﻿1
00:00:02,603 --> 00:00:06,237
لا يجب استعمال المتفجرات القوية"
"في المدرسة

2
00:00:54,732 --> 00:00:56,597
!صباح الخير أيها العالم

3
00:00:57,535 --> 00:00:58,934
!ويحي

4
00:01:03,007 --> 00:01:04,099
{\a6}(طاب صباحك (ليسا

5
00:01:04,174 --> 00:01:06,267
{\a6}ما سبب سعادتك؟

6
00:01:06,343 --> 00:01:07,503
ولمَ لا أكون سعيداً؟

7
00:01:07,578 --> 00:01:09,944
،هذا يوم جميل
أتممت واجبي المنزلي

8
00:01:10,014 --> 00:01:13,477
ازدادت ثقتي بنفسي
ولدينا رحلة ميدانية هذا المساء

9
00:01:14,251 --> 00:01:15,843
{\a6}...ويبدو أني ربحت

10
00:01:15,920 --> 00:01:19,287
{\a6}شارة الشرطة التي تضاء...
في الظلام

11
00:01:22,993 --> 00:01:24,927
إنها ليست موجودة

12
00:01:24,995 --> 00:01:26,223
!لقد سرقتها

13
00:01:26,297 --> 00:01:28,959
{\a6}لا أحد يريد شارتك اللعينة

14
00:01:29,033 --> 00:01:30,625
،انظروا ماذا وحدت

15
00:01:30,701 --> 00:01:32,635
شارة الشرطة الرسمية

16
00:01:32,703 --> 00:01:33,670
نداء إلى كل السيارات

17
00:01:33,737 --> 00:01:35,671
اخرجوا وارفعوا أيديكم

18
00:01:35,739 --> 00:01:37,570
(تلك شارتي (هومر

19
00:01:37,641 --> 00:01:39,165
{\a6}(بل الضابط (هومر

20
00:01:40,344 --> 00:01:43,507
سارق الجوائز اللعين

21
00:01:46,250 --> 00:01:47,274
أكلت واجبي؟

22
00:01:49,253 --> 00:01:52,245
لم أعرف أن الكلاب يفعلون ذلك

23
00:01:52,246 --> 00:01:53,564
"100 = 9 × 9"

24
00:01:56,760 --> 00:01:59,228
!انتظر! انتظر

25
00:02:20,084 --> 00:02:21,779
بارت سمبسن)، أنت متأخر)

26
00:02:21,852 --> 00:02:23,444
اذهب واملأ بيناتات استمارة التأخير

27
00:02:23,520 --> 00:02:26,614
ولكني تأخرت فقط لخمس... عشر
عشرين... أربعين دقيقة

