﻿1
00:00:51,035 --> 00:00:52,959
(بارت)

2
00:00:53,036 --> 00:00:54,333
!(بارت)

3
00:00:54,404 --> 00:00:55,894
(بارت)

4
00:00:58,809 --> 00:01:01,539
!(ليسا)
!الساعة السادسة صباحاً

5
00:01:01,612 --> 00:01:03,546
هل من خطب؟
أمات أبي؟

6
00:01:03,614 --> 00:01:05,775
كلا، إنه بخير

7
00:01:05,849 --> 00:01:07,214
وما أدراك؟

8
00:01:07,284 --> 00:01:08,216
لقد إرتحت

9
00:01:08,285 --> 00:01:10,014
عيد ميلادي بعد يومين

10
00:01:10,087 --> 00:01:11,679
سأبلغ الثامنة من عمري

11
00:01:11,755 --> 00:01:12,779
إنه رقم كبير

12
00:01:12,856 --> 00:01:14,016
يكاد يكون من خانتين

13
00:01:14,091 --> 00:01:15,353
استمتعي بذلك طالما تستطيعين

14
00:01:15,425 --> 00:01:17,893
يتغير كل شيء
عندما تبلغين العاشرة

15
00:01:17,961 --> 00:01:19,053
تبدأ قدماك بالنمو

16
00:01:19,129 --> 00:01:20,858
لا يبقى مذاق الحلوى كما هو

17
00:01:20,931 --> 00:01:22,922
أرجوك أن تدعني أفضفض بمشاكلي

18
00:01:23,000 --> 00:01:24,092
آسف

19
00:01:24,167 --> 00:01:26,362
أحياناً يشرد ذهني

20
00:01:26,436 --> 00:01:29,371
أفعل الكثير من أجلك
...ورغم ذلك خيبت ظنّي

21
00:01:29,439 --> 00:01:31,066
في كل أعياد ميلادي... -
حسناً -

22
00:01:31,141 --> 00:01:32,904
صنعت لك أشياءاً

23
00:01:32,976 --> 00:01:34,238
!حسناً، حسناً

24
00:01:34,311 --> 00:01:35,300
إتفقنا

25
00:01:35,379 --> 00:01:37,279
!الهدايا في طريقها إليك

26
00:01:37,347 --> 00:01:38,939
أشكرك

27
00:01:39,016 --> 00:01:41,416
(بارت)، اعتنِ بـ(ماغي)
ريثما أجلب الغسيل

28
00:01:41,485 --> 00:01:42,509
أستطيع ذلك

29
00:01:42,586 --> 00:01:44,816
خط (كراستي) الساخن

30
00:01:48,258 --> 00:01:49,350
!أهلاً يا أطفال

31
00:01:49,426 --> 00:01:51,519
لقد إتصلت بخط (كراستي) الساخن

32
00:01:51,595 --> 00:01:54,530
،إن لم تطلب الإذن من والديك

33
00:01:54,598 --> 00:01:55,587
فأنت شقي

34
00:01:55,666 --> 00:01:57,190
ولكن (كراستي) يسامحك

35
00:01:57,267 --> 00:01:59,201
،دولاران لأول دقيقة

36
00:01:59,269 --> 00:02:01,703
خمسون سنت لكل دقيقة أخرى

37
00:02:13,283 --> 00:02:14,944
شكراً يا أطفال على الإتصال

38
00:02:15,018 --> 00:02:16,610
رسالة جديدة كل يوم

39
00:02:16,687 --> 00:02:17,745
!(ماغي)

40
00:02:17,821 --> 00:02:20,722
بارت)، طلبت منك الإعتناء بأختك)

41
00:02:20,791 --> 00:02:23,316
حاولت ردعها ولكن هزمتني

42
00:02:23,393 --> 00:02:25,657
من سرق قميصي؟
!من سرق قميصي؟

43
00:02:25,729 --> 00:02:26,718
لقد غسلته

44
00:02:26,797 --> 00:02:28,059
(شكراً (مارج

45
00:02:28,999 --> 00:02:29,931
!وردي؟

46
00:02:30,000 --> 00:02:31,934
لا أستطيع إرتداء اللون الوردي
في العمل

47
00:02:32,002 --> 00:02:33,401
الجميع يرتدي الأبيض

48
00:02:33,470 --> 00:02:35,734
لست بالشعبية الكافية
لأكون مختلفاً

49
00:02:35,806 --> 00:02:37,740
،لا تهلع
لديك الكثير من القمصان البيضاء

50
00:02:37,808 --> 00:02:39,241
اريني، اريني

51
00:02:39,309 --> 00:02:40,901
!كلا! وردي

52
00:02:40,977 --> 00:02:43,070
!وردي! وردي

53
00:02:43,146 --> 00:02:45,876
!(إنتهى أمري يا (مارج

54
00:02:45,949 --> 00:02:47,348
!إنتهى أمري

55
00:02:47,417 --> 00:02:49,476
أجهل كيف حدث ذلك

56
00:02:49,553 --> 00:02:51,145
قبعة الحظ الحمراء

57
00:02:51,221 --> 00:02:52,688
نظيفة كالمرآة

58
00:02:52,756 --> 00:02:55,020
!أنت من فعل هذا بي

59
00:02:55,092 --> 00:02:56,684
أنا... أعتذر

60
00:02:56,760 --> 00:02:58,193
،لا أحد سيلاحظ

61
00:02:58,261 --> 00:03:00,320
إن إرتديت قميصاً وردياً
في العمل

62
00:03:01,598 --> 00:03:03,725
مهلاً

63
00:03:03,800 --> 00:03:05,461
تراجع

64
00:03:05,535 --> 00:03:07,025
كبّر الصورة

65
00:03:07,104 --> 00:03:09,265
لماذا يرتدي هذا الرجل
اللون الوردي؟

66
00:03:09,339 --> 00:03:11,807
،(هذا (هومر سمبسن
"مغفل من القطاع "7 ج

67
00:03:11,875 --> 00:03:14,105
هومر سمبسن)؟)
،من خلال ثوبه الغريب

68
00:03:14,177 --> 00:03:17,203
فهو يمثّل تفكيراً حراً فوضوياً

69
00:03:17,280 --> 00:03:18,872
سأتصل بالأمن يا سيدي

70
00:03:18,949 --> 00:03:20,143
ممتاز

71
00:03:20,217 --> 00:03:21,650
...هذه الشاشات الملونة

72
00:03:21,718 --> 00:03:23,652
قد أتت بثمارها...

