخمّن ما قلته؟ -
.لا يمكنني أن أتخيل -

163
00:15:39,286 --> 00:15:40,286
...قلت

164
00:15:41,743 --> 00:15:42,743
.لا

165
00:15:44,190 --> 00:15:45,190
هذا فقط؟

166
00:15:47,442 --> 00:15:49,910
.يا لها من قصة

167
00:15:51,600 --> 00:15:54,561
،في الواقع، الآن بما أننا أصبحنا أصدقاء
.ربما يمكنك مساعدتي

168
00:15:57,375 --> 00:15:59,618
هل سمعت يوماً بشخصٍ يدعى
ستانيسلاوس غرومان)؟)

169
00:16:01,273 --> 00:16:02,273
.رجلٌ غريب

170
00:16:03,497 --> 00:16:07,272
.رجلٌ هزيل، قاسٍ، وفضولي حيال كل شيء

171
00:16:07,438 --> 00:16:12,044
أتعرف أين هو؟ -
لقد كان عالم جيولوجيا أو عالم آثار -

172
00:16:12,296 --> 00:16:15,607
"قال البعض أنه أصبح "شامان
وذهب للعيش في البرية

173
00:16:15,793 --> 00:16:18,302
."مع بعض الناس شمال نهر "ينيساي -
.هذا مثيرٌ للإهتمام -

174
00:16:18,396 --> 00:16:20,076
.آخر ما سمعت هو أنه مات

175
00:16:20,599 --> 00:16:21,949
مات؟

176
00:16:22,931 --> 00:16:23,931
...تاجرٌ أخبرني

177
00:16:24,746 --> 00:16:27,615
علقت رجل (غرومان) في فخ

178
00:16:28,074 --> 00:16:30,396
.وقُطعت تماماً

179
00:16:31,141 --> 00:16:33,211
.كان هناك رجلٌ هنا الأسبوع الماضي

180
00:16:33,563 --> 00:16:35,833
.قال أن (غرومان) نجى من ذلك الفخ

181
00:16:35,990 --> 00:16:38,060
.هذا خبرٌ رائع
هل أخبرك بأي شيءٍ آخر؟

182
00:16:38,298 --> 00:16:40,722
.لقد عمل في المرقب لبعضٍ من الوقت

183
00:16:41,487 --> 00:16:42,689
.على الجبل

184
00:16:43,307 --> 00:16:44,747
.ليس بعيداً من هنا

185
00:16:45,195 --> 00:16:46,995
.ربما جرّب أن تسأل عنه هناك

186
00:16:48,950 --> 00:16:50,145
.شكراً لك

187
00:16:57,894 --> 00:17:01,203
،حسناً، إذا فعلت هذا بشكلٍ صحيح
فيجب أن تكون قادراً على تكوين كلمات

188
00:17:01,318 --> 00:17:03,185
.وأنا سأكون قادرة على سماعها

189
00:17:05,375 --> 00:17:08,608
،إنه فقط سؤالٌ بسيط
.يحتاج إلى إجابةٍ بسيطة

190
00:17:12,315 --> 00:17:13,675
هل (لايرا) بأمان؟

191
00:17:15,552 --> 00:17:17,232
.كلمة واحدة نعم أو لا

192
00:17:48,529 --> 00:17:49,529
.(لايرا)

193
00:18:02,504 --> 00:18:04,571
ما الذي تنظرين إليه؟ -
.لا شيء -

194
00:18:06,204 --> 00:18:08,611
ما الذي كنت تبحث عنه؟
.ربما يمكنني أن أساعد

195
00:18:08,803 --> 00:18:10,603
.أعرف هذا المكان عن ظهر قلب

196
00:18:11,365 --> 00:18:13,632
من ذاك الذي في البرج؟ -
.لا أحد -

197
00:18:14,049 --> 00:18:15,849
.هناك أحدٌ ما هناك بالتأكيد

198
00:18:21,976 --> 00:18:25,629
سيكون شبحاً أو ما شابه
.لن أتفاجأ إذا كان مسكوناً

199
00:18:26,117 --> 00:18:29,443
.إنه شخص -
.يستحيل ذلك، لا سبيل للدخول أو الخروج -

200
00:18:33,631 --> 00:18:35,071
ما الهدف منه إذاً؟

201
00:18:35,547 --> 00:18:37,005
لا توري دي لي أنجيلي"؟"

202
00:18:38,296 --> 00:18:40,411
."إنه يعود لـ"النقابة -
النقابة"؟" -

203
00:18:41,490 --> 00:18:43,177
لا أحد يعرف الكثير
.عنهم في الحقيقة

204
00:18:43,606 --> 00:18:46,550
لكن أخي قال أنهم مجموعة
،من الرجال الذين يعرفون أشياء مهمة