28
00:02:26,690 --> 00:02:28,180
ذلك تأخير شديد

29
00:02:28,258 --> 00:02:30,123
هيا، من هنا

30
00:02:30,194 --> 00:02:31,218
يا فتيات

31
00:02:31,295 --> 00:02:32,227
!انظرن إليّ

32
00:02:33,430 --> 00:02:36,126
توقفن عن النظر إليّ الآن

33
00:02:39,770 --> 00:02:41,362
إقتربت الساعة من الواحدة

34
00:02:41,438 --> 00:02:42,871
تعلمون معنى ذلك

35
00:02:42,940 --> 00:02:45,738
هذا صحيح، حان وقت
،رحلتنا الميدانية

36
00:02:45,809 --> 00:02:47,709
إلى مصنع الشوكولاتة

37
00:02:47,778 --> 00:02:50,372
هل تذكرتكم ترخيصكم؟

38
00:02:57,388 --> 00:03:00,585
يا له من يوم

39
00:03:00,658 --> 00:03:02,922
سأتناول ثماني قطع شوكولاتة

40
00:03:02,993 --> 00:03:04,756
سآكل حتى أتقيأ

41
00:03:06,163 --> 00:03:07,255
(لا تقلق (بارت

42
00:03:07,331 --> 00:03:09,765
سنبحث لك عن عمل ممتع

43
00:03:09,833 --> 00:03:12,097
،هاك صندوقاً كاملاً من الأظرف المفتوحة

44
00:03:12,169 --> 00:03:13,431
لرابطة الآباء والمعلمين

45
00:03:13,504 --> 00:03:15,267
ستجعلني ألعق الأظرف؟

46
00:03:15,339 --> 00:03:17,102
لعق الأظرف قد يكون أمراً ممتعاً

47
00:03:17,174 --> 00:03:18,766
اعتبر ذلك لعبة

48
00:03:18,842 --> 00:03:20,104
أية لعبة؟

49
00:03:20,177 --> 00:03:22,611
سنرى كم ظرفاً يمكنك أن تلعق
في الساعة

50
00:03:22,680 --> 00:03:24,443
ثم حاول أن تحطّم الرقم

51
00:03:24,515 --> 00:03:26,608
تبدو لعبة مملة

52
00:03:26,684 --> 00:03:28,618
حسناً، ابدأ

53
00:03:34,692 --> 00:03:35,784
!يا إلهي

54
00:03:35,859 --> 00:03:38,794
هذا (كوكو بيني) بنفسه

55
00:03:38,862 --> 00:03:41,797
،أعتقد أن (بارت) كان ليستمتع بذلك

56
00:03:41,865 --> 00:03:44,129
ولكن هذه الطريقة الوحيدة
لكي يتعلّم

57
00:03:44,201 --> 00:03:47,136
فضلاً أيها الأطفال

58
00:03:49,173 --> 00:03:50,731
مرحباً بكم في مصنع الشوكولاتة

59
00:03:50,808 --> 00:03:51,900
<i>(أنا (تروي مكلور</i>

60
00:03:51,975 --> 00:03:54,239
<i>،ربما تذكرونني من بعض الأفلام</i>

61
00:03:54,311 --> 00:03:56,245
<i>"(كـ"إنتقام (أبي لنكولن</i>

62
00:03:56,313 --> 00:03:58,679
<i>"و"أغرب عربة في الغرب</i>

63
00:03:58,749 --> 00:04:02,014
<i>يبدأ تاريخ الشوكولاتة
مع قدماء قبائل الأستيك</i>

64
00:04:02,086 --> 00:04:03,519
<i>...آنذاك</i>

65
00:04:03,587 --> 00:04:06,351
<i>،بدلاً من تغليفها في عبوات معقمة</i>

66
00:04:06,423 --> 00:04:07,685
<i>...كانت تغلّف الشوكولاتة</i>

67
00:04:07,758 --> 00:04:09,020
<i>في أوراق التبغ...</i>

68
00:04:09,093 --> 00:04:10,685
<i>،وبدلاً من كونها شوكولاتة نقية</i>

69
00:04:10,761 --> 00:04:12,023
<i>،كالمتوفرة اليوم</i>

70
00:04:12,096 --> 00:04:14,030
<i>كانت تخلط بقصيصات من التبغ</i>

71
00:04:14,098 --> 00:04:15,656
<i>،ولم يأكلونها</i>

72
00:04:15,733 --> 00:04:17,701
<i>وإنما كانوا يدخنونها</i>

73
00:04:17,768 --> 00:04:19,030
...لم تصدقني

74
00:04:19,103 --> 00:04:21,697
عندما قلت أن الأمر سيكون ممتعاً؟...

75
00:04:21,772 --> 00:04:23,262
كلا سيدي

76
00:04:41,859 --> 00:04:43,690
!نظارتي

77
00:04:46,296 --> 00:04:49,288
العبوا بلطف أيها الأصدقاء

78
00:04:59,042 --> 00:05:00,236
هل يمكنني الذهاب الآن؟

79
00:05:00,310 --> 00:05:01,572
ماذا؟

80
00:05:01,645 --> 00:05:02,612
...هل"

81
00:05:02,679 --> 00:05:06,308
"أستطيع الذهاب الآن؟...

82
00:05:07,818 --> 00:05:10,082
ما زالت هناك دقيقة متبقية

83
00:05:10,154 --> 00:05:11,246
ولمَ لا؟

84
00:05:11,321 --> 00:05:13,255
...ولكن لا تخبر معلمك

85
00:05:13,323 --> 00:05:14,847
بأني سمحت لك بالذهاب مبكراً...

86
00:05:14,925 --> 00:05:15,857
لن أقول

87
00:05:28,338 --> 00:05:29,566
--أيها الحقيـ

88
00:05:29,640 --> 00:05:32,165
ما التالي؟

89
00:05:39,289 --> 00:05:40,221
ما حكاية الفتى؟

90
00:05:40,290 --> 00:05:41,348
اتركوني

91
00:05:41,424 --> 00:05:42,482
ماذا تعرف؟

92
00:05:42,559 --> 00:05:43,685
الفتى قوي

93
00:05:43,760 --> 00:05:44,727
إنه شجاع

94
00:05:44,794 --> 00:05:46,819
أتساءل ما إذا كان محظوظاً

95
00:05:46,896 --> 00:05:48,022
اختر حصاناً أيها الفتى

96
00:05:48,097 --> 00:05:49,564
شيلبيفيل داونز)، السباق الثالث)

97
00:05:49,632 --> 00:05:50,621
لا تفشل

98
00:05:50,700 --> 00:05:51,826
تباً لك

99
00:05:51,901 --> 00:05:53,027
تباً لك

100
00:05:53,102 --> 00:05:54,399
حسناً، دعنا نرى

101
00:05:54,471 --> 00:05:56,996
!مهلاً أيها الصغير الشقي

102
00:05:57,073 --> 00:05:58,472
تباً لك"، ذلك السباق الخامس"

103
00:05:58,541 --> 00:06:00,236
قلت السباق الثالث

104
00:06:00,310 --> 00:06:01,334
"لا أبالي"

105
00:06:01,411 --> 00:06:03,811
لا أبالي" في الثالث"

106
00:06:03,880 --> 00:06:05,814
راهن عليه بألفين

107
00:06:05,882 --> 00:06:09,409
ريثما ننتظر
دعني أطلعك على المكان

108
00:06:09,486 --> 00:06:10,817
،هذه حانتنا

109
00:06:10,887 --> 00:06:13,651
وآلات النقود وطاولات اللعب

110
00:06:13,723 --> 00:06:14,917
رائع

111
00:06:14,991 --> 00:06:17,255
سيدي، هاك نداء السباق الثالث

112
00:06:17,327 --> 00:06:20,975
<i>يتقدّم "السلطة المتألمة" بفارق ضئيل
،"عن "يابا دابا دو</i>