73
00:03:23,720 --> 00:03:26,621
وردي! لا أفهم موقفه

74
00:03:26,690 --> 00:03:28,385
صه، صه، قادم

75
00:03:28,458 --> 00:03:29,618
(هومر)

76
00:03:29,693 --> 00:03:31,058
أبقينا لك كعكة

77
00:03:31,128 --> 00:03:33,062
بها ثلج وردي

78
00:03:34,297 --> 00:03:35,559
شكراً

79
00:03:35,632 --> 00:03:36,724
--تبدو

80
00:03:36,800 --> 00:03:38,062
!مهلاً

81
00:03:38,135 --> 00:03:40,069
...مجرد إرتدائي للون الوردي

82
00:03:40,137 --> 00:03:43,504
لا يعني بأني مهووس بالكعكات الوردية...

83
00:03:43,573 --> 00:03:45,165
برغم أنها مغرية

84
00:03:46,243 --> 00:03:47,335
ألقِ هذه الكعكة

85
00:03:47,411 --> 00:03:49,743
تعال معنا أيها الوردي

86
00:03:49,813 --> 00:03:51,144
لستم تفهمون

87
00:03:51,214 --> 00:03:55,014
ألقى إبني بقبعته الحمراء
مع الغسيل الأبيض

88
00:03:55,085 --> 00:03:57,781
وفّر عليّ ألاعيب آل (سمبسن) السقيمة

89
00:03:57,854 --> 00:03:59,014
خذوه

90
00:03:59,089 --> 00:04:01,887
نتيجة كشف تجويفه الجسدي سلبية

91
00:04:01,958 --> 00:04:04,324
لقد أخضعناه للآشعة مائة مرة

92
00:04:04,394 --> 00:04:06,123
لعله يقول الحقيقة

93
00:04:06,196 --> 00:04:07,527
أو لعلك متواطئ معه

94
00:04:07,597 --> 00:04:12,127
أذكر أنك كان لديك ميل للبنطال
المتسع من الأسفل في عام 79

95
00:04:12,202 --> 00:04:14,727
سيدي، ذلك كان الزي الرسمي
،للمزارعين

96
00:04:14,805 --> 00:04:15,737
في استعراض الأوبرا

97
00:04:15,806 --> 00:04:16,864
أجل، بالطبع

98
00:04:16,940 --> 00:04:19,374
رقصتك المثيرة سرقت الأضواء

99
00:04:19,443 --> 00:04:20,933
ماذا علينا أن نفعل
،أيها الطبيب

100
00:04:21,011 --> 00:04:22,706
حيال نجمنا المتحرر؟

101
00:04:22,779 --> 00:04:26,173
يستغرق ترسيخ رجاحة العقل أشهراً

102
00:04:26,249 --> 00:04:27,273
،لقد تغيّر كل ذلك

103
00:04:27,350 --> 00:04:29,284
،بفضل إختبار الشخصية الصافي

104
00:04:29,352 --> 00:04:31,286
(لـ(مارفن مونرو

105
00:04:31,354 --> 00:04:33,618
...عشرون سؤالاً بسيطاً سيحددون

106
00:04:33,690 --> 00:04:37,717
درجة جنون الشخص...

107
00:04:37,794 --> 00:04:39,227
"اكتب اسمك"

108
00:04:49,072 --> 00:04:50,835
عزيزتي، اسديني صنيعاً

109
00:04:50,907 --> 00:04:52,272
املئي هذه الإستمارة

110
00:04:52,342 --> 00:04:55,004
هذا تحليل نفسي عميق

111
00:04:55,078 --> 00:04:57,012
لا أستطيع الكتابة عنك

112
00:04:57,080 --> 00:04:58,342
حسناً، حسناً

113
00:04:58,415 --> 00:04:59,848
سأطلب من (ليسا) ذلك

114
00:04:59,916 --> 00:05:01,713
ليسا)، تحبين الواجب المنزلي)

115
00:05:01,785 --> 00:05:03,616
هل يمكنك ملء هذه البيانات عنّي؟

116
00:05:03,687 --> 00:05:04,619
،حسناً

117
00:05:04,688 --> 00:05:06,349
ولكن إن إستمعت إلى قصيدتي

118
00:05:06,423 --> 00:05:07,947
!بئساً! حسناً

119
00:05:08,024 --> 00:05:11,187
"تأملات على بلوغ الثامنة"
(للشاعرة (ليسا سمبسن

120
00:05:11,261 --> 00:05:13,058
"(كانت عندي قطة إسمها (سنوبول"

121
00:05:13,129 --> 00:05:14,391
"!لقد ماتت، لقد ماتت"

122
00:05:14,464 --> 00:05:17,228
"قالت أمي إنها نائمة"

123
00:05:17,300 --> 00:05:19,200
"!لقد كذبت! لقد كذبت"

124
00:05:19,269 --> 00:05:21,294
"لماذا؟ لماذا ماتت قطتي؟"

125
00:05:21,371 --> 00:05:24,067
أما إستطاعت السيارة"
"أن تصدمني بدلاً منها؟

126
00:05:24,140 --> 00:05:26,199
"(كان عندي هامستر إسمه (سنوفي"

127
00:05:26,276 --> 00:05:27,243
"لقد مات" -
غيّرت رأيي -

128
00:05:27,310 --> 00:05:28,868
أبي، عليك أن تفعل ذلك

129
00:05:28,945 --> 00:05:30,037
...الأمر ليس مغايراً

130
00:05:30,113 --> 00:05:32,377
لسماحي لك بالتصويت عنّي سابقاً...