205
00:18:46,712 --> 00:18:48,968
،مثل الفلسفة، الخيمياء

206
00:18:49,358 --> 00:18:50,593
.لكن تذكر أنهم جبناء

207
00:18:50,803 --> 00:18:52,712
."لقد هربوا عندما جاءت "الأطياف

208
00:18:52,893 --> 00:18:54,573
.تماماً مثل بقية البالغين

209
00:18:54,750 --> 00:18:56,853
.والآن لم يبقى إلّا الأطفال

210
00:18:59,014 --> 00:19:00,497
...هل أصابوا والديك

211
00:19:01,199 --> 00:19:02,199
الأطياف"؟"

212
00:19:02,871 --> 00:19:03,741
.لا

213
00:19:03,970 --> 00:19:04,970
.أنت محظوظ

214
00:19:05,513 --> 00:19:06,553
.أصابوا والدي

215
00:19:07,099 --> 00:19:08,363
.أمام عيني

216
00:19:08,773 --> 00:19:10,453
.لقد إستنزفوا الحياة منهم

217
00:19:12,235 --> 00:19:13,235
.أنا آسف

218
00:19:15,889 --> 00:19:17,207
،يجعلك متوتراً

219
00:19:17,602 --> 00:19:18,915
.أن تكون لوحدك

220
00:19:21,745 --> 00:19:22,745
.بالفعل

221
00:19:26,377 --> 00:19:28,018
.من الأفضل أن أذهب

222
00:19:31,390 --> 00:19:32,510
.تحتاج إلى خطة

223
00:19:33,057 --> 00:19:35,096
،كدت أن تبلغ
.وأنت تعرف ما يعني هذا

224
00:19:35,510 --> 00:19:37,587
لن يطول الأمر قبل أن
."تستهدفك "الأطياف

225
00:19:37,716 --> 00:19:40,616
.أنا لست خائفاً -
.هذا لأنك لم ترَ ما يفعلون -

226
00:20:06,510 --> 00:20:08,110
هل (لايرا) بأمان؟

227
00:20:24,139 --> 00:20:25,139
حسناً إذاً.

228
00:20:30,276 --> 00:20:31,716
.ربما أصبت بالجنون

229
00:20:42,321 --> 00:20:44,479
.لا أثر للفتاة بعد -
عذراً؟ -

230
00:20:44,836 --> 00:20:47,012
.لقد هربت، على ما يبدو، الطفلة

231
00:20:49,394 --> 00:20:50,394
.صحيح

232
00:20:52,409 --> 00:20:55,096
سأحرص على البقاء
.متيقظة إذا رأيتها، بالطبع

233
00:20:56,190 --> 00:20:57,630
.(عمت مساءً، (جورج

234
00:21:26,236 --> 00:21:27,679
.مرحباً يا سيدي

235
00:21:32,502 --> 00:21:34,114
.أقفل الباب رجاءً

236
00:21:38,563 --> 00:21:41,163
،ما الذي أتى بك إلى المرقب
سيد (سكورزبي)؟

237
00:21:42,133 --> 00:21:44,666
،لدي فقط بعض الأسئلة
.إذا كنت لا تمانع

238
00:21:48,317 --> 00:21:49,317
...حسناً

239
00:21:50,080 --> 00:21:51,371
.هذا مذهل

240
00:21:51,565 --> 00:21:54,610
إنه كذلك بالفعل، يكون أفضل
.عندما ينقشع الضباب

241
00:21:55,180 --> 00:21:56,491
.أنا متأكدٌ من ذلك

242
00:21:57,029 --> 00:21:59,029
ليس بالإمكان فعل شيءٍ حيال ذلك؟

243
00:21:59,376 --> 00:22:01,056
.لا يمكنك التحكم بالطقس

244
00:22:01,853 --> 00:22:04,616
.قوة جبارة -
.أنا الأعلم بذلك -

245
00:22:05,702 --> 00:22:06,982
أتعمل هنا لوحدك؟

246
00:22:07,615 --> 00:22:09,328
.أجل
...الآخرون

247
00:22:12,292 --> 00:22:13,292
.أنا فقط

248
00:22:20,501 --> 00:22:24,469
دكتور (هايلي)، هل يمكنني
أن أسألك عن دكتور (ستانيسلاوس غرومان)؟

249
00:22:24,731 --> 00:22:27,158
،رجلٌ إنجليزي
.على الرغم من الإسم

250
00:22:27,559 --> 00:22:29,557
لقد علمت أنه عمل هنا قبل
.عدة سنوات

251
00:22:29,698 --> 00:22:31,698
ماذا تريد من الدكتور (غرومان)؟

252
00:22:32,842 --> 00:22:35,242
ألا يصدف أنك تعرف أين هو الآن، صحيح؟

253
00:22:40,753 --> 00:22:42,604
."في مكان ما شمال نهر "ينيساي

254
00:22:43,123 --> 00:22:45,704
لماذا تريد أن تعرف؟ -
إذاً فهو حي؟ -

255
00:22:50,527 --> 00:22:53,212
...(دكتور (ستانيسلاوس غرومان

256
00:22:54,686 --> 00:22:55,899
.مهرطق

257
00:22:58,467 --> 00:23:00,147
.أنا لم أكن مدركاً لذلك

258
00:23:02,880 --> 00:23:05,898
.حسناً، لقد كنت كثير النفع
.من الأفضل أن نذهب

259
00:23:06,120 --> 00:23:07,631
.بما أن حال الطقس هكذا

260
00:23:07,773 --> 00:23:11,496
...بثمارهم يُعرفون"