113
00:06:21,089 --> 00:06:24,497
<i>"و"ألست نتناً"، و"هذا كل شيء</i>

114
00:06:24,567 --> 00:06:29,830
<i>والآن ينطلق "لا أبالي" من الخارج
"والفائز هو "لا أبالي</i>

115
00:06:29,906 --> 00:06:31,271
أحب هذا الفتى

116
00:06:31,341 --> 00:06:33,275
لا أصدق أننا كنا سنقتله

117
00:06:33,343 --> 00:06:34,605
هل تستطيع خلط المشاريب؟

118
00:06:34,677 --> 00:06:35,701
لست أدري

119
00:06:35,778 --> 00:06:36,938
(سأتناول (مانهاتن

120
00:06:37,013 --> 00:06:38,378
(أعدّ (مانهاتن) من أجل (ليجز

121
00:06:38,379 --> 00:06:40,095
--لست متأكد

122
00:07:00,603 --> 00:07:01,535
إذاً؟

123
00:07:01,604 --> 00:07:03,469
رائع

124
00:07:06,276 --> 00:07:08,141
لديك وظيفة؟ ما هي؟

125
00:07:08,211 --> 00:07:09,337
لست أدري

126
00:07:09,412 --> 00:07:10,811
،خلط المشاريب
إختيار الخيول

127
00:07:10,880 --> 00:07:12,472
إشعال السغائر، وظيفة

128
00:07:12,549 --> 00:07:15,814
أنا وأبوك لا نريد منك
أن تفعل ذلك

129
00:07:15,885 --> 00:07:17,318
هومر)، قل شيئاً)

130
00:07:17,387 --> 00:07:18,820
كم الراتب؟

131
00:07:18,888 --> 00:07:19,718
ثلاثون دولار في الأسبوع

132
00:07:20,790 --> 00:07:22,985
أجني أكثر من ذلك

133
00:07:43,346 --> 00:07:45,075
كنت أبحث عن هذا

134
00:07:45,148 --> 00:07:46,274
شكراً عزيزتي

135
00:08:10,807 --> 00:08:12,900
هذا مضحك لأنه واقعي

136
00:08:12,976 --> 00:08:15,001
ملاحظة جيدة

137
00:08:18,548 --> 00:08:21,449
،(رئيس (ويغوم
شرّفنا بوجودك

138
00:08:21,517 --> 00:08:23,144
...بالوني)! لن يهدأ لي بال)

139
00:08:23,219 --> 00:08:25,983
حتى يُسجن أحدنا، أنت...

140
00:08:26,055 --> 00:08:28,649
هل تعلمون شيئاً
،عن شاحنة سغائر

141
00:08:28,725 --> 00:08:30,818
تعرضّت للإختطاف بالطريق "401"؟

142
00:08:30,893 --> 00:08:31,951
شاحنة ماذا؟

143
00:08:32,028 --> 00:08:33,825
لا تتلاعب معي

144
00:08:33,896 --> 00:08:34,828
اهدأ أيها الرئيس

145
00:08:34,897 --> 00:08:36,194
تبدو متوتراً

146
00:08:36,265 --> 00:08:39,257
لعلمك هذا الفتى ماهر
(في إعداد شراب (مانهاتن

147
00:08:40,470 --> 00:08:42,768
ما زلت سأسجنك

148
00:08:42,839 --> 00:08:43,965
مرحي لك

149
00:08:47,377 --> 00:08:49,470
بارت)! هل بدأت تدخّن؟)