131
00:05:32,449 --> 00:05:34,314
أتذكر ذلك التصويت الغيابي؟

132
00:05:34,384 --> 00:05:35,408
أجل

133
00:05:35,485 --> 00:05:38,579
قائمة الـ500 فيلم المنزلي
:النهائية هي

134
00:05:38,655 --> 00:05:40,953
"الرجل ذو الورك الكسير"

135
00:05:42,158 --> 00:05:43,819
"كلب يحترق"

136
00:05:43,894 --> 00:05:46,624
هل طلب أحدكم مقانق مقلية؟

137
00:05:49,065 --> 00:05:50,396
!انظروا إليه

138
00:05:50,467 --> 00:05:53,095
"وأخيراً "طفل ذو ظفر مدفعي

139
00:05:55,138 --> 00:05:57,003
حان وقت الإدلاء بأصواتكم

140
00:05:57,073 --> 00:05:58,097
"كلب يحترق"، "كلب يحترق"

141
00:05:58,174 --> 00:05:59,539
أبي، هل تسمع الأصوات؟

142
00:05:59,609 --> 00:06:02,578
أسمع صوتاً الآن
برغم أني أحاول مشاهدة التلفاز

143
00:06:02,646 --> 00:06:04,409
أجل، هل أنت سريع الغضب؟

144
00:06:04,481 --> 00:06:06,642
!بارت)، اخرس وإلا أخرستك بنفسي)

145
00:06:06,716 --> 00:06:08,650
أجل، هل تبلل سروالك؟

146
00:06:08,718 --> 00:06:13,485
حتى أمثلنا يتعرض للحوادث أحياناً

147
00:06:14,724 --> 00:06:16,692
هل نجحت في الإختبار؟

148
00:06:16,760 --> 00:06:18,421
كلا

149
00:06:18,495 --> 00:06:19,484
!(بارت)

150
00:06:19,563 --> 00:06:20,689
حاذروا يا رجال

151
00:06:20,764 --> 00:06:22,493
فإنه يبلل سرواله

152
00:06:27,837 --> 00:06:30,032
الشيطان وهو يفتح سحّابة السروال

153
00:06:30,106 --> 00:06:31,368
حسناً

154
00:06:31,441 --> 00:06:34,205
يقعة على الأرض
تجذب الحشرات

155
00:06:34,277 --> 00:06:36,302
جيد

156
00:06:36,379 --> 00:06:37,311
!الصبي

157
00:06:37,380 --> 00:06:38,438
!هذا ظلم

158
00:06:38,515 --> 00:06:40,244
...كيف تميّزون العاقل

159
00:06:40,317 --> 00:06:41,614
عن المجنون؟...

160
00:06:41,685 --> 00:06:43,550
لدينا طريقة بسيطة للغاية

161
00:06:44,854 --> 00:06:47,789
أياً من يحمل هذا الختم
على يده فهو مجنون

162
00:06:47,857 --> 00:06:50,792
،ضعوه مع الرجل الأبيض الضخم

163
00:06:50,860 --> 00:06:53,488
الذي يحسب نفسه أسوداً

164
00:06:59,603 --> 00:07:00,831
من أنت؟

165
00:07:00,904 --> 00:07:02,633
(أنا (مايكل جاكسن) من آل (جاكسن

166
00:07:02,706 --> 00:07:05,072
(أنا (هومر سمبسن) من آل (سمبسن

167
00:07:07,967 --> 00:07:11,266
،لا أصدّق أنك لم تسمع بي
فأنا فنان واسع الشهرة

168
00:07:11,337 --> 00:07:13,305
سمعت بك بالطبع

169
00:07:13,373 --> 00:07:15,898
...فقط من يعيش داخل الكهف

170
00:07:15,975 --> 00:07:17,067
ما إسمك ثانيةً؟

171
00:07:17,143 --> 00:07:17,905
(مايكل جاكسن)

172
00:07:17,977 --> 00:07:18,966
لم أسمع به قط

173
00:07:19,045 --> 00:07:20,512
(أتعرف قناة (إم تي في
أو (موتاون)؟

174
00:07:20,580 --> 00:07:21,069
كلا

175
00:07:21,147 --> 00:07:21,670
انصرف"؟"

176
00:07:21,748 --> 00:07:22,271
فلتنصرف أنت

177
00:07:22,348 --> 00:07:22,905
رعب"؟"

178
00:07:22,982 --> 00:07:23,641
ماذا قلت؟

179
00:07:23,716 --> 00:07:24,478
"رعب" -
كلا -

180
00:07:24,550 --> 00:07:25,539
ماذا عن الآتي؟

181
00:07:25,618 --> 00:07:28,815
"بيلي جين) ليست حبيبتي)"

182
00:07:28,888 --> 00:07:33,587
"إنها مجرد فتاة تدّعي أنني الفاعل"

183
00:07:33,659 --> 00:07:37,595
"ولكن الطفل ليس من صلبي"