261
00:23:13,413 --> 00:23:17,061
...بأسئلتهم يُرى الثعبان"

262
00:23:17,601 --> 00:23:19,165
."الذي ينخر في قلوبهم"

263
00:23:22,870 --> 00:23:23,870
.آمين

264
00:23:26,909 --> 00:23:28,136
.طاب يومك

265
00:23:33,597 --> 00:23:35,277
.حسناً، كان ذلك غريباً

266
00:23:36,188 --> 00:23:37,622
...لكن، نهر "ينيساي"، هذا

267
00:24:09,280 --> 00:24:13,497
.دكتور (هايلي) أيها الأحمق
لِم فعلت ذلك؟

268
00:24:16,784 --> 00:24:18,464
.إياك -
.دعني أساعدك -

269
00:24:19,005 --> 00:24:22,520
،"دكتور (غرومان) عدو لـ"المجلس الأعلى

270
00:24:23,075 --> 00:24:24,372
.وكذلك أنت

271
00:24:37,008 --> 00:24:38,732
.لم يعطنا خياراً

272
00:24:39,067 --> 00:24:40,919
.لم تطلق النار بنية قتله

273
00:24:42,300 --> 00:24:43,340
.علينا الذهاب

274
00:24:43,821 --> 00:24:45,265
...هل تبقى مكانٌ

275
00:24:45,510 --> 00:24:49,225
لم يتغلغل إليه "المجلس الأعلى" اللعين؟

276
00:24:56,009 --> 00:24:57,129
.فلنخرج من هنا

277
00:25:12,819 --> 00:25:13,819
.مرحباً

278
00:25:14,619 --> 00:25:16,542
.مرحباً

279
00:25:16,721 --> 00:25:18,477
لقد نسيتي، صحيح؟ -
.لا -

280
00:25:18,609 --> 00:25:21,142
.ما كنت لأنسى زيارة أبناء أختي المفضلين

281
00:25:22,379 --> 00:25:23,807
.لقد وصلت المنزل للتو في الواقع

282
00:25:23,948 --> 00:25:26,734
.لم نتناول وجبتنا الخفيفة بعد -
.أجل لقد شعرت بالدوار في السيارة -

283
00:25:26,836 --> 00:25:30,616
،هذا صادم، دعوني أرى ما لدي هنا
.لم أتسوق لبضعة أيام

284
00:25:31,907 --> 00:25:32,907
.ها أنتما

285
00:25:33,784 --> 00:25:34,705
.أجل

286
00:25:34,909 --> 00:25:36,616
."خاصتي مكتوب عليه "ميوسلي

287
00:25:36,749 --> 00:25:39,807
.بالشوكولاتة، إنه مضرٌ بك، أعدك

288
00:25:43,281 --> 00:25:45,147
لِم تقرأين بريدي دائماً؟

289
00:25:45,784 --> 00:25:48,808
لا بد من وجود طريقة
.لمعرفة ما الذي يجري في حياتك

290
00:25:48,942 --> 00:25:51,204
.تبدين منهكة -
.أنا لست منهكة -

291
00:25:51,403 --> 00:25:52,629
.أنا فقط محبطة

292
00:25:52,811 --> 00:25:56,099
أنا على شفا إكتشافٍ ضخم
.وسيقومون بطردنا من المختبر بعد بضعة أيام

293
00:25:56,213 --> 00:25:58,921
متى كانت آخر مرة قمتِ بشيءٍ
تستمتعين به؟

294
00:26:00,903 --> 00:26:04,387
ماذا سيحدث إذا أخذت
عطلة من العمل؟

295
00:26:04,731 --> 00:26:07,573
عطلة قد تؤدي إلى ذلك الإكتشاف، صحيح؟

296
00:26:30,209 --> 00:26:32,564
"أنا ذاهبة لأرى العالمة في "أوكسفورد"
...هذا الصباح

297
00:26:32,642 --> 00:26:34,282
".(لكنني سأعود قريباً جداً. (لايرا"

298
00:26:35,496 --> 00:26:36,856
الآن، ماذا سنفعل؟

299
00:26:37,313 --> 00:26:39,313
.أخبرتك أنه ما كان يجب أن نعود

300
00:26:47,978 --> 00:26:49,861
ماذا تفعلين بالهروب هكذا؟

301
00:26:54,635 --> 00:26:55,843
ما الذي حدث؟

302
00:26:56,459 --> 00:26:57,685
ما الخطب؟

303
00:26:59,503 --> 00:27:02,072
.لقد أضعته -
أضعتي ماذا؟ -

304
00:27:03,055 --> 00:27:05,255
.مقياس الحقيقة"، أحدٌ ما أخذه"