150
00:08:49,545 --> 00:08:50,477
كلا

151
00:08:50,546 --> 00:08:52,070
لا تكذب عليّ أيها الفتى

152
00:08:52,148 --> 00:08:53,274
!سغائر

153
00:08:53,349 --> 00:08:54,976
كما توقعت تماماً

154
00:08:55,051 --> 00:08:57,485
،ليست ملكي
قال رئيسي أن مخزنه كان ممتلئاً

155
00:08:57,553 --> 00:08:58,520
طبعاً، صحيح

156
00:08:58,588 --> 00:09:00,749
سوف ألّقنك درساً

157
00:09:00,823 --> 00:09:02,313
،سأقف هنا

158
00:09:02,392 --> 00:09:05,657
وأشاهدك وأنت تدخّن كل السغائر

159
00:09:05,728 --> 00:09:07,195
وربما تتعلّم الدرس

160
00:09:07,263 --> 00:09:09,629
أرسلني (طوني) البدين
لإستلام البضاعة

161
00:09:09,699 --> 00:09:10,791
أنا هنا يا رجلي

162
00:09:10,867 --> 00:09:13,131
تبدو أنيقاً بهذه السيغارة

163
00:09:13,202 --> 00:09:14,601
غامض نوعاً ما

164
00:09:14,671 --> 00:09:17,071
بنيّ، لن أشكّك فيك ثانيةً

165
00:09:17,140 --> 00:09:19,370
<i>،محتويات الشاحنة المختطفة</i>

166
00:09:19,442 --> 00:09:22,206
<i>(اثنى عشر ألف علبة (لاراميه 100</i>

167
00:09:23,880 --> 00:09:25,142
<i>!لدينا... رجاء</i>

168
00:09:25,214 --> 00:09:27,079
<i>،لدينا عدداً من الخيوط</i>

169
00:09:27,150 --> 00:09:29,618
<i>،ودعوني أطمئن كل المدخنين</i>

170
00:09:29,686 --> 00:09:31,620
<i>بأنه لا يوجد عجز في السغائر</i>

171
00:09:31,688 --> 00:09:33,212
<i>كيف نتأكد من ذلك؟</i>

172
00:09:33,289 --> 00:09:36,019
<i>دعوني أوجّه هذا السؤال
،(إلى (جاك لارسن</i>

173
00:09:36,092 --> 00:09:37,684
<i>(من منتجات تبغ (لاراميه</i>

174
00:09:37,760 --> 00:09:39,227
<i>شكراً حضرة الرئيس</i>

175
00:09:39,295 --> 00:09:42,822
<i>يسرنّي أن أعلن لكم
(بأن حمولة جديدة من (لاراميه</i>

176
00:09:42,899 --> 00:09:46,164
<i>بمذاقها الخفيف
،ونكهة التبغ الغنية</i>

177
00:09:46,235 --> 00:09:48,169
<i>(في طريقها إلى (سبرينغفيلد</i>

178
00:09:48,237 --> 00:09:50,364
<i>،وتلقّى السائق تعليمات</i>

179
00:09:50,440 --> 00:09:53,568
<i>بتجاوز كل الإشارات واللافتات</i>

180
00:09:53,643 --> 00:09:56,009
{\a6}تشك الشرطة
،بتواطؤ المجرم الشهير

181
00:09:56,079 --> 00:09:58,570
<i>(وليام "طوني البدين" وليام)</i>

182
00:09:58,648 --> 00:10:01,776
<i>طوني البدين) بمثابة السرطان)
في هذه المدينة الجميلة</i>

183
00:10:01,851 --> 00:10:03,182
<i>--وأنا الـ</i>

184
00:10:03,252 --> 00:10:05,584
<i>ماذا يداوي السرطان؟</i>

185
00:10:05,655 --> 00:10:07,680
بارت)، هل رئيسك مجرم؟)

186
00:10:07,757 --> 00:10:09,247
لا أعتقد ذلك

187
00:10:09,325 --> 00:10:11,486
برغم أن ذلك يفسّر
الكثير من الأمور

188
00:10:12,795 --> 00:10:14,592
أنا والفتى نشكرك

189
00:10:14,664 --> 00:10:16,894
على الحفاظ على البضاعة

190
00:10:16,966 --> 00:10:18,194
شكراً

191
00:10:18,267 --> 00:10:19,859
،أخبرني

192
00:10:19,936 --> 00:10:21,631
هل أنتم مجرمون؟

193
00:10:21,704 --> 00:10:24,696
بارت)، أمن العيب أن تسرق)
،رغيف خبز

194
00:10:24,774 --> 00:10:26,708
لكي تطعم عائلتك الجائعة؟

195
00:10:26,776 --> 00:10:27,868
كلا

196
00:10:27,944 --> 00:10:29,707
،من أجل عائلة كبيرة جائعة

197
00:10:29,779 --> 00:10:32,543
من العيب أن تسرق
حمولة من الخبز؟

198
00:10:33,850 --> 00:10:36,614
وماذا لو كانت عائلتك
لا تحب الخبز؟

199
00:10:36,686 --> 00:10:37,812
وإنما يحبون... السغائر

200
00:10:37,887 --> 00:10:39,320
أعتقد أن ذلك مقبول

201
00:10:39,388 --> 00:10:41,720
الآن بدلاً من منحهم ذلك
،بدون مقابل

202
00:10:41,791 --> 00:10:45,553
ماذا لو حدّدت لهم ثمناً رمزياً؟

203
00:10:45,628 --> 00:10:47,858
أهذه تكون جريمة؟

204
00:10:47,930 --> 00:10:49,295
كلا بالطبع

205
00:10:49,365 --> 00:10:50,832
استمتع بهديتك

206
00:10:53,169 --> 00:10:55,228
ممتاز

207
00:11:05,982 --> 00:11:08,075
أعطيني بعض الحليب يا أمي

208
00:11:10,153 --> 00:11:12,485
أمر جيد أن لديه وظيفة مسائية

209
00:11:12,555 --> 00:11:13,852
،ولكني لست مطمئنة

210
00:11:13,923 --> 00:11:15,857
من الناس الذين يعمل (بارت) لصالحهم

211
00:11:15,925 --> 00:11:17,324
أعتقد أنهم مجرمون

212
00:11:17,393 --> 00:11:18,758
للوظيفة أهميتها

213
00:11:18,828 --> 00:11:22,127
إن كانت محطتي تلوّث الماء
،وتسمّم البلدة

214
00:11:22,198 --> 00:11:25,326
،طبقاً لمبدئك
فذلك يجعلني مجرماً

215
00:11:25,401 --> 00:11:27,335
بارت) بات يتصرّف بغرابة)