184
00:07:39,165 --> 00:07:40,097
!مذهل

185
00:07:40,166 --> 00:07:41,793
كيف تفعل تلك الحركة بقدميك؟

186
00:07:41,868 --> 00:07:43,028
مشية القمر؟

187
00:07:43,102 --> 00:07:44,296
!كلا، حركة قدميك

188
00:07:44,370 --> 00:07:46,099
ارفع كعبك قليلاً

189
00:07:46,172 --> 00:07:48,936
اضغط على أسفل قدمك

190
00:07:53,613 --> 00:07:55,274
تبدو رجلاً لطيفاً

191
00:07:55,348 --> 00:07:56,645
ما سبب وجودك هنا؟

192
00:07:56,716 --> 00:07:58,377
إرتدائي لقميص وردي

193
00:07:58,451 --> 00:07:59,611
أنا متفهم

194
00:07:59,685 --> 00:08:01,710
يحسبني الناس مجنوناً
بسبب ملابسي

195
00:08:01,788 --> 00:08:02,379
ماذا كنت ترتدي؟

196
00:08:02,455 --> 00:08:03,387
...قفاز أبيض واحد

197
00:08:03,456 --> 00:08:04,753
مغطى بالأحجار النفيسة...

198
00:08:25,878 --> 00:08:31,406
أعتقد أن (سكراتشي) كان يقدّر
عيد مولده قبل أن يموت

199
00:08:31,484 --> 00:08:34,146
أترى تشابه ذلك بوضعنا؟

200
00:08:34,220 --> 00:08:36,381
أتريدين تلك البادرة السنوية التافهة؟

201
00:08:36,456 --> 00:08:37,423
لكِ هذا

202
00:08:38,658 --> 00:08:41,252
مايكل)، لست أفهم)

203
00:08:41,327 --> 00:08:43,921
أولئك الرجال يبدون بحالة طبيعية
شأني وشأنك

204
00:08:45,439 --> 00:08:46,763
(هومر)، هذا (فلويد)

205
00:08:47,030 --> 00:08:48,231
إنه عالِم أبله

206
00:08:48,331 --> 00:08:51,428
يمكنه أن يحصي ناتج ضرب
أي رقمين بسرعة فائقة

207
00:08:51,504 --> 00:08:52,596
خمسة × تسعة

208
00:08:52,672 --> 00:08:53,604
خمس وأربعون

209
00:08:53,673 --> 00:08:54,605
!مذهل

210
00:08:55,942 --> 00:08:57,273
"هذا الرجل نطلق عليه "الزعيم

211
00:08:57,343 --> 00:08:58,900
إنه هنا منذ عام 1968

212
00:08:59,295 --> 00:09:01,260
،لم ينطق يوماً بكلمة
لم يحرّك قيد أنملة

213
00:09:01,405 --> 00:09:01,939
أهلاً يا زعيم

214
00:09:02,014 --> 00:09:03,606
أهلاً

215
00:09:03,683 --> 00:09:06,914
أخيراً تكلّم معي أحد

216
00:09:06,986 --> 00:09:10,114
رباه، عليّ الإتصال بعائلتي

217
00:09:11,591 --> 00:09:14,788
أمر محرج أن أتصل
من مصحّ للمجانين

218
00:09:14,861 --> 00:09:16,351
إنني مثلهم الأعلى

219
00:09:16,429 --> 00:09:17,487
أستطيع الإتصال عنك

220
00:09:17,563 --> 00:09:18,621
رائع

221
00:09:18,698 --> 00:09:21,292
...أخبرهم أننا بأحد أماكن

222
00:09:21,367 --> 00:09:23,460
تخسيس النساء الثريات...

223
00:09:24,804 --> 00:09:26,704
،"(مشويات (جو"
عليك الذبح وعلينا الشواء

224
00:09:26,772 --> 00:09:28,205
مرحباً، من معي؟

225
00:09:28,274 --> 00:09:30,139
بارت سمبسن)، من أنت؟)

226
00:09:30,209 --> 00:09:31,301
(أنا (مايكل جاكسن

227
00:09:31,377 --> 00:09:32,571
مايكل جاكسن) الشهير؟)

228
00:09:32,645 --> 00:09:33,771
غير معقول

229
00:09:33,846 --> 00:09:36,110
أنا مع أبيك في مصحّ عقلي

230
00:09:36,182 --> 00:09:37,911
هل (إلفيس) معكما؟

231
00:09:37,984 --> 00:09:38,916
ربما

232
00:09:38,985 --> 00:09:40,850
فهذا مستشفى كبير

233
00:09:40,920 --> 00:09:42,820
،لو أنك (مايكل جاكسن) بحق

234
00:09:42,889 --> 00:09:45,323
فمن هن آخر أربع مرافقات لك
في حفل (غرامي)؟

235
00:09:45,391 --> 00:09:47,689
،(بروك شيلدز)، (ديانا روس)
(إيمانيول لويس)، و(بابلس)

236
00:09:47,760 --> 00:09:50,320
!يا للسماء
!أنت (مايكل جاكسن) حقاً

237
00:09:50,396 --> 00:09:52,864
هل يمكنك الإنتظار على الخط
ريثما أحضر كل أصدقائي وأقربائي؟

238
00:09:52,932 --> 00:09:53,864
للأسف لا أستطيع

239
00:09:53,933 --> 00:09:55,901
أبوك بحاجة لمساعدتك

240
00:09:55,968 --> 00:09:58,835
لا تريده أن يخضع لجراحة دماغية؟

241
00:09:58,905 --> 00:10:00,372
جراحة دماغية

242
00:10:03,242 --> 00:10:06,336
لا عليك يا بنيّ

243
00:10:06,412 --> 00:10:09,506
لعل هناك جانب سلبي لا أراه

244
00:10:10,750 --> 00:10:12,012
(مصح (نيو بيدلام

245
00:10:12,084 --> 00:10:13,016
يحبنا

246
00:10:13,085 --> 00:10:14,017
يحتاج إلينا

247
00:10:14,086 --> 00:10:16,520
يخشى ألا يرانا مجدداً

248
00:10:16,589 --> 00:10:18,181
!(مايكل جاكسن)