305
00:27:06,294 --> 00:27:09,622
.لكننا نحتاجه، بدونه لن نجد والدي أبداً -
.أنا أعرف -

306
00:27:15,009 --> 00:27:16,604
.وهذا ليس كل شيء

307
00:27:18,565 --> 00:27:19,565
ماذا؟

308
00:27:20,051 --> 00:27:21,978
،عندما ذهبت لأرى العالمة

309
00:27:23,556 --> 00:27:25,828
.الشرطة كانوا هناك يسألون عنك

310
00:27:26,950 --> 00:27:28,630
.لا بد أنهم رأونا أمس

311
00:27:29,235 --> 00:27:31,235
.علينا العودة إلى "تشيتاغاتزي" الآن

312
00:27:31,452 --> 00:27:35,008
"لا يمكننا المغادرة من "مقياس الحقيقة
.لا يمكننا فعل أي شيءٍ بدونه

313
00:27:36,329 --> 00:27:38,136
هل لديك أي فكرة عمّن أخذه إذاً؟

314
00:27:40,667 --> 00:27:43,834
.كان هناك رجلٌ قابلته في المتحف
.قام بتوصيلي

315
00:27:44,890 --> 00:27:46,934
.مهلأً، (لايرا)، البطاقة

316
00:27:48,098 --> 00:27:49,098
.أجل

317
00:27:49,843 --> 00:27:51,141
.أعطاني بطاقته

318
00:27:56,585 --> 00:27:58,585
.(تشارلز لاتروم)
.هذا هو عنوانه

319
00:27:59,270 --> 00:28:00,943
،إذاً، فلنذهب إلى هناك
.لنرى ما سيقوله

320
00:28:04,305 --> 00:28:07,395
.الشرطة ستبحث عن كلينا الآن
.علينا أن نختبئ حتى حلول الظلام

321
00:28:07,756 --> 00:28:08,756
.هيا

322
00:28:18,018 --> 00:28:19,018
.تريّثوا

323
00:28:19,483 --> 00:28:21,307
.أنا أعرف ذلك الطائر

324
00:28:25,305 --> 00:28:29,398
سيرافينا بيكالا) ترسل تمنياتها)
.الطيبة لملك الدببة

325
00:28:29,700 --> 00:28:31,319
.وأنا أرسل إليها المثل

326
00:28:31,476 --> 00:28:34,922
،لكن إذا كانت المساعدة ما تسعى وراءه
.فلا يمكنني أن أقدمها

327
00:28:35,211 --> 00:28:37,453
.أرى أن الجبال تذوب

328
00:28:38,347 --> 00:28:40,918
الفقمات نفذت

329
00:28:41,157 --> 00:28:43,186
.دببتي سيتضورون جوعاً

330
00:28:43,552 --> 00:28:47,198
فتحة (أزريال) في السماء
.ضررت الكثير

331
00:28:48,113 --> 00:28:53,265
(أنا لست هنا باسم (سيرافينا
.(بل باسم (لايرا سيلفرتونغ

332
00:28:57,302 --> 00:29:00,297
.المجلس الأعلى" يذيق الساحرات الويلات"

333
00:29:00,438 --> 00:29:03,771
لكن كل ما تهتم (سيرافينا) به
.هو إيجاد الفتاة

334
00:29:04,498 --> 00:29:08,273
.هناك نبوءة تقول أنه ستجلب نهاية كل الأقدار

335
00:29:08,473 --> 00:29:12,332
لتعيد لنا إرادتنا الحرة، ليس في هذا
.العالم بل ما وراءه في البعيد

336
00:29:12,487 --> 00:29:16,544
هل تعلم (لايرا) بهذا؟ -
.يجب أن تفعل ذلك في جهلها -

337
00:29:16,715 --> 00:29:20,451
إذا قيل لها ما يجب أن تفعله
.سيفشل كل شيء

338
00:29:23,327 --> 00:29:25,964
إذاً (لايرا) لعبة لمستقبلكم؟

339
00:29:26,295 --> 00:29:30,527
.تسير على مسارٍ لا يمكنها تغيره -
.إنه لأجل مستقبلنا كلنا -

340
00:29:30,789 --> 00:29:33,472
.نحن كلنا خاضعون للأقدار

341
00:29:34,293 --> 00:29:36,769
،لم أستطع أن ألحقها إلى قمة الجبل

342
00:29:37,305 --> 00:29:39,404
...لكنني عدت لاحقاً

343
00:29:39,778 --> 00:29:41,896
.ورأيت آثاراً في الثلج

344
00:29:42,261 --> 00:29:44,401
.لقد لحقت (أزريال) في العبور

345
00:29:45,172 --> 00:29:46,529
.شكراً لك

346
00:29:47,184 --> 00:29:48,464
..."المجلس الأعلى"