216
00:11:27,403 --> 00:11:29,337
...وشاحنة توصيل البيتزا

217
00:11:29,405 --> 00:11:32,431
واقفة في الشارع المقابل
منذ أسبوعين

218
00:11:32,508 --> 00:11:35,170
كم يستغرق توصيل البيتزا؟

219
00:11:35,244 --> 00:11:36,370
إنكشف غطاءنا

220
00:11:36,445 --> 00:11:37,377
فلننطلق

221
00:11:39,015 --> 00:11:41,347
أرأيت؟ أنت تتخيلين وحسب

222
00:11:41,417 --> 00:11:44,147
هومر)، أريد منك أن تقصد)
،ذلك الملهى

223
00:11:44,220 --> 00:11:45,448
وتتكلم معهم

224
00:11:45,521 --> 00:11:47,955
لترى طبيعتهم

225
00:11:48,024 --> 00:11:49,958
(أرجوك (هومي

226
00:11:50,026 --> 00:11:51,687
حسناً

227
00:11:57,333 --> 00:11:58,994
انظروا وابكوا يا فتيان

228
00:11:59,068 --> 00:12:00,330
زوج آخر من الرقم ستة

229
00:12:00,403 --> 00:12:01,768
تحدّاني

230
00:12:01,838 --> 00:12:03,066
كنت أخادع

231
00:12:03,139 --> 00:12:04,663
(ربحت مجدداً (هومر

232
00:12:05,975 --> 00:12:07,738
،إني في غاية السعادة

233
00:12:07,810 --> 00:12:09,175
لأن إبنك يستطيع مواصلة
العمل هنا

234
00:12:09,245 --> 00:12:11,145
إن أردتم فتاة فاتنة فلديّ إبنة

235
00:12:11,214 --> 00:12:13,842
هومر)، أنت والد مذهل)

236
00:12:14,984 --> 00:12:17,452
هومر)! ماذا وجدت؟)

237
00:12:17,520 --> 00:12:19,852
،الشيء الوحيد الذي يجري هناك

238
00:12:19,922 --> 00:12:21,184
هو الصداقة

239
00:12:21,257 --> 00:12:23,191
المزيد من القذارة أيها الفتيان

240
00:12:25,261 --> 00:12:27,024
ماذا تفعلون؟

241
00:12:28,931 --> 00:12:31,126
،لم ترَ شيئاً
انصرف الآن

242
00:12:31,127 --> 00:12:34,156
"(لن أرشو الناظر (سكينر"

243
00:12:37,914 --> 00:12:41,613
،(تدعوني وشركائي يا (طوني البدين
،إلى ملهاك

244
00:12:41,696 --> 00:12:45,186
(بوعد مع أفخر مشروب (مانهاتن
في (سبرينغفيلد) بأكملها

245
00:12:45,562 --> 00:12:47,676
والآن تقول أن الساقي غير موجود؟

246
00:12:47,750 --> 00:12:49,149
أجهل ماذا حدث

247
00:12:49,218 --> 00:12:51,152
(لوي)، اعدّ بعض الـ(مانهاتن)

248
00:12:51,220 --> 00:12:53,745
ولكني لا أجيد غير اعداد نبيذ الصودا

249
00:12:53,823 --> 00:12:54,755
!الآن

250
00:13:01,063 --> 00:13:06,262
ماذا فعلت لكي أستحق هذا الشراب
البارد عديم الطعم؟

251
00:13:14,543 --> 00:13:16,067
هيا يا فتيان

252
00:13:17,647 --> 00:13:18,978
قبلة الموت

253
00:13:19,048 --> 00:13:20,481
ذلك كل ما ينقصني

254
00:13:24,253 --> 00:13:26,187
سكينر) اللعين)

255
00:13:26,255 --> 00:13:28,189
أنت متأخر

256
00:13:28,257 --> 00:13:30,225
!طبعاً أنا متأخر

257
00:13:30,293 --> 00:13:33,194
الناظر (سكينر) أخرّني
!إلى ما بعد الدوام

258
00:13:33,262 --> 00:13:34,786
هل (سكينر) يسبّب لك المشاكل؟

259
00:13:34,864 --> 00:13:36,388
بالتأكيد يا راعيّ

260
00:13:36,465 --> 00:13:38,399
...ربما علينا اللقاء

261
00:13:38,467 --> 00:13:40,799
بذلك الشخص العظيم...

262
00:13:40,870 --> 00:13:42,132
هيا يا فتيان

263
00:13:46,242 --> 00:13:48,540
بعض الرجال الضخام
يودون رؤيتك سيدي

264
00:13:48,611 --> 00:13:51,842
ليس لديّ موعد
مع أي رجل ضخم

265
00:13:51,914 --> 00:13:54,041
هل أنت (سكينر)؟

266
00:13:54,116 --> 00:13:56,346
أنا الناظر (سكينر)، أجل

267
00:13:56,419 --> 00:13:59,445
وكيف إجتزتم مراقبة القاعة؟

268
00:14:04,961 --> 00:14:08,488
أطفال، أجهل كيف أبلّغكم بالآتي

269
00:14:08,564 --> 00:14:10,691
...(ولكن الناظر (سكينر

270
00:14:10,766 --> 00:14:12,324
مفقود...