249
00:10:18,257 --> 00:10:19,519
أحبك يا رجل

250
00:10:19,592 --> 00:10:20,889
أمي

251
00:10:20,960 --> 00:10:23,190
أبي في مصحّ عقلي

252
00:10:23,262 --> 00:10:24,354
يا إلهي

253
00:10:24,430 --> 00:10:25,692
أمي كانت محقة

254
00:10:28,134 --> 00:10:29,396
لا تقلق

255
00:10:29,468 --> 00:10:31,800
ستلحق بك عائلتك عما قريب

256
00:10:31,871 --> 00:10:33,964
،انس الأمر
المَخرج الوحيد ليس جيداً

257
00:10:34,040 --> 00:10:35,029
ما هو؟

258
00:10:35,107 --> 00:10:36,574
مواعدة ممرضة

259
00:10:36,642 --> 00:10:39,805
كنت أعلم أنكما سترسلان والدكما
إلى مصحّ المجانين

260
00:10:39,879 --> 00:10:41,346
لقد قلتِ التكية

261
00:10:41,414 --> 00:10:42,574
!بل قلت مصحّ المجانين

262
00:10:42,648 --> 00:10:43,171
التكية

263
00:10:43,249 --> 00:10:44,011
!مصحّ المجانين

264
00:10:44,083 --> 00:10:44,674
التكية

265
00:10:44,750 --> 00:10:45,944
!مصحّ المجانين

266
00:10:46,018 --> 00:10:50,488
لقد اتصلت بالخط الساخن الخاطئ
(لمصح (نيو بيدلام

267
00:10:50,556 --> 00:10:53,150
كل خطوطنا مشغولة الآن

268
00:10:53,225 --> 00:10:54,817
رجاء البقاء على الخط

269
00:11:00,299 --> 00:11:02,164
ما الخطب (هومر)؟

270
00:11:02,234 --> 00:11:04,668
هذا المكان غريب للغاية

271
00:11:04,737 --> 00:11:08,503
مايك)، أخجل من الإعتراف بذلك)
إلى شخص آخر

272
00:11:08,574 --> 00:11:12,101
ولكني... خائف

273
00:11:12,178 --> 00:11:14,339
جميعنا نخاف أحياناً

274
00:11:14,413 --> 00:11:16,347
ربما أستطيع مساعدتك

275
00:11:16,457 --> 00:11:21,806
"هومر)، علينا أن نكفّ عن البحث)"

276
00:11:22,415 --> 00:11:27,953
"فلقد وجدنا ضالتنا"

277
00:11:28,262 --> 00:11:34,972
"نحن معاً، لن أكون وحيداً أبداً"

278
00:11:35,186 --> 00:11:38,447
"وسوف ترى يا صديقي"

279
00:11:38,732 --> 00:11:42,375
"عليك أن تشعر بقربي"

280
00:11:42,708 --> 00:11:44,642
كعكات حارة

281
00:11:44,710 --> 00:11:46,302
كرة القدم

282
00:11:46,379 --> 00:11:48,142
نهود

283
00:11:48,214 --> 00:11:51,650
بابلز)، ستكون ليلة طويلة)

284
00:11:53,823 --> 00:11:56,018
رجاء التعبير عن أنفسكم

285
00:11:56,092 --> 00:12:00,049
في هذه الجلسات، نريد الشعور
بالراحة والإسترخاء

286
00:12:00,397 --> 00:12:02,578
كنت أعمل في شركة تأمين

287
00:12:03,227 --> 00:12:05,077
كنت أصغر نائب رئيس
في تاريخ المؤسسة

288
00:12:05,101 --> 00:12:06,329
الوظيفة كانت كل حياتي

289
00:12:06,450 --> 00:12:11,667
،وفي صباح أحد أيام الاثنين
لم أستطع مغادرة المنزل

290
00:12:11,699 --> 00:12:12,532
أكان الباب مغلقاً؟

291
00:12:12,567 --> 00:12:14,731
كلا، لم أستطع مواجهة
ما كان بالخارج

292
00:12:14,811 --> 00:12:15,639
أكانت السماء ممطرة؟

293
00:12:15,712 --> 00:12:16,770
،(كلا، (هومر

294
00:12:16,846 --> 00:12:19,178
يعاني (دايف) من خوف
الأماكن العامة

295
00:12:19,248 --> 00:12:21,546
خوف من الأماكن الواسعة
والتجمهر

296
00:12:21,617 --> 00:12:22,879
دايف)، واصل)

297
00:12:22,952 --> 00:12:26,353
علمت بأني لم أكن لأستطع قيادة السيارة
إلى العمل

298
00:12:26,422 --> 00:12:27,616
هل نفد الوقود؟

299
00:12:28,825 --> 00:12:30,588
يا للهول

300
00:12:30,660 --> 00:12:33,925
،يعاني زوجك من عقدة شعور بالإضطهاد

301
00:12:33,996 --> 00:12:37,295
،وسواس قهري
كما أنه يبلل فراشه

302
00:12:37,367 --> 00:12:39,858
إن تكلمت معه لخمس دقائق
،(دون أن تذكر له (بارت

303
00:12:39,936 --> 00:12:41,733
سترى كم هو عاقل

304
00:12:41,804 --> 00:12:44,637
أتعنين أن هناك (بارت)؟
!يا للهول

305
00:12:44,707 --> 00:12:45,969
فطائر محلاة

306
00:12:46,042 --> 00:12:49,102
سيد (سمبسن)، لديك زائر

307
00:12:49,178 --> 00:12:50,270
حقاً؟

308
00:12:51,614 --> 00:12:52,546
!(مارج)