347
00:29:49,012 --> 00:29:50,686
كيف يستهدفونكم؟

348
00:29:50,930 --> 00:29:54,125
لقد دمروا بيوتنا، قتلوا شعبنا

349
00:29:54,596 --> 00:29:58,024
.لكننا سنحقق عدالتنا الخاصة جزاءاً لذلك

350
00:30:36,370 --> 00:30:38,370
.أعتذر عن التوقف الغير مخطط له

351
00:30:38,626 --> 00:30:43,053
لقد حجزنا لكِ غرفة، وسنتابع رحلتنا
.بمجرد أن تتحسن الظروف

352
00:30:43,333 --> 00:30:46,071
.لمصلحتك، آمل ذلك

353
00:30:47,198 --> 00:30:50,259
الغرفة 17، تقع على اليسار
.عند أعلى السلالم

354
00:30:52,402 --> 00:30:55,563
.ثاني غريبٍ نستضيفه اليوم -
حقاً؟ -

355
00:30:55,700 --> 00:30:57,700
.جاءنا ملّاحٌ جوي قبلك

356
00:30:58,233 --> 00:31:00,579
.وقد سمعت للتو أنه أُلقي القبض عليه

357
00:31:17,699 --> 00:31:19,604
من تكونين، وماذا تريدين؟

358
00:31:20,006 --> 00:31:22,006
أهكذا ترحب بالزائرين؟

359
00:31:22,232 --> 00:31:23,592
هل أحضرتي طعاماً؟ -
.لا -

360
00:31:23,779 --> 00:31:25,779
إذاً، من تكونين، وماذا تريدين؟

361
00:31:26,300 --> 00:31:30,265
أنت لا تحببني في نفسك
.(يا سيد (سكورزبي

362
00:31:30,495 --> 00:31:32,175
.يا آنسة لم أقترف أي خطأ

363
00:31:32,546 --> 00:31:34,205
،لا أعلم أين تعتقدين أنني إنحرفت

364
00:31:34,346 --> 00:31:38,104
لكنني أعتقد أن "المجلس الأعلى" واحدٌ
من أفضل المؤسسات في الوجود

365
00:31:38,252 --> 00:31:40,785
.وسأتعهّد بأي نذرٍ لأثبت ذلك

366
00:31:41,424 --> 00:31:43,424
.مهما كان ما تريدين، فقط قوليه

367
00:31:45,206 --> 00:31:47,006
إذاً هل يمكنني الذهاب الآن؟

368
00:32:02,103 --> 00:32:05,012
ماذا يعني لك إسم (لايرا بيلاكوا)؟

369
00:32:06,184 --> 00:32:07,224
...دعيني أفكر

370
00:32:08,751 --> 00:32:10,534
.لا أعرف
ماذا يعني لكِ أنتي؟

371
00:32:11,812 --> 00:32:14,020
.هذا أمرٌ جدي
.حياتك تعتمد عليه

372
00:32:16,166 --> 00:32:20,326
(هل تربطها صلة قرابة بـ(أزريال بيلاكوا
.لأنني لطالما كنت من معجبيه

373
00:32:20,987 --> 00:32:23,007
لطالما إعتقدت أنني سأقابل
ذلك الرجل يوماً ما

374
00:32:23,133 --> 00:32:25,122
أصافح يده، وأسأله كيف
.فعل كل ما فعله

375
00:32:26,187 --> 00:32:28,187
أنت تعرف بالضبط من أكون، صحيح؟

376
00:32:30,093 --> 00:32:31,876
.وأنا أعرف من تكون

377
00:32:32,721 --> 00:32:34,921
.لا أعتقد أننا تعارفنا بشكل ملائم

378
00:32:38,335 --> 00:32:39,375
.(لي سكورزبي)

379
00:32:41,580 --> 00:32:43,580
.الملاح الجوي المشهور

380
00:32:44,990 --> 00:32:47,216
أين هي (لايرا)؟ -
.لا يمكنني مساعدتك في ذلك -

381
00:32:47,524 --> 00:32:49,843
،هذا مثيرٌ للإهتمام
لأنني عندما رأيتها آخر مرة

382
00:32:50,023 --> 00:32:52,611
كانت تطير مبتعدة عن
.محطتي في منطادك

383
00:32:52,887 --> 00:32:54,906
لن أخبرك أبداً أين تجدين تلك الفتاة

384
00:32:55,016 --> 00:32:56,927
لأن حياتي لا تساوي عُشراً
.من حياتها

385
00:32:57,081 --> 00:32:58,081
.أجل، بالفعل

386
00:32:58,630 --> 00:33:01,325
(أنت أسأت فهمي سيد (سكورزبي

387
00:33:03,165 --> 00:33:04,179
.أنا أمها

388
00:33:04,383 --> 00:33:05,822
إذاً؟ -
.إذاً، فهي بحاجة إلي -

389
00:33:05,994 --> 00:33:09,124
.لا، ليست بحاجتك -
.هناك أشياء هي لا تفهمها ببساطة -

390
00:33:09,295 --> 00:33:12,613
أنا أعتقد أنه هناك أشياءٌ أنتي
.لا تفهمينها منها قيمة حياة شخص