271
00:14:20,244 --> 00:14:22,080
"لا يزال الناظر مفقود"

272
00:14:26,059 --> 00:14:26,991
ماذا؟

273
00:14:29,897 --> 00:14:33,128
ظننتني وجدته
ولكنه كان مجرد قطة

274
00:14:38,572 --> 00:14:41,006
رئيس (ويغوم)؟ -
رئيس (ويغوم)؟ -

275
00:14:41,074 --> 00:14:42,507
...فضلاً، أطمأنكم

276
00:14:42,576 --> 00:14:46,171
،بأننا سنستعمل أعلى التقنيات العلمية

277
00:14:46,246 --> 00:14:47,679
...في مجال

278
00:14:47,748 --> 00:14:48,806
البحث عن الأشخاص...

279
00:14:49,914 --> 00:14:51,962
"(العرّافة تشارك في البحث عن (سكينر"

280
00:14:51,997 --> 00:14:53,785
...أرى أجراس زفاف

281
00:14:53,854 --> 00:14:56,015
(فانا وايت) و(تيدي كينيدي)

282
00:14:56,089 --> 00:14:59,217
(ليتنا نركّز على الناظر (سكينر

283
00:14:59,293 --> 00:15:02,694
،(رئيس (ويغوم
أنا مجرد قناة للأرواح

284
00:15:02,763 --> 00:15:05,061
،ويلي نيلسن) سيدهش عشّاقه)

285
00:15:05,132 --> 00:15:07,225
بعبور القناة الإنكليزية

286
00:15:07,301 --> 00:15:08,427
حقاً؟ (ويلي نيلسن)؟

287
00:15:12,472 --> 00:15:14,531
كان يحب تمارين الإطفاء

288
00:15:14,608 --> 00:15:18,317
تمالكي أعصابك
!من أجل الأطفال

289
00:15:18,352 --> 00:15:19,973
!انظروا إليّ

290
00:15:20,047 --> 00:15:21,241
(أنا جثة (سكينر

291
00:15:21,315 --> 00:15:22,612
هذا ليس مضحكاً

292
00:15:22,683 --> 00:15:25,151
سمعت أنه مدفون تحت موقف سيارته

293
00:15:25,218 --> 00:15:28,153
سمعت أنه طُحن وقُدّم
على الغداء

294
00:15:28,221 --> 00:15:29,813
سمعت أن (بارت) قتله

295
00:15:29,890 --> 00:15:31,152
تلك مجرد إشاعة

296
00:15:31,224 --> 00:15:33,158
أنت تصدّق تخميناً

297
00:15:33,226 --> 00:15:34,215
أعرف القانون

298
00:15:34,294 --> 00:15:35,886
لا يمكنك إثبات أي شيء

299
00:15:44,755 --> 00:15:46,948
"(لقد قتلتني يا (بارت"

300
00:15:53,648 --> 00:15:56,082
!(قتلتني يا (بارت

301
00:16:01,523 --> 00:16:04,117
!(قتلتني يا (بارت

302
00:16:07,652 --> 00:16:09,272
"مقرّ عمليات الاعدام"

303
00:16:13,535 --> 00:16:14,968
!(الكاهن (لافجوي

304
00:16:15,036 --> 00:16:17,061
أتيت لكي تخفّف عني؟

305
00:16:17,138 --> 00:16:18,400
(أجل (بارت

306
00:16:18,473 --> 00:16:20,236
اهدأ، اهدأ

307
00:16:20,308 --> 00:16:22,071
اهدأ، اهدأ

308
00:16:26,481 --> 00:16:27,743
اقتلوا ولدي

309
00:16:27,816 --> 00:16:29,044
اقتلوا ولدي

310
00:16:35,490 --> 00:16:37,720
تفضّل

311
00:16:48,170 --> 00:16:50,297
أتيت قبل موعدك بثماني ساعات

312
00:16:50,372 --> 00:16:51,464
يعجبني ذلك

313
00:16:51,540 --> 00:16:53,132
هل قتلتم ناظري؟

314
00:16:53,209 --> 00:16:55,040
رجل صيني ذو شارب؟

315
00:16:55,110 --> 00:16:56,634
كلا، ناظري

316
00:16:56,712 --> 00:16:57,974
ذلك المدعو (سكينر)؟

317
00:16:58,047 --> 00:16:59,708
كلا، لم نقتله

318
00:16:59,782 --> 00:17:01,477
،جميعكم رهن الإعتقال

319
00:17:01,550 --> 00:17:03,984
(لقتل (سيمور سكينر

320
00:17:04,053 --> 00:17:04,815
قتل من؟

321
00:17:04,887 --> 00:17:06,821
لا تتلاعب معي

322
00:17:06,889 --> 00:17:08,117
قيّدوهم يا فتيان

323
00:17:11,393 --> 00:17:12,519
(بارت)

324
00:17:12,595 --> 00:17:15,325
،لماذا لم تعمل في توزيع الصحف

325
00:17:15,397 --> 00:17:16,421
كالفتيان الآخرين؟

326
00:17:16,498 --> 00:17:18,159
انتظر حتى تعود إلى المنزل

327
00:17:18,234 --> 00:17:19,428
من هذا الرجل؟

328
00:17:19,501 --> 00:17:20,934
ليونيل هاتس)، محام)

329
00:17:21,003 --> 00:17:23,494
...سأدافع عنك في تهمة

330
00:17:23,572 --> 00:17:24,596
!إغتيال...