309
00:12:52,615 --> 00:12:54,207
!(هومي)

310
00:12:59,489 --> 00:13:01,286
،(سيد (سمبسن
بعد التكلم مع زوجتك

311
00:13:01,357 --> 00:13:04,349
لا نعتقد أنك تشكّل خطراً
على نفسك أو الآخرين

312
00:13:04,427 --> 00:13:07,919
هذا أجمل قول سمعته في حياتي

313
00:13:07,997 --> 00:13:09,828
هل يمكن تسجيل ذلك
على الورق؟

314
00:13:09,899 --> 00:13:11,264
"ليس مجنوناً"

315
00:13:12,835 --> 00:13:14,632
(إني فخور بك (هومر

316
00:13:14,704 --> 00:13:17,798
شكراً (مايكل)، لقد ساعدتني حقاً
في هذه المحنة

317
00:13:17,874 --> 00:13:20,365
زرنا إن إستعدت رجاحة عقلك يوماً

318
00:13:20,443 --> 00:13:22,741
ماذا عن اليوم؟
أنا هنا بالتطوع

319
00:13:22,812 --> 00:13:24,006
حقاً؟ لماذا؟

320
00:13:24,080 --> 00:13:25,945
،في عام 1979
شعرت بإكتئاب شديد

321
00:13:26,015 --> 00:13:27,676
..."عندما حصل ألبوم "بطريقة مختلفة

322
00:13:27,750 --> 00:13:30,082
على ترشيح وحيد...
لجائزة (غرامي) اللعينة

323
00:13:30,383 --> 00:13:35,959
عيد ميلاد سعيد لي
عيد ميلاد سعيد لي

324
00:13:36,364 --> 00:13:40,177
عيد ميلاد سعيد
أيتها الطفلة المنبوذة

325
00:13:40,691 --> 00:13:44,288
عيد ميلاد سعيد لي

326
00:13:50,006 --> 00:13:52,440
،"جو) للتحنيط)"
.عليكم الموت، وعلينا الحشو

327
00:13:52,508 --> 00:13:54,169
،عندما أعود إلى المنزل

328
00:13:54,243 --> 00:13:57,007
،سأحكم قبضتي على عنقك

329
00:13:57,079 --> 00:13:58,979
وأخنقك بالقبلات

330
00:13:59,048 --> 00:14:01,778
،أياً كان ما جعلوك تتناوله
فاقلع عنه

331
00:14:01,851 --> 00:14:03,944
،سأجلب (مايكل جاكسن) إلى المنزل

332
00:14:04,020 --> 00:14:05,544
ليقيم معنا لبضعة أيام

333
00:14:05,621 --> 00:14:08,021
!ما أروع ذلك
إنه يعرفك

334
00:14:08,090 --> 00:14:11,548
،تأكد من وجود اللحوم والأجبان
وضع الثلج على الجعة

335
00:14:11,627 --> 00:14:13,959
أنا نباتي ولا أتناول الخمور

336
00:14:14,030 --> 00:14:16,590
أواثق من أنك هنا بالتطوع؟

337
00:14:16,666 --> 00:14:17,690
أجل

338
00:14:17,767 --> 00:14:18,756
،(فضلاً (هومر

339
00:14:18,835 --> 00:14:20,860
تأكد من عدم إفشاء سر قدومي

340
00:14:20,937 --> 00:14:23,030
حاضر أبي

341
00:14:23,105 --> 00:14:25,573
أقسم بأني لن أخبر أي أحد

342
00:14:25,641 --> 00:14:27,541
(كلا، لا حتى (ميلهاوس

343
00:14:27,610 --> 00:14:29,544
ماذا؟

344
00:14:33,342 --> 00:14:34,165
أهلاً (ميلهاوس)؟

345
00:14:34,166 --> 00:14:35,608
هل يمكنك كتمان سر؟ -
كلا -

346
00:14:35,852 --> 00:14:37,114
حسناً، من يبالي؟
...(مايكل جاكسن)

347
00:14:37,186 --> 00:14:38,585
!قادم إلى منزلي...

348
00:14:38,654 --> 00:14:40,246
مايكل جاكسن)؟)

349
00:14:40,323 --> 00:14:41,847
مايكل جاكسن)؟)

350
00:14:41,924 --> 00:14:43,118
مايكل جاكسن)؟)

351
00:14:43,192 --> 00:14:44,921
الخالة (بيلا)؟
انتظري لحظة

352
00:14:44,994 --> 00:14:46,962
معي مكالمة على الخط الآخر

353
00:14:47,029 --> 00:14:48,291
مايكل جاكسن)؟)

354
00:14:48,364 --> 00:14:49,524
مايكل جاكسن)؟)

355
00:14:49,599 --> 00:14:50,793
مايكل جاكسن)؟)

356
00:14:50,867 --> 00:14:52,061
مايكل جاكسن)؟)

357
00:14:52,134 --> 00:14:55,069
مايكل جاكسن)؟)

358
00:14:55,137 --> 00:14:58,300
،"لقد تلقينا خبراً من قسم "الشائعات

359
00:14:58,374 --> 00:15:02,811
بأن (مايكس جاكسن) بهيبته
(سيشق طريقه إلى (سبرينغفيلد

360
00:15:02,879 --> 00:15:05,347
،ريثما نتأكد من ذلك

361
00:15:05,414 --> 00:15:07,678
،فاستمعوا إلى أغنية نادرة

362
00:15:07,750 --> 00:15:10,685
نسخة خاصة مطوّلة من
(إن أغادا دا فيدا)

363
00:15:10,753 --> 00:15:12,186
!(مايكل جاكسن)

364
00:15:12,255 --> 00:15:15,053
هذا أمر نادر الحدوث

365
00:15:15,124 --> 00:15:17,024
هل أجرؤ على غلق متجري؟

366
00:15:17,025 --> 00:15:18,305
"لا نغلق أبداً"

367
00:15:18,443 --> 00:15:19,772
"مغلق لأول مرة"

368
00:15:23,566 --> 00:15:25,500
!يا للهول

369
00:15:27,937 --> 00:15:30,235
...هذا أروع حدث

370
00:15:30,306 --> 00:15:32,365
...بمدينتنا الجميلة...