391
00:33:13,003 --> 00:33:15,635
...ألَم تقتل رجلاً

392
00:33:16,027 --> 00:33:17,250
هذا الصباح؟

393
00:33:27,152 --> 00:33:29,394
هل لديك أطفال سيد (سكورزبي)؟ -
.لا -

394
00:33:29,504 --> 00:33:32,895
إذاً فكيف لك أن تعرف ما هو شعوري؟

395
00:33:33,020 --> 00:33:34,020
...عليّ

396
00:33:34,994 --> 00:33:35,994
.أن أجدها

397
00:33:38,114 --> 00:33:39,441
.أنتِ تحبينها

398
00:33:41,639 --> 00:33:44,555
.بالطبع أفعل -
لكن ذلك لا يكفي، أليس كذلك؟ -

399
00:33:44,903 --> 00:33:45,903
.الحب

400
00:33:46,802 --> 00:33:48,675
.لا يعني ذلك أنكِ لن تؤذيها

401
00:33:49,003 --> 00:33:51,886
.لا يعني أنها بأمانٍ معك
.لا تسير الأمور هكذا

402
00:33:59,967 --> 00:34:03,611
.فقط أخبرني أين هي -
.لا يمكنني، لأنني أحبها حقاً -

403
00:34:04,983 --> 00:34:07,804
.وأقسمت بأن أبقيها آمنة -
.إنها بأمانٍ معي -

404
00:34:07,921 --> 00:34:10,735
المرأة التي تحول الأطفال إلى أشباح؟
.لا أعتقد ذلك

405
00:34:15,391 --> 00:34:18,068
،أجل، لدي القليل من المهارات في الحياة

406
00:34:19,067 --> 00:34:21,534
.بصراحة، تقريباً لا شيء لأقدمه للعالم

407
00:34:22,527 --> 00:34:25,585
لكنني إكتشفت في سنٍ صغيرة
.أنني جيدٌ في التعامل مع الألم

408
00:34:26,184 --> 00:34:28,091
...ذات مرة، أبي

409
00:34:28,279 --> 00:34:31,240
،ضربني بقوة بحذائه
.لدرجة أن قدمي تورّمت

410
00:34:32,311 --> 00:34:35,211
،لم أكن أقدر على الجلوس، على الوقوف
.لم أكن قادراً على فعل أي شيء

411
00:34:35,396 --> 00:34:38,225
قال لي: "إياك أن تفكر
."في الهروب حتى

412
00:34:39,190 --> 00:34:40,190
الهروب؟

413
00:34:40,871 --> 00:34:43,230
.لم أستطع الإنحناء لإرتداء حذائي حتى

414
00:34:55,690 --> 00:34:56,690
.أجل

415
00:34:57,300 --> 00:35:00,200
كان يذلني حتى أكون
قد إعتذرت بما فيه الكفاية

416
00:35:00,375 --> 00:35:04,939
للتعويض عن مهما كان الشيء الذي
.إعتقد في ذلك اليوم أنه مبررٌ لغضبه

417
00:35:12,164 --> 00:35:13,844
أنتي تعرفين، أليس كذلك؟

418
00:35:16,508 --> 00:35:17,508
.أنتي تعرفين

419
00:35:18,006 --> 00:35:20,381
.لأنه كان لديك والدين تماماً مثل والدي

420
00:35:21,505 --> 00:35:22,505
.بالطبع

421
00:35:25,035 --> 00:35:27,035
.أنت لا تعرف شيئاً عني

422
00:35:27,673 --> 00:35:29,230
.وأنا صدقت ذلك

423
00:35:29,491 --> 00:35:32,379
صدقته، صدقت أنني كنت نكرة
.وصدقت أنني إستحققت ذلك

424
00:35:32,626 --> 00:35:34,664
.كنت تقريباً ممتناً عندما يأتيني دائماً

425
00:35:34,778 --> 00:35:36,636
هل شعرتي بذلك يوماً، الإمتنان؟

426
00:35:37,574 --> 00:35:39,174
لقد فعلتي أليس كذلك؟

427
00:35:40,197 --> 00:35:42,907
أنا أعرف كيف يكون الشعور
.عندما أتأذى مثلك

428
00:35:43,315 --> 00:35:44,315
...لكن، الآن

429
00:35:44,526 --> 00:35:48,008
أشعر بالحياة أكثر مما فعلت لسنوات
.فقط بسببها هي