331
00:17:24,673 --> 00:17:26,732
مذهل، حتى وإن خسرت
سأنال الشهرة

332
00:17:27,253 --> 00:17:29,950
"تبدأ محكمة مقتل الناظر اليوم"

333
00:17:30,179 --> 00:17:33,046
ذلك الفتى (سمبسن) ينتظره الحبس
لمدة 180 سنة

334
00:17:33,115 --> 00:17:37,108
الحمد لله أننا نعيش في بلد
،لا يتهاون بالجريمة

335
00:17:37,186 --> 00:17:39,814
لدرجة أن طفلاً يُحاكم كالراشدين

336
00:17:39,889 --> 00:17:42,119
لم آمر بقتل ذلك الرجل

337
00:17:42,191 --> 00:17:44,284
ألست زعيم العصابة؟

338
00:17:44,360 --> 00:17:46,123
،كلا، أمرّ على الملهى وحسب

339
00:17:46,195 --> 00:17:48,493
لقراءة الصحيفة المجانية

340
00:17:48,564 --> 00:17:51,965
من هو الزعيم إذاً؟

341
00:17:52,034 --> 00:17:53,160
هذا هو

342
00:17:54,904 --> 00:17:57,168
(سامحني يا سيد (بارثالميو

343
00:17:57,239 --> 00:18:00,834
حاولنا ردع الفتى
ولكنه كان عنيداً

344
00:18:00,910 --> 00:18:03,811
دعارة، سرقة قروض، مقامرة

345
00:18:03,879 --> 00:18:07,337
الفتى كان يحب التدخّل في كل شيء

346
00:18:07,416 --> 00:18:09,816
أنت والده منذ 10 سنوات

347
00:18:09,885 --> 00:18:12,649
...هل تعتقد بأنه يمكن أن يكون زعيم

348
00:18:12,721 --> 00:18:14,985
منظمة إجرامية قاتلة؟...

349
00:18:15,057 --> 00:18:16,524
...ليس الزعيم ولكن

350
00:18:16,592 --> 00:18:17,854
...أعني

351
00:18:17,927 --> 00:18:20,088
!ذلك صحيح! ذلك صحيح

352
00:18:20,162 --> 00:18:21,857
الأدلة واضحة

353
00:18:24,000 --> 00:18:26,253
"اليوم اصدار الحكم على المجرم الصغير"

354
00:18:26,388 --> 00:18:28,263
...في ضوء شهادة

355
00:18:28,337 --> 00:18:30,532
،زملائك وأبيك...

356
00:18:30,606 --> 00:18:34,805
ومعلموك وأعداد هائلة
،من جليسات الأطفال

357
00:18:34,877 --> 00:18:37,107
--ليس أمام هذه المحكمة خياراً

358
00:18:37,179 --> 00:18:38,203
!توقفوا

359
00:18:38,280 --> 00:18:40,373
!(الناظر (سكينر

360
00:18:40,449 --> 00:18:41,711
حسبته مات

361
00:18:41,784 --> 00:18:44,446
أظنكم تتساءلون عن أين كنت

362
00:18:44,520 --> 00:18:46,283
بدأ الأمر قبل أسبوع

363
00:18:46,355 --> 00:18:47,447
،كنت في مكتبي

364
00:18:47,523 --> 00:18:49,650
،أجدّد الزي الرسمي للمدرسة

365
00:18:49,725 --> 00:18:51,989
،حتى تعرضت لمواجهة أشداء

366
00:18:52,061 --> 00:18:54,962
(يتكلمون باسم (بارت سمبسن

367
00:18:55,030 --> 00:18:56,327
أو كما زعموا

368
00:18:56,398 --> 00:18:58,298
نعتقد أن الفتى لديه فرصة

369
00:18:58,367 --> 00:18:59,800
!اخرجوا

370
00:18:59,868 --> 00:19:03,326
،لنسيان تلك المواجهة الكريهة

371
00:19:03,405 --> 00:19:06,499
عدت إلى المنزل
وبدأت أحزم جرائدي القديمة

372
00:19:06,575 --> 00:19:08,008
وبغتة سقطت كومة

373
00:19:08,077 --> 00:19:09,339
كنت محاصراً

374
00:19:09,411 --> 00:19:12,676
فليكن هذا درساً للتجديد المتكرر

375
00:19:12,748 --> 00:19:16,343
عشت على تناول مخللات أمي

376
00:19:16,418 --> 00:19:17,976
،وحافظت على رجاحة عقلي

377
00:19:18,053 --> 00:19:20,248
يتنطيط كرة سلة كانت بالجوار

378
00:19:20,322 --> 00:19:22,813
،إختلقت لعبة برؤية كم عدد المرات

379
00:19:22,891 --> 00:19:26,054
،حيث أستطيع تنطيط الكرة في اليوم
ثم تحطيم ذلك الرقم