371
00:15:32,441 --> 00:15:36,104
(منذ زيارة (الديلاي لاما...
في عام 1952

372
00:15:36,178 --> 00:15:38,976
...(ولذلك أعلن بأن الطريق (401

373
00:15:39,048 --> 00:15:42,040
والمعروف حالياً بإسم طريق (الديلاي...
،لاما) السريع

374
00:15:42,118 --> 00:15:46,214
من الآن فصاعداً سيعرف بإسم
طريق (مايكل جاكسن) السريع

375
00:15:46,289 --> 00:15:48,052
أعتقد أني أستطيع رؤيته

376
00:15:48,124 --> 00:15:50,149
!ها هو ذا

377
00:15:52,862 --> 00:15:56,423
الرجل الذي يرتدي القميص الوردي
،هو رب العائلة

378
00:15:56,499 --> 00:15:59,525
والذي اُطلق سراحه مؤخراً
من مصحّ للأمراض العقلية

379
00:15:59,602 --> 00:16:02,093
،شكراً أيها الجميع
من الرائع أن تكون عاقلاً

380
00:16:02,171 --> 00:16:03,468
!(نريد (مايكل

381
00:16:03,539 --> 00:16:05,006
!(نريد (مايكل

382
00:16:05,074 --> 00:16:06,098
!(نريد (مايكل

383
00:16:06,175 --> 00:16:07,073
ها هو ذا

384
00:16:07,143 --> 00:16:08,735
،ها هو الرجل

385
00:16:08,811 --> 00:16:10,438
!الذي تريدون رؤيته

386
00:16:16,652 --> 00:16:17,914
إنه شديد السمنة

387
00:16:17,987 --> 00:16:19,079
إنه أبيض

388
00:16:19,155 --> 00:16:20,986
إنه غير أنيق

389
00:16:25,261 --> 00:16:29,329
(لماذا صدّقت بأن (مايكل جاكسن
سيزور هذه الزريبة؟

390
00:16:29,398 --> 00:16:31,366
(أنت مدين لنا بـ(مايكل جاكسن

391
00:16:31,434 --> 00:16:35,370
اغرب عنّا إلى الأبد
أيها المغفل

392
00:16:37,106 --> 00:16:40,473
بارت)، البلدة بأكملها)
تستشيط منك غضباً

393
00:16:40,543 --> 00:16:43,637
وقبل أن ألتحق بهم
عندي سؤال وحيد

394
00:16:43,713 --> 00:16:45,647
اليوم هو عيد ميلادي

395
00:16:45,715 --> 00:16:48,980
وعدتني بهدية

396
00:16:49,051 --> 00:16:51,042
وأخشى أن أسأل

397
00:16:51,120 --> 00:16:54,214
ربما عليك إتباع غريزتك
وعدم السؤال

398
00:16:54,290 --> 00:16:56,087
هكذا ظننت

399
00:16:56,158 --> 00:16:58,388
...بارت)، أنت)

400
00:17:05,468 --> 00:17:07,129
!انخلعي

401
00:17:07,203 --> 00:17:08,795
أنا عاقل الآن

402
00:17:10,473 --> 00:17:12,304
...(عزيزي (بارت

403
00:17:12,375 --> 00:17:15,367
أستعمل القرطاسية التي أعطانيها
،أبي وأمي

404
00:17:15,444 --> 00:17:16,877
،كهدية بعيد ميلادي

405
00:17:16,946 --> 00:17:21,007
لأحيطك علماً بأننا أصبحنا
أخوين بالإسم فقط

406
00:17:21,083 --> 00:17:23,517
،ربما إن أوصى الطبيب

407
00:17:23,586 --> 00:17:25,349
،سأعانقك

408
00:17:25,421 --> 00:17:27,685
في التجمعات العائلية النادرة

409
00:17:27,757 --> 00:17:32,461
،ولكن اطمئن
سيكون للمظاهر فحسب

410
00:17:35,966 --> 00:17:37,627
(بارت)

411
00:17:37,701 --> 00:17:39,066
يا هذا

412
00:17:39,136 --> 00:17:41,468
لم أكن ثرياً في صباي

413
00:17:41,538 --> 00:17:43,870
أتدري ماذا كنت أفعل
عند حلول عيد مولد أخواتي؟

414
00:17:43,940 --> 00:17:45,032
كنت تقتلهن؟

415
00:17:45,108 --> 00:17:48,236
كلا، كنت أكتب لهن أغنية
لأبدي لهن إهتمامي

416
00:17:48,311 --> 00:17:50,711
لا أستطيع تأليف أغنية
فأنا في العاشرة

417
00:17:50,781 --> 00:17:53,875
العاشرة فقط؟ وأنا في مثل سنّك
كان لي ستة تسجيلات ذهبية

418
00:17:53,950 --> 00:17:57,579
،أيها الشخصية الكرتونية
(هذا هو (مايكل جاكسن

419
00:17:57,654 --> 00:18:00,282
تبدو كمخبول بدين

420
00:18:00,357 --> 00:18:01,688
كثيراً ما أسمع ذلك

421
00:18:01,758 --> 00:18:03,248
دعني وشأني

422
00:18:03,326 --> 00:18:05,260
...(إما أن (مايكل جاكسن

423
00:18:05,328 --> 00:18:07,421
يعمل في أستوديو تسجيل...
،(في (لوس أنجليس

424
00:18:07,497 --> 00:18:10,762
وإما أنه معك
يعمل على تأليف هذه الأغنية

425
00:18:10,834 --> 00:18:12,426
الخيار لك

426
00:18:12,502 --> 00:18:13,764
وداعاً

427
00:18:13,837 --> 00:18:15,361
!(مهلاً (مايكل

428
00:18:15,439 --> 00:18:18,772
اجلس أمام البيانو
وسأغلي بعض القهوة

429
00:18:20,756 --> 00:18:24,294
"ليسا)، أسنانها كبيرة وخضراء)"

430
00:18:24,499 --> 00:18:28,102
"ليسا)، تفوح برائحة الغاسولين)"

431
00:18:28,103 --> 00:18:30,753
"(ليسا)... (ليسا)"

432
00:18:30,754 --> 00:18:34,138
إنها شقيقتي، وفي عيد مولدها"
"اشتقت إليها

433
00:18:34,624 --> 00:18:35,852
كلا

434
00:18:35,926 --> 00:18:37,826
...بارت)، علينا الوصول)

435
00:18:37,894 --> 00:18:40,692
إلى شعورك الحقيقي...
تجاه أختك

436
00:18:40,764 --> 00:18:42,026
لا أكنّ شعوراً لها

437
00:18:42,099 --> 00:18:43,532
دعنا ننظر إليها

438
00:18:44,635 --> 00:18:47,160
إنها تبدو حزينة

439
00:18:47,238 --> 00:18:50,401
هذا لأنها تعلم
بأننا نراها

440
00:18:50,474 --> 00:18:54,570
برغم علمي بأنكما تريانني
إلا أن هذا هو حالي حتى لو لم تنظرا

441
00:19:00,360 --> 00:19:01,535
بارت)، فكّر)

442
00:19:01,661 --> 00:19:03,411
ماذا يحدث لك
عندما تبلغ الثامنة؟

443
00:19:03,437 --> 00:19:05,683
تنخلع العجلات من دراجتك

444
00:19:05,683 --> 00:19:07,407
هذا جيد

445
00:19:07,508 --> 00:19:10,231
"تنخلع العجلات من دراجتك"

446
00:19:10,232 --> 00:19:12,752
"وتدركين الفتى الذي يعجبك"

447
00:19:14,143 --> 00:19:16,686
،لقد أصدرت هذا الصوت
لأنه تجاري

448
00:19:30,648 --> 00:19:32,912
(ليسا) -
(ليسا) -

449
00:19:32,983 --> 00:19:34,917
(ليسا) -
(ليسا) -

450
00:19:34,985 --> 00:19:37,977
(ليسا) -
(ليسا) -

451
00:19:42,326 --> 00:19:44,260
ما الأمر (بارت)؟
الساعة السادسة صباحاً

452
00:19:45,068 --> 00:19:46,055
هذا صحيح

453
00:19:46,055 --> 00:19:47,786
نأمل أن تعجبك الهدية

454
00:19:49,800 --> 00:19:52,928
4 ،3 ،2 ،1

455
00:19:59,358 --> 00:20:02,491
"ليسا)، هذا عيد مولدك)"

456
00:20:02,798 --> 00:20:05,508
"بارك الرب فيكِ اليوم"

457
00:20:05,509 --> 00:20:11,855
منحني إياكِ كهدية"
"وأنا فخور بك اليوم

458
00:20:12,380 --> 00:20:15,294
"ليسا)، هذا عيد مولدك)"

459
00:20:15,452 --> 00:20:18,511
"عيد ميلاد سعيد"

460
00:20:18,874 --> 00:20:21,732
"ليسا)، هذا عيد مولدك)"

461
00:20:22,175 --> 00:20:24,871
"عيد ميلاد سعيد"

462
00:20:25,165 --> 00:20:31,356
"أتمنى لك المحبة والسرور الدائم"

463
00:20:31,504 --> 00:20:34,564
آمل أن تكوني أفضل"
"مما ترغبين

464
00:20:34,565 --> 00:20:37,860
"وأول قبلة من فتى"

465
00:20:38,160 --> 00:20:40,895
"(خدعة (مايكل جاكسن"
"الجميع مستاء من صبي محلّي"

466
00:20:52,663 --> 00:20:54,096
!أجل

467
00:20:54,164 --> 00:20:57,190
هذه أفضل هدية
!نلتها يوماً

468
00:20:57,267 --> 00:20:59,201
،(شكراً (بارت
!(شكراً (مايكل

469
00:20:59,269 --> 00:21:01,032
أنجزت عملي هنا

470
00:21:01,105 --> 00:21:02,868
ماذا حدث لصوتك؟

471
00:21:02,940 --> 00:21:04,601
هذا هو صوتي الحقيقي

472
00:21:04,675 --> 00:21:06,142
(إسمي (ليون كومباوسكي

473
00:21:06,210 --> 00:21:08,440
(وأنا بنّاء من (نيو جيرزي

474
00:21:08,512 --> 00:21:13,313
كنت غاضباً طوال حياتي
حتى تكلمت هكذا ذات يوم

475
00:21:13,384 --> 00:21:17,552
وبغتة تبسّم الجميع في وجهي

476
00:21:17,621 --> 00:21:19,486
فواصلت القيام بذلك

477
00:21:19,556 --> 00:21:22,889
سؤال وحيد، أينا المجنون؟

478
00:21:22,960 --> 00:21:25,190
ليس أنا، فمعي هذه

479
00:21:25,262 --> 00:21:26,889
(وداعاً (ليون

480
00:21:26,964 --> 00:21:29,330
أنت مثال مشرّف للمجانين

481
00:21:40,719 --> 00:22:00,719
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