430
00:35:50,288 --> 00:35:51,943
.لقد منحتني الأمل

431
00:35:57,982 --> 00:35:59,342
...سأنزع كل مسمار

432
00:36:00,432 --> 00:36:03,017
...وسأحطم كل عظمة

433
00:36:03,181 --> 00:36:05,714
ولن تستطيعي جعل أتكلم
.وأنتي تعلمين ذلك

434
00:36:06,202 --> 00:36:08,202
.لأن ذلك ما كان ليجعلك تتكلمين

435
00:36:09,301 --> 00:36:11,889
...يمكنكِ تهديدي، تعذيبي

436
00:36:13,879 --> 00:36:16,785
.(لكنني لن أخبرك أبداً أين هي (لايرا

437
00:36:17,895 --> 00:36:21,954
.لأن حياتي تساوي عُشراً من حياتها

438
00:36:47,980 --> 00:36:50,313
.لقد مرّ وقتٌ طويل منذ أن تحدثت عنه

439
00:36:50,993 --> 00:36:51,993
.أعرف

440
00:36:52,567 --> 00:36:54,072
.لقد أبليت حسناً

441
00:37:35,374 --> 00:37:37,290
عذراً

442
00:37:48,632 --> 00:37:49,914
.فقط إجلسي

443
00:37:51,155 --> 00:37:53,620
يجب أن يكون هذا
.مكاناً آمناً للإختباء لفترة

444
00:38:15,634 --> 00:38:17,395
ما هذا؟ -
.إنه فشار -

445
00:38:17,630 --> 00:38:19,150
.إنه مقرف

446
00:38:19,686 --> 00:38:21,806
.طعمه كنشارة الخشب -
.إذاً كفي عن تناوله -

447
00:38:21,962 --> 00:38:24,906
.أنا أحاول -
هل تأخذين أي شيءٍ على محمل الجد؟ -

448
00:38:26,187 --> 00:38:28,254
هل هذا السبب لأنك جئت بحثاً عني؟

449
00:38:28,745 --> 00:38:30,425
.إعتقدت أنني كنت أعبث

450
00:38:30,903 --> 00:38:32,892
،فقط لأنني لا أجلس في الزاوية وأبكي

451
00:38:33,116 --> 00:38:35,297
.لا يعني أنني لا آخذ الأمور على محمل الجد

452
00:38:36,638 --> 00:38:38,410
.فقدت صديقي المفضل

453
00:38:40,110 --> 00:38:41,499
.قتله والدي

454
00:38:43,172 --> 00:38:45,630
،وأنا أفكر به في كل يوم

455
00:38:45,993 --> 00:38:48,843
،وأنا أفتقده
.أريد التكلم معه

456
00:38:50,107 --> 00:38:53,115
أريد أن أخبره أنني آسفة
.لأنني أنا السبب في موته

457
00:39:04,866 --> 00:39:07,266
.جئت بحثاً عنكِ لأنني كنت قلقاً عليك

458
00:40:05,572 --> 00:40:10,297
.أعرف أين هي"
".(بوريال)

459
00:40:47,860 --> 00:40:49,679
.لقد سرقتهم من الحارس

460
00:40:53,200 --> 00:40:54,200
.شكراً لك

461
00:40:58,204 --> 00:40:59,858
...هناك نبوءة

462
00:41:01,116 --> 00:41:03,972
،(عن (لايرا
.الساحرات يتكلمن عنها

463
00:41:04,287 --> 00:41:07,615
هذا يعني أن هناك أناساً سيبحثون عنها
.وليس كلهم طيبين

464
00:41:09,922 --> 00:41:11,845
.لا يجب عليها أن تثق بأحد

465
00:41:13,393 --> 00:41:16,465
،أنا سأبحث عن (لايرا) بنفسي
...لكن إذا وجدتها أنت

466
00:41:18,439 --> 00:41:19,439
...أرجوك

467
00:41:21,404 --> 00:41:22,554
.أبقها بأمان

468
00:41:23,737 --> 00:41:24,828
.سأفعل

469
00:41:25,398 --> 00:41:26,398
.أعدك

470
00:41:35,366 --> 00:41:38,016
.البعثُ من الموت يأتي في أغرب الأشكال

471
00:41:38,527 --> 00:41:41,678
هل تعتقد أنه بإمكانك الوقوف؟ -
.آمل ذلك -

472
00:41:43,706 --> 00:41:48,088
كيف سنجد (غرومان)؟ -
."سنتجه شمال نهر "ينيساي -

473
00:41:48,339 --> 00:41:50,339
.لنرى إذا ما أمكننا إيجاده هناك

474
00:42:04,971 --> 00:42:07,217
هل سنستعيد المنطاد؟ -
.لا -

475
00:42:07,818 --> 00:42:09,519
.هذا ما سيتوقعونه تماماً

476
00:42:09,841 --> 00:42:11,613
.لا يمكننا الخروج من هنا بالطيران

477
00:42:12,020 --> 00:42:14,276
إذاً ماذا نفعل؟ -
.إذا أمكننا الحصول على قارب -

478
00:42:14,930 --> 00:42:16,930
.سنكون مبحرين عند طلوع الفجر

479
00:42:18,229 --> 00:42:22,335
،نجد (غرومان) وغرضه للحماية
.ثم نجد (لايرا) قبل أن تفعل أمها

480
00:42:23,531 --> 00:42:24,531
.الآن

481
00:42:52,543 --> 00:42:53,543
.حسناً

482
00:43:54,381 --> 00:43:56,344
...للعقل الثابت"

483
00:43:57,590 --> 00:43:59,497
".يستسلم الكون بأسره"