380
00:19:26,128 --> 00:19:29,029
وصلت الشرطة لتفتيش منزلي

381
00:19:29,098 --> 00:19:30,497
وجدتم شيئاً يا فتيان؟

382
00:19:30,566 --> 00:19:31,658
لا إشارة على وجودة

383
00:19:31,734 --> 00:19:32,792
الأميرة (أوبال)؟

384
00:19:32,868 --> 00:19:34,085
لا أرى شيئاً هنا

385
00:19:34,154 --> 00:19:36,996
(ولكن أخشى من انفصال (دلتا بورك
(و(ماجور داد

386
00:19:37,072 --> 00:19:38,699
ولكن بدت عليهما السعادة

387
00:19:38,774 --> 00:19:42,039
صرخت بأعلى صوتي
ولكن لم يستطيعوا سماعي

388
00:19:42,111 --> 00:19:43,476
!أنا هنا

389
00:19:43,545 --> 00:19:45,479
حسناً، هيا بنا

390
00:19:45,547 --> 00:19:46,707
حسناً حضرة الرئيس

391
00:19:46,782 --> 00:19:49,216
،أدركت أني لو كتبت لي النجاة

392
00:19:49,284 --> 00:19:50,842
فعليّ الإعتماد على نفسي

393
00:19:50,919 --> 00:19:52,443
،شكّلت صاروخاً خاماً

394
00:19:52,521 --> 00:19:53,715
من أنبوب سيغار

395
00:19:53,789 --> 00:19:56,223
...متذكراً تجربة من أيام

396
00:19:56,291 --> 00:19:57,883
العمل كمعلّم علوم...

397
00:19:57,960 --> 00:19:59,552
،أعددت وقوداً

398
00:19:59,628 --> 00:20:01,687
من الصودا وعصير الليمون

399
00:20:01,764 --> 00:20:05,256
انطلق الصاروخ بإندفاع هائل
من ثاني أكسيد الكربون

400
00:20:05,334 --> 00:20:07,199
مسحوباً بحبل المكنسة الكهربائية

401
00:20:07,269 --> 00:20:09,169
،أمسكت بالمكنسة الكهربائية

402
00:20:09,238 --> 00:20:12,036
وضغط زر إعادة سحب الحبل

403
00:20:12,107 --> 00:20:14,598
وكنت في طريقي إلى الحرية

404
00:20:14,676 --> 00:20:16,439
وتلك قصتي الشجاعة

405
00:20:20,049 --> 00:20:23,177
يطالب محامي الادعاء بحذف شهادة
(الناظر (سكينر

406
00:20:23,252 --> 00:20:25,482
مرفوض، تسقط الدعوى

407
00:20:25,554 --> 00:20:26,782
،سيادتك

408
00:20:26,855 --> 00:20:29,085
ألا زلت سأنال راتبي؟

409
00:20:30,759 --> 00:20:32,818
آمل أنه لا توجد ضغينة

410
00:20:32,895 --> 00:20:33,827
انصرف

411
00:20:33,896 --> 00:20:35,056
أستحق ذلك

412
00:20:35,130 --> 00:20:37,826
أعلم أننا خذلناك
،ولكن أنا والفتيان

413
00:20:37,900 --> 00:20:40,334
لا زلنا نؤمن بأن أمامك مستقبلاً كبيراً

414
00:20:40,402 --> 00:20:42,393
في الإبتزاز

415
00:20:42,471 --> 00:20:44,996
كنت أعتقد أن عصابتكم رائعة

416
00:20:45,074 --> 00:20:46,371
...ولكني تعلمت الآن

417
00:20:46,442 --> 00:20:48,205
أن الجريمة لا تفيد...

418
00:20:48,277 --> 00:20:50,006
أجل، أنت محق

419
00:20:59,721 --> 00:21:03,020
<i>:دماء على السبورة"
"(حكاية (بارت سمبسن</i>

420
00:21:03,092 --> 00:21:06,528
<i>(بطولة (رتشارد شمبرلاين
(في دور الناظر (سكينر</i>

421
00:21:06,595 --> 00:21:08,187
<i>"جو مانتينيا) في دور "طوني البدين)</i>

422
00:21:08,263 --> 00:21:10,527
<i>جاين سيمور) في دور حبيبته)</i>

423
00:21:10,599 --> 00:21:13,261
<i>(و(نيل باتريك هاريس
(في دور (بارت سمبسن</i>

424
00:21:13,335 --> 00:21:14,666
دعونا نخرج من هنا

425
00:21:14,736 --> 00:21:15,794
اسكت

426
00:21:15,871 --> 00:21:17,964
أين تريد الضربة (سكينر)؟

427
00:21:19,875 --> 00:21:22,070
لست ذكياً

428
00:21:24,213 --> 00:21:26,807
!رائع -
متى نستلم أجرنا عن هذا؟ -

429
00:21:26,882 --> 00:21:28,645
،قالوا إنهم سيجرون التغييرات اللازمة

430
00:21:28,717 --> 00:21:30,651
حتى لا يدفعون لنا

431
00:21:30,719 --> 00:21:33,187
أتعرفين من هم المحتالون الحقيقيون؟

432
00:21:33,255 --> 00:21:35,416
!منتجو (هوليوود) الفاسدون

433
00:21:38,581 --> 00:22:03,787
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