484
00:44:21,569 --> 00:44:22,569
.هذا هو

485
00:44:25,106 --> 00:44:26,106
.هيا بنا

486
00:44:41,346 --> 00:44:42,546
هل أنتي مستعدة؟

487
00:44:44,963 --> 00:44:46,164
ليزي)؟)

488
00:44:46,350 --> 00:44:48,189
.يا لها من مفاجأة لطيفة

489
00:44:49,827 --> 00:44:51,347
.من الأفضل أن تدخلا

490
00:45:31,502 --> 00:45:33,182
.تسرني رؤيتك مجدداً بهذه السرعة

491
00:45:34,312 --> 00:45:35,596
.تفضلا بالجلوس

492
00:45:38,756 --> 00:45:40,623
.(لم تعرفيني بصديقك يا (ليزي

493
00:45:41,996 --> 00:45:42,996
...هذا

494
00:45:44,349 --> 00:45:45,355
.(مارك)

495
00:45:45,614 --> 00:45:47,547
...(بِم يمكنني أخدمك يا (ليزي

496
00:45:48,879 --> 00:45:49,879
و(مارك)؟

497
00:45:50,177 --> 00:45:53,907
.ليزي) تعتقد أنها نسيت شيئاً في سيارتك)

498
00:45:55,304 --> 00:45:56,705
.جئنا لكي نطلبه

499
00:46:06,625 --> 00:46:08,145
.أعتقد أنك تقصد هذا

500
00:46:09,763 --> 00:46:11,928
.هذا يخصني -
يخصّكِ أنتي؟ -

501
00:46:13,238 --> 00:46:14,918
.أعتقد أنك سترين أنه ملكي

502
00:46:17,089 --> 00:46:18,937
.أنا جامع قطع -
.أنت سارق -

503
00:46:19,811 --> 00:46:21,044
إذاً دعوني أتصل بالشرطة

504
00:46:21,144 --> 00:46:22,581
.وبإمكانهم هم تسوية المسألة -
!لا -

505
00:46:22,627 --> 00:46:23,627
لا؟

506
00:46:23,683 --> 00:46:26,026
(ليس ذلك من مصلحتك يا (ويليام

507
00:46:28,341 --> 00:46:30,021
.(أو من مصلحتك يا (لايرا

508
00:46:30,688 --> 00:46:32,795
.ما زلتِ لا تذكرينني

509
00:46:36,375 --> 00:46:39,175
...أنتي لستي بنفس دهاء

510
00:46:40,302 --> 00:46:41,302
.أمك

511
00:46:42,706 --> 00:46:44,336
."الحفلة في "لندن

512
00:46:45,776 --> 00:46:47,152
.والآن تتذكر

513
00:46:54,069 --> 00:46:56,668
.أنت لا تعرف ما سرقت حتى -
.لايرا) توقفي) -

514
00:46:56,808 --> 00:46:59,517
،أنت فقط ستضعه على رف
!لذا أعده

515
00:46:59,668 --> 00:47:01,108
.لا يمكنني فعل ذلك

516
00:47:01,362 --> 00:47:03,362
!أعده -
!(لايرا) -

517
00:47:05,600 --> 00:47:08,683
.إجلسي قبل أن أتصل بالشرطة

518
00:47:17,833 --> 00:47:19,814
...كنت سأعطيكِ فرصة

519
00:47:20,756 --> 00:47:21,965
.لإستعادته

520
00:47:22,914 --> 00:47:24,914
أحضرا لي الغرض الذي أريده

521
00:47:26,355 --> 00:47:29,268
.وسأعيد "مقياس الحقيقة" إليكم

522
00:47:30,430 --> 00:47:31,829
ما الذي تريده؟

523
00:47:32,197 --> 00:47:34,077
...علمت أنكما وجدتما بوابة

524
00:47:35,804 --> 00:47:37,546
.تؤدي إلى عالمٍ آخر

525
00:47:37,967 --> 00:47:39,997
.عالم تقاطع

526
00:47:40,364 --> 00:47:42,520
...الرجل الذي صنع تلك البوابة

527
00:47:43,710 --> 00:47:44,710
.لديه سكين

528
00:47:45,969 --> 00:47:48,316
.أعتقد أنه يختبئ، في البرج

529
00:47:49,356 --> 00:47:51,950
.البرج الذي تحيط به منحوتات ملائكة

530
00:47:52,184 --> 00:47:53,784
توري دي لي أنجيلي"؟"

531
00:47:53,918 --> 00:47:55,278
.أحضرا السكين إلي

532
00:47:57,243 --> 00:47:59,030
.وسأعطيكم ما تريدون

533
00:48:01,490 --> 00:48:02,490
سنفعل ذلك؟

534
00:48:04,174 --> 00:48:05,174
.جيد

535
00:48:13,323 --> 00:48:14,716
.سنحضر لك سكينك

536
00:48:30,903 --> 00:48:48,956
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }|| ترجمة {\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,0)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER

