﻿1
00:00:06,131 --> 00:00:10,450
"لن أصدر الأصوات بالطباشير"

2
00:00:54,957 --> 00:00:56,549
{\a6}إليكم أنباءاً سارّة

3
00:00:56,625 --> 00:00:58,217
{\a6}،طبقاً لهذه المقالة

4
00:00:58,294 --> 00:01:00,888
{\a6}فقد انخفضت معدلات اختبار
الكفاءة الدراسية إلى مستوى أقل

5
00:01:00,963 --> 00:01:03,625
{\a6}أبي، أعتقد أن هذه الصحيفة
،تثير الزوبعات الإعلامية

6
00:01:03,699 --> 00:01:06,167
{\a6}والاحصائيات الدائرية، والأخبار التافهة
(و(لاري كينغ

7
00:01:06,235 --> 00:01:08,362
{\a6}هذه هي الصحيفة الوحيدة
،(في (أمريكا

8
00:01:08,437 --> 00:01:10,405
{\a6}التي لا تخشى قول الحقيقة

9
00:01:10,473 --> 00:01:12,441
{\a6}وأن كل شيء كما يرام

10
00:01:12,508 --> 00:01:14,567
{\a6}،(إلى أعزّ أصدقائي (ميلهاوس"

11
00:01:14,643 --> 00:01:16,372
{\a6}"(عيد ميلاد سعيد، (بارت

12
00:01:16,445 --> 00:01:18,310
{\a6}بارت)، هذا لطيف للغاية)

13
00:01:18,381 --> 00:01:20,212
{\a6}هل لي رؤية البطاقة؟

14
00:01:20,437 --> 00:01:21,970
{\a6}"أهلاً يا ذا العشر سنوات"

15
00:01:21,970 --> 00:01:24,165
{\a6}،لم أستطع شراء طبل جديد"

16
00:01:24,448 --> 00:01:27,621
{\a6}"فما رأيك في إمرأة مثيرة؟"

17
00:01:28,624 --> 00:01:29,613
هيا

18
00:01:29,692 --> 00:01:30,852
!افتحها! افتحها

19
00:01:30,926 --> 00:01:33,019
(ربما لاحقاً (بارت

20
00:01:33,095 --> 00:01:34,956
ليس لمجرد أن أمك منعتك
،من إقامة حفل

21
00:01:34,956 --> 00:01:36,243
فهذا يعني بأنك ممنوع
من استقبال الهدايا

22
00:01:36,632 --> 00:01:39,396
قضينا وقتاً ممتعاً يوم السبت
(يا (ميلهاوس

23
00:01:39,468 --> 00:01:40,958
أعجبني المنطاد

24
00:01:41,037 --> 00:01:42,698
أعجبتني القبعات

25
00:01:42,772 --> 00:01:43,864
ماذا تعنيان؟

26
00:01:43,939 --> 00:01:45,133
لا شيء

27
00:01:46,542 --> 00:01:47,804
!التوائم

28
00:01:47,877 --> 00:01:49,242
افتح هديتك

29
00:01:50,613 --> 00:01:53,207
!هاتفي (كراستي) المهرّج

30
00:01:53,282 --> 00:01:55,113
سأحتفظ بواحد وأنت بالآخر

31
00:01:55,184 --> 00:01:57,049
،وقتما تشاء التكلم معي

32
00:01:57,119 --> 00:01:58,552
،اتصل بي على الهاتف

33
00:01:58,621 --> 00:02:00,885
واطلب مني أن أشغّله

34
00:02:00,956 --> 00:02:03,891
أود التعبير عن إمتناني
عن يوم السبت

35
00:02:03,959 --> 00:02:07,224
،سلّات حبات الهلام، والصفّارات

36
00:02:07,296 --> 00:02:10,993
ولكن اللمسات البسيطة
هي التي جعلته ممتعاً

37
00:02:11,067 --> 00:02:12,694
عم يتكلم؟

38
00:02:12,768 --> 00:02:14,292
انظر إلى هذا الكلب

39
00:02:14,370 --> 00:02:15,837
أليس رائعاً؟

40
00:02:15,905 --> 00:02:18,897
بني

41
00:02:18,974 --> 00:02:21,841
،مدرسة (سبرينغفيلد) الإبتدائية
المحطة الأخيرة

42
00:02:21,911 --> 00:02:23,742
...وبالمناسبة أود أن أشيد

43
00:02:23,813 --> 00:02:26,407
(بصاحب عيد الميلاد (ميلهاوس...

44
00:02:26,482 --> 00:02:28,347
،على حفله الصاخب...

45
00:02:28,417 --> 00:02:29,850
!يوم السبت

46
00:02:31,754 --> 00:02:35,019
ميلهاوس)، أعتقد أني تركت بنطالي)
على سطح منزلك

47
00:02:35,091 --> 00:02:36,422
أنت أقمت حفلاً

48
00:02:36,492 --> 00:02:37,891
ولم تقم بدعوتي

49
00:02:37,960 --> 00:02:40,053
وقد ظننت أننا أعزّ صديقين

50
00:02:40,129 --> 00:02:41,721
(آسف (بارت

51
00:02:43,499 --> 00:02:44,761
وداعاً أيها الصغار

52
00:02:44,834 --> 00:02:46,734
،لا تتعلّموا شيئاً لا أعرفه

53
00:02:48,804 --> 00:02:49,998
صباح الاثنين

54
00:02:51,225 --> 00:02:54,996
حان وقت الدفع مقابل يومي
الفساد أيها الحمقى

55
00:02:55,000 --> 00:02:56,700
حمداً لله أنه يوم الاثنين يا سيدي

56
00:02:57,149 --> 00:02:58,576
ماذا فعلت في عطلة الأسبوع (سميذرز)؟

57
00:02:58,647 --> 00:03:00,512
،توليت الغسيل

58
00:03:00,583 --> 00:03:02,517
وكتبت رسالة إلى أمي

59
00:03:02,585 --> 00:03:04,849
(خرجت مع (هرقل
لتشذيب شعره

60
00:03:04,920 --> 00:03:06,581
من هو (هرقل) بحق الجحيم؟

61
00:03:06,655 --> 00:03:07,917
(كلبي الـ(يوركشاير

62
00:03:07,990 --> 00:03:09,014
إنه صغير

63
00:03:09,091 --> 00:03:10,524
تلك دعابة

64
00:03:10,593 --> 00:03:12,493
(هذه صورة (هيركي

65
00:03:13,929 --> 00:03:17,057
تعلم كيف تقضي ليالٍ سعيدة

66
00:03:17,133 --> 00:03:18,896
هل لي بالسؤال عن عطلتك الأسبوعية؟

67
00:03:18,968 --> 00:03:21,698
هذا ليس مألوفاً تماماً
ولكني سأسمح به

68
00:03:21,770 --> 00:03:23,203
حضرت فيلماً

69
00:03:23,272 --> 00:03:26,036
،عمل بذيء يقدم عاهرة شقراء

70
00:03:26,108 --> 00:03:29,043
تقضي نصف الفيلم وهي عارية

71
00:03:29,111 --> 00:03:30,544
...قدّم للتافهين

72
00:03:30,613 --> 00:03:33,548
صدر مبالغ في حجمه...
،ونهاية سعيدة

73
00:03:33,616 --> 00:03:35,277
وسيلهثون وراء المزيد

74
00:03:35,351 --> 00:03:36,579
!يا له من فيلم

75
00:03:36,652 --> 00:03:38,916
!وتلك الشقراء
!ما أروع مفاتنها

76
00:03:41,123 --> 00:03:43,250
تبدو كنوعيتي المفضلة من الأفلام

77
00:03:43,325 --> 00:03:44,087
وكيف؟

78
00:03:48,764 --> 00:03:50,561
!ليمون

79
00:03:50,633 --> 00:03:52,157
!الكرز

80
00:03:52,234 --> 00:03:53,599
كستردة

81
00:03:53,669 --> 00:03:56,001
!الأرجوان

82
00:03:57,465 --> 00:03:59,484
:درجة حرارة المركز"
"عادية، حذر، خطورة

83
00:04:10,019 --> 00:04:11,350
أوتو)، مرحباً)

84
00:04:11,420 --> 00:04:12,682
أبو)، مرحباً)

85
00:04:12,755 --> 00:04:15,417
سئمت من الوجبات الخفيفة

86
00:04:15,491 --> 00:04:17,322
حان الوقت لشطيرة مقانق حارة

87
00:04:17,393 --> 00:04:20,089
هل تعلم أن ثمة طفلاً
بداخل حافلتك؟

88
00:04:20,162 --> 00:04:21,686
حمداً لله أنك نبّهتني

89
00:04:21,764 --> 00:04:23,493
(كنت متوجهاً إلى (المكسيك

90
00:04:29,738 --> 00:04:32,468
اعتبرني ذا عقلية قديمة
،ولكن الأفلام كانت أكثر إثارة

91
00:04:32,541 --> 00:04:34,771
عندما كان الممثلين محتشمين

92
00:04:34,843 --> 00:04:37,539
...فعلت (فيلما بانكي) بحاجب واحد

93
00:04:37,613 --> 00:04:38,773
--أكثر مما فعله

94
00:04:38,847 --> 00:04:41,042
(تحذير، مشكلة في القطاع (7 جـ

95
00:04:41,116 --> 00:04:43,676
!يا للهول
من مراقب الأمان هناك؟

96
00:04:43,752 --> 00:04:46,687
هومر سمبسن) يا سيدي)

97
00:04:46,755 --> 00:04:48,052
سمبسن)، ايه؟)

98
00:04:48,123 --> 00:04:49,454
رجل مخلص؟ ذكي؟

99
00:04:49,525 --> 00:04:52,255
بالواقع تم تعيينه ضمن مشروع
الطلاب الأغبياء

100
00:04:52,328 --> 00:04:55,354
(شكراً حضرة الرئيس (فورد

101
00:04:57,967 --> 00:04:58,934
ماذا؟

102
00:04:59,001 --> 00:05:00,332
ضجيج

103
00:05:00,402 --> 00:05:01,699
ضجيج شديد

104
00:05:01,770 --> 00:05:03,533
خمس دقائق قبل الخطر الحرج

105
00:05:03,606 --> 00:05:05,870
خطر ماذا؟

106
00:05:05,941 --> 00:05:09,138
أياً يكن صاحب هذه المشكلة
فأنا واثق من أنه يستطيع حلّها

107
00:05:10,512 --> 00:05:12,241
ماذا؟

108
00:05:13,315 --> 00:05:14,339
!إنها مشكلتي

109
00:05:14,416 --> 00:05:15,713
!نحن هالكون

110
00:05:15,784 --> 00:05:18,947
يتم عزل القطاع (7 جـ) الآن

111
00:05:20,022 --> 00:05:21,751
خدعني أعز صديق لي

112
00:05:21,824 --> 00:05:23,758
لن أتجاوز هذا أبداً
(يا (أوتو

113
00:05:23,826 --> 00:05:25,259
ستتجاوزه بالطبع

114
00:05:25,327 --> 00:05:27,693
هربت زوجتي وتزوجت أخي

115
00:05:27,763 --> 00:05:32,700
ذلك مؤلم ولكن بعد شهر
وإذا بي أنام على أريكتهما

116
00:05:32,768 --> 00:05:34,030
<i>(مارغريتا)</i>

117
00:05:34,103 --> 00:05:35,695
<i>أريدك</i>

118
00:05:35,771 --> 00:05:39,434
<i>سيد (ديفيرو)، لا أستطيع العمل
تحت هذه الظروف</i>

119
00:05:39,508 --> 00:05:41,908
<i>كما تشائين يا عزيزتي</i>

120
00:05:41,977 --> 00:05:43,376
<i>أنت مفصولة</i>

121
00:05:44,947 --> 00:05:46,380
<i>(أوه (أفري</i>

122
00:05:46,448 --> 00:05:48,382
<i>(نادني بالسيد (ديفيرو</i>

123
00:05:48,450 --> 00:05:51,419
<i>"نقطع "البحث عن الشمس
من أجل هذه النشرة الاخبارية</i>

124
00:05:51,513 --> 00:05:54,026
<i>أزمة الانصهار، أول دقيقتين</i>

125
00:05:54,189 --> 00:05:56,749
<i>دعكم من الشعر
حمّر الوجنة وحسب</i>

126
00:05:56,825 --> 00:05:58,156
<i>نحن على الهواء</i>

127
00:05:58,227 --> 00:06:01,128
<i>،علمت محطتنا بأن الأزمة مستمرة</i>

128
00:06:01,196 --> 00:06:03,323
<i>(في محطة (سبرينغفيلد
للطاقة النووية</i>

129
00:06:03,399 --> 00:06:04,661
!يا إلهي

130
00:06:04,733 --> 00:06:07,668
<i>معنا على الهاتف مالك المصنع
(السيد (س. مونتغمري بيرنز</i>

131
00:06:07,736 --> 00:06:09,294
<i>(مرحباً (كينت</i>

132
00:06:09,371 --> 00:06:11,339
<i>{\a6}...حتى الآن، يحاول التقنيون</i>

133
00:06:11,407 --> 00:06:14,899
<i>{\a6}،تصليح عطل طفيف...</i>

134
00:06:18,506 --> 00:06:22,978
<i>ولكني أؤكد لكم وللجمهور
بأنه لا خطر من أي نوع</i>

135
00:06:23,013 --> 00:06:24,482
<i>الأمور في أفضل وضع على الإطلاق</i>

136
00:06:24,554 --> 00:06:26,181
<i>أين بذلة الإشعاع؟</i>

137
00:06:26,256 --> 00:06:28,724
<i>كيف لي أن أعلم؟</i>

138
00:06:28,792 --> 00:06:31,522
<i>يعتبر الناس الوضع حالة إنصهار</i>

139
00:06:31,594 --> 00:06:34,358
<i>تلك من الكلمات المزعجة للغاية</i>

140
00:06:34,431 --> 00:06:37,696
<i>"نفضّل إعتباره "حالة إنشطار فائض</i>

141
00:06:37,767 --> 00:06:40,634
أرجوك (هومي) أن تكون بخير

142
00:06:40,704 --> 00:06:41,636
!عليّ التفكير

143
00:06:41,705 --> 00:06:43,229
،لا بد من وجود شيء ما

144
00:06:43,306 --> 00:06:45,536
يفيد بإستعمال هذا الشيء

145
00:06:45,608 --> 00:06:46,870
الـد-- الدليل

146
00:06:46,943 --> 00:06:48,376
الدليل، صحيح

147
00:06:50,547 --> 00:06:52,640
إنه بسرعة دليل الهاتف

148
00:06:52,716 --> 00:06:55,412
...مبروك على شراء"

149
00:06:55,485 --> 00:06:58,977
"--مفاعل ابطاء الانفلاق 1952"

150
00:06:59,055 --> 00:07:01,319
ادخل في الموضوع

151
00:07:01,391 --> 00:07:03,018
ما هذا؟

152
00:07:03,093 --> 00:07:05,653
،من كان يظن أن مفاعلاً نووياً

153
00:07:05,729 --> 00:07:07,219
سيكون بهذا التعقيد؟

154
00:07:07,297 --> 00:07:08,958
تسعون ثانية إلى مركز الإنصهار

155
00:07:09,032 --> 00:07:12,297
قد لا تأتي فرصة أخرى
للتعبير عن حبي لك يا سيدي

156
00:07:12,369 --> 00:07:13,495
مقانق مقلية

157
00:07:13,570 --> 00:07:16,004
...شكراً على جعلك آخر دقائق لي

158
00:07:16,072 --> 00:07:17,266
معقدة إجتماعياً...

159
00:07:17,340 --> 00:07:20,070
تبدو هذه النهاية

160
00:07:20,143 --> 00:07:21,337
لا بأس

161
00:07:21,411 --> 00:07:23,379
ما كنت لأحيا حياة أنعم

162
00:07:23,446 --> 00:07:25,812
<i>--يتوقع الخبراء بعد الإنصهار</i>

163
00:07:25,882 --> 00:07:27,349
لا يعجبني هذا البرنامج

164
00:07:27,417 --> 00:07:28,816
غيّر القناة

165
00:07:28,885 --> 00:07:30,352
<i>الزحام لمدة ساعات--</i>

166
00:07:30,420 --> 00:07:33,480
<i>!عجلة الحظ</i>

167
00:07:33,556 --> 00:07:35,353
لا أفهم أي شيء

168
00:07:35,425 --> 00:07:38,360
"عند البحث عن كلمة "غبي
،في القاموس

169
00:07:38,428 --> 00:07:40,362
ستكون النتيجة صورتي

170
00:07:43,026 --> 00:07:45,997
،غبي: صفة، بطيء الفهم"
"(غير عاقل، (هومر سمبسن

171
00:07:47,971 --> 00:07:50,838
،يا إلهي
،إن أنقذت هذه البلدة

172
00:07:50,907 --> 00:07:53,967
من تسويتها بالأرض

173
00:07:54,043 --> 00:07:56,307
سأحاول أن أتدين أكثر

174
00:07:56,379 --> 00:07:58,643
لا أعرف ماذا أستطيع أن أفعل

175
00:07:58,715 --> 00:08:02,310
عندما نشتري مجموعة أطعمة
،معلبة لاحقاً

176
00:08:02,385 --> 00:08:04,979
،سأعطي الفقراء شيئاً يعجبهم بحق

177
00:08:05,054 --> 00:08:07,614
بدلاً من الحبوب القديمة
وخليط القرع

178
00:08:07,690 --> 00:08:09,282
دقيقة واحدة إلى صميم الإنصهار

179
00:08:09,359 --> 00:08:10,326
!اخرسي

180
00:08:10,393 --> 00:08:12,327
سمبسن)، الأمر بين يديك)

181
00:08:12,395 --> 00:08:13,919
!حان وقت التحرك

182
00:08:15,365 --> 00:08:17,993
حسناً، فكّر في أيام تدريبك

183
00:08:18,067 --> 00:08:21,002
هذا قد ينقذ حياتك يوماً ما

184
00:08:21,070 --> 00:08:22,332
هومر)؟) -
نعم؟ -

185
00:08:22,405 --> 00:08:25,499
هذا الزر يتحكم في الإندفاع الطارئ

186
00:08:25,575 --> 00:08:29,204
،في حالة الإنصهار
اضغط هذا الزر فقط

187
00:08:29,279 --> 00:08:30,337
جانب

188
00:08:30,413 --> 00:08:31,675
!(سمبسن) -
ماذا؟ -

189
00:08:31,748 --> 00:08:33,181
هل ترى أي زر؟

190
00:08:33,249 --> 00:08:35,342
أجل، اضغط هذا الزر، فهمت

191
00:08:35,418 --> 00:08:38,581
!هذا ذنبك

192
00:08:38,655 --> 00:08:40,179
عليّ إختيار زرّ

193
00:08:40,256 --> 00:08:43,143
،واحد بطاطس، اثنان بطاطس
كلا، مهلاً

194
00:08:43,278 --> 00:08:44,321
فقاعة علكة، في صحن

195
00:08:44,761 --> 00:08:46,524
كم قطعة تريد؟

196
00:08:46,596 --> 00:08:47,688
!كلا! كلا

197
00:08:47,764 --> 00:08:49,527
نصف دقيقة إلى صميم الإنصهار

198
00:08:49,599 --> 00:08:51,294
،أعتقد أنه ما بقى من شيء

199
00:08:51,367 --> 00:08:53,597
سوى أن تقبّل مؤخرتي
قبلة الوداع

200
00:08:53,670 --> 00:08:55,262
هل أستطيع ذلك سيدي؟

201
00:08:56,339 --> 00:08:57,670
،أولئك التعساء

202
00:08:57,740 --> 00:08:59,139
سيموتون على الفور

203
00:08:59,209 --> 00:09:01,734
هذه الدائرة التي يؤسفني القول
،بأننا فيها

204
00:09:01,811 --> 00:09:05,144
ستواجه ميتة أبطأ
وأكثر إيلاماً

205
00:09:05,215 --> 00:09:06,842
!يا إلهي

206
00:09:06,916 --> 00:09:10,852
وصفوني بصاحب الطراز القديم
"لأني أعلّم طريقة "الاحتماء تحت الطاولة

207
00:09:10,920 --> 00:09:12,182
ولكن من يضحك الآن؟

208
00:09:12,255 --> 00:09:14,382
ربع دقيقة إلى صميم الإنصهار

209
00:09:14,457 --> 00:09:16,186
"(إيني)، (ميني)، (مايني)، (مو)"

210
00:09:16,259 --> 00:09:18,193
"امسك نمراً بإصبع قدمك"

211
00:09:18,261 --> 00:09:20,195
"وإن صرخ اطلق سراحه"

212
00:09:20,263 --> 00:09:22,527
"،(إيني)، (ميني)، (مايني)"

213
00:09:22,599 --> 00:09:24,450
"(مو)"

214
00:09:30,523 --> 00:09:32,821
عادت كل الأنظمة إلى المعتاد

215
00:09:32,892 --> 00:09:34,757
(تم إبطال الخطر في (جـ 7

216
00:09:34,827 --> 00:09:35,987
طاب يومكم

217
00:09:38,825 --> 00:09:40,855
،محظوظ: صفة، مكتوب له السعادة"
"(ناجح بالصدفة، (هومر سمبسن

218
00:09:49,876 --> 00:09:51,605
هل سأراك ثانيةً؟

219
00:09:51,677 --> 00:09:52,609
طبعاً حبيبتي

220
00:09:52,678 --> 00:09:53,872
في الإنصهار القادم

221
00:09:55,810 --> 00:09:58,797
"نجوت من رعب (سبرينغفيلد) النووي"

222
00:09:59,919 --> 00:10:01,546
<i>أود أن أحلّ اللغز</i>

223
00:10:01,621 --> 00:10:03,452
<i>"ثلاثة نمور في الينبوع"</i>

224
00:10:06,592 --> 00:10:08,685
<i>لقد عزلنا المشكلة</i>

225
00:10:08,761 --> 00:10:10,422
<i>ألا تعرفون الإنذار الكاذب؟</i>

226
00:10:10,496 --> 00:10:12,930
<i>،يبدو أن غراباً شارداً</i>

227
00:10:12,999 --> 00:10:14,796
<i>دخل نظام الإنذار خاصتنا</i>

228
00:10:14,867 --> 00:10:16,960
<i>...آرائك حيال الهستيريا النووية</i>

229
00:10:17,036 --> 00:10:17,968
<i>سمعناها جيداً</i>

230
00:10:18,037 --> 00:10:19,470
<i>،يعدكم هذا المراسل</i>

231
00:10:19,538 --> 00:10:21,665
<i>أن نكون أقل حذراً في المستقبل</i>

232
00:10:21,741 --> 00:10:22,833
ممتاز

233
00:10:22,909 --> 00:10:24,206
إلى اللقاء

234
00:10:24,277 --> 00:10:27,144
ما زلت أستطيع خداعهم

235
00:10:27,213 --> 00:10:29,147
،الآن اجلب لي صودا النبيذ

236
00:10:29,215 --> 00:10:31,740
ولا تبخل بالنبيذ

237
00:10:31,817 --> 00:10:33,148
أمرك سيدي

238
00:10:33,219 --> 00:10:34,447
،(إذاً يا (سميذرز

239
00:10:34,520 --> 00:10:37,580
يبدو أنك قللت من شأن رجل يدعى
(هومر سمبسن)

240
00:10:37,657 --> 00:10:40,956
والذي هو الموظف المثالي
للشهر القادم

241
00:10:43,162 --> 00:10:45,687
ميلهاوس)، بعض الملح؟)

242
00:10:45,765 --> 00:10:46,959
بالتأكيد

243
00:10:49,769 --> 00:10:51,760
الآن نتعادل بعد الحفل

244
00:10:51,837 --> 00:10:53,304
هيا، دعنا نلعب

245
00:10:53,372 --> 00:10:56,398
أمي لا تسمح لي بأن أظل صديقك

246
00:10:56,475 --> 00:10:58,102
لهذا لم تستطع حضور الحفل

247
00:10:58,177 --> 00:10:59,838
ماذا تحمل ضدي؟

248
00:10:59,912 --> 00:11:01,846
تقول إنك صديق سوء

249
00:11:01,914 --> 00:11:03,506
!صديق سوء، بئس الأمر

250
00:11:03,582 --> 00:11:05,914
كم مرة قلت لك
ألا تسمع لأمك أبداً؟

251
00:11:05,985 --> 00:11:08,510
ولكنها تهدد بقطع مصروفي

252
00:11:08,587 --> 00:11:10,179
،أياً ما تدفعه لك

253
00:11:10,256 --> 00:11:11,450
سأضاعفه

254
00:11:11,524 --> 00:11:12,582
إني شديد الأسف

255
00:11:14,660 --> 00:11:16,127
،سيدي، لو تتذكر

256
00:11:16,195 --> 00:11:19,392
،أنا من وضعت سقف الخمسة بالمائة

257
00:11:19,465 --> 00:11:20,796
(على خطة (كيوغ

258
00:11:20,866 --> 00:11:23,096
أنت محاسب، دعك من هذا

259
00:11:23,169 --> 00:11:24,568
سمبسن) يا رجلي)

260
00:11:25,871 --> 00:11:27,634
أحسنت في إنقاذ أرواحنا

261
00:11:27,707 --> 00:11:29,140
نحن مدينون لك

262
00:11:29,208 --> 00:11:30,573
،تعرفون أيها الفتيان

263
00:11:30,643 --> 00:11:33,373
المفاعل النووي يشبه المرأة كثيراً

264
00:11:33,446 --> 00:11:37,143
ما عليك سوى قراءة الدليل
والضغط على الزر المناسب

265
00:11:39,452 --> 00:11:40,384
سمبسن)؟)

266
00:11:40,453 --> 00:11:41,215
(مونتي بيرنز)

267
00:11:41,287 --> 00:11:42,515
تعال معي

268
00:11:42,588 --> 00:11:44,920
!(هومر)! (هومر)

269
00:11:44,991 --> 00:11:47,516
الآن... هذا يكفي

270
00:11:47,593 --> 00:11:51,085
،هومر)، مقابل شجاعتك ومهارتك)

271
00:11:51,163 --> 00:11:52,357
...نمنحك

272
00:11:52,431 --> 00:11:55,093
،هذا اللحم، وهذه اللوحة

273
00:11:55,167 --> 00:11:57,601
،كتاب كوبون التخفيض هذا

274
00:11:57,670 --> 00:11:59,934
وعلامة تقديري الخاص

275
00:12:04,777 --> 00:12:06,972
،ولضمان بقائك

276
00:12:07,046 --> 00:12:09,207
،سنضيف وجهك البطولي

277
00:12:09,281 --> 00:12:11,215
إلى حائط العظماء

278
00:12:11,283 --> 00:12:12,773
وما هذا؟

279
00:12:12,852 --> 00:12:17,118
مكالمة تهنيئية من (إيرفين ماجيك جونسن)؟

280
00:12:18,591 --> 00:12:19,683
ماجيك جونسن)؟)

281
00:12:19,759 --> 00:12:20,851
مرحباً

282
00:12:20,926 --> 00:12:22,518
هل معي (هومر سمبسن)؟

283
00:12:22,595 --> 00:12:23,755
أجل

284
00:12:23,829 --> 00:12:26,127
،هومر)، إستعملت آخر وقت مستقطع)

285
00:12:26,198 --> 00:12:28,166
،لكي أتصل وأهنئك

286
00:12:28,234 --> 00:12:30,134
على تجنب مذبحة نووية

287
00:12:30,202 --> 00:12:31,362
شكراً لك

288
00:12:31,437 --> 00:12:34,235
ماجيك)، إن لعبت على هذا الكاحل)
ستشعر بألم شديد

289
00:12:34,306 --> 00:12:35,398
لا أبالي

290
00:12:35,474 --> 00:12:38,375
ماجيك)، ماذا لو إعتقد الناس)
،بأن شخصاً ما هو بطل

291
00:12:38,444 --> 00:12:40,241
في حين أن الحظ قد حالفه؟

292
00:12:40,312 --> 00:12:44,408
عاجلاً أو آجلاً ينكشف أمثاله
من المحتالين

293
00:12:44,483 --> 00:12:46,974
(شكراً (ماجيك

294
00:13:13,512 --> 00:13:15,275
بارت)، أنت لا تضحك)

295
00:13:15,347 --> 00:13:16,405
هل هذا من الأدب؟

296
00:13:16,482 --> 00:13:18,109
كلا، أنا محبط وحسب

297
00:13:18,184 --> 00:13:21,950
(ما عادت والدة (ميلهاوس
تسمح له باللعب معي

298
00:13:25,024 --> 00:13:29,017
هومر)، هل خرجت وإشتريت)
عشرين رطل من اللحم؟

299
00:13:29,095 --> 00:13:30,255
ما كل هذا؟

300
00:13:31,163 --> 00:13:32,790
،لقدراته البطولية"

301
00:13:32,865 --> 00:13:35,129
،للتجنب الوشيك للإنصهار

302
00:13:35,201 --> 00:13:37,169
،وإثباته بدون شك

303
00:13:37,236 --> 00:13:40,399
بأن مصنع الطاقة النووية بأمان تام

304
00:13:40,473 --> 00:13:42,338
"!موظف الشهر

305
00:13:42,408 --> 00:13:44,399
(أوه (هومر

306
00:13:46,020 --> 00:13:49,727
،محتال: اسم، منتحل، زائف"
"(هومر سمبسن)

307
00:13:51,077 --> 00:13:53,601
بطل في منزلي

308
00:13:53,636 --> 00:13:54,919
يا للجمال

309
00:13:54,987 --> 00:13:58,423
اسمعوا، حظيت بالإعجاب والتقدير
الكافيين في العمل

310
00:13:58,491 --> 00:14:01,085
لست بحاجة إلى ذلك في المنزل

311
00:14:01,160 --> 00:14:03,424
ما رأيك في اللحم؟

312
00:14:03,496 --> 00:14:05,987
مرير للغاية، يشبه الرماد

313
00:14:06,065 --> 00:14:08,932
إنه أشبه بشربات العسل

314
00:14:09,001 --> 00:14:10,229
ربما أكلت بصلة

315
00:14:10,302 --> 00:14:12,270
ما مشكلتك أيها الفتى؟

316
00:14:12,338 --> 00:14:14,101
(تشاجرت مع (ميلهاوس

317
00:14:14,173 --> 00:14:17,165
لست بحاجة إلى صديق
مثل صاحب الأربع عيون ذاك

318
00:14:17,243 --> 00:14:18,403
أتفق معك

319
00:14:21,013 --> 00:14:21,945
ماذا؟

320
00:14:22,014 --> 00:14:22,946
ما الأمر؟

321
00:14:23,015 --> 00:14:24,246
ماذا تفعلين؟

322
00:14:24,340 --> 00:14:26,063
أنظر إليك برهبة شديدة

323
00:14:26,198 --> 00:14:27,651
لا مانع ما دامت هادئة

324
00:14:38,964 --> 00:14:40,226
(ملهاوس) إلى (بارت)

325
00:14:40,299 --> 00:14:42,062
أرجوك ألا تكرهني

326
00:14:42,134 --> 00:14:44,193
أرجوك

327
00:14:51,376 --> 00:14:53,640
بجانب سيارة الرئيس

328
00:14:56,248 --> 00:14:59,809
لن يعرف الفاعل أبداً

329
00:15:09,327 --> 00:15:11,887
أريد منك أن تلتقي
،(بـ(أريستوتل أمادوبوليس

330
00:15:11,963 --> 00:15:14,864
(مالك مؤسسة (شيلبيفيل
للطاقة النووية

331
00:15:16,935 --> 00:15:18,197
ماذا؟

332
00:15:18,199 --> 00:15:20,820
يبدو أن (أري) يواجه مشاكل
فظيعة بالعمل

333
00:15:21,006 --> 00:15:22,735
فقدوا الشهية للعمل

334
00:15:22,807 --> 00:15:25,173
يجب أن تساعدهم في العثور
"على "إنا إيهاراتو ناه دوليف

335
00:15:25,243 --> 00:15:27,143
العثور على ماذا؟

336
00:15:27,212 --> 00:15:29,339
نريد منك أن تلقي عليهم
،كلاماً حماسياً

337
00:15:29,414 --> 00:15:32,144
يحولهم من مجرد حمقى
،آكلي كعكات

338
00:15:32,144 --> 00:15:33,575
(إلى أمثال (هومر سمبسن

339
00:15:33,618 --> 00:15:35,483
لا أستطيع إخبارهم بأي شيء

340
00:15:35,553 --> 00:15:37,953
!يكفي تواضعاً
!إنه بلا طائل

341
00:15:38,023 --> 00:15:41,925
كما أن لقب موظف الشهر
لا يعني اللحوم والتكريمات فحسب

342
00:15:44,396 --> 00:15:45,590
(سميذرز)

343
00:15:45,664 --> 00:15:47,928
كم أنت كريم أن تزورنا

344
00:15:47,999 --> 00:15:49,227
ليس بيدي حيلة يا سيدي

345
00:15:49,301 --> 00:15:50,666
صفّ السيارة هنا عمل مضني

346
00:15:51,469 --> 00:15:52,834
...هذا الرجل لا يحب

347
00:15:52,904 --> 00:15:54,132
مصنعه النووي...

348
00:15:54,205 --> 00:15:55,604
اغرب عن وجهي

349
00:15:57,242 --> 00:15:58,937
لطالما سبّب لنا المشاكل

350
00:16:00,979 --> 00:16:02,241
واحد، اثنان، ثلاثة

351
00:16:02,314 --> 00:16:04,908
"الصندوق الإجتماعي"

352
00:16:04,983 --> 00:16:06,007
كلا

353
00:16:06,084 --> 00:16:07,016
كلا

354
00:16:07,085 --> 00:16:08,245
!بلى

355
00:16:08,320 --> 00:16:10,652
ربحت المركز الثاني
في مسابقة جمال

356
00:16:10,722 --> 00:16:11,654
قدرها 10 دولارات

357
00:16:11,723 --> 00:16:13,850
!مرحي
!أنت تخسرين

358
00:16:15,260 --> 00:16:17,228
بارت)، لا تجعل أختك)
تأكل الفنادق

359
00:16:18,496 --> 00:16:20,487
لا تقلقي، هناك المئات

360
00:16:20,565 --> 00:16:22,726
هذه اللعبة أكبر من عمرها

361
00:16:22,801 --> 00:16:24,325
(اذهب والعب مع (ملهاوس

362
00:16:24,402 --> 00:16:25,835
لا أريد ذلك

363
00:16:25,904 --> 00:16:27,565
ألم تتصالحا؟

364
00:16:27,639 --> 00:16:29,766
تقول أمه إنني رفيق سوء

365
00:16:29,841 --> 00:16:32,708
هيا بنا (ماغي) لنلقي بالأحجار
على عشّ الدبابير خاصتهم

366
00:16:36,948 --> 00:16:39,678
،(سيدة (فان هاوتن
(أنا والدة (بارت

367
00:16:39,751 --> 00:16:42,311
إلتقينا بالمستشفى
عندما شرب الفتيان الطلاء

368
00:16:42,387 --> 00:16:44,082
أتذكر، ادخلي فضلاً

369
00:16:44,155 --> 00:16:45,179
،مارج)، أنا آسفة)

370
00:16:45,256 --> 00:16:47,156
...ولكن أعتقد أنه من الأفضل

371
00:16:47,225 --> 00:16:49,318
ألا يعرف (ملهاوس) إبنك...

372
00:16:49,394 --> 00:16:52,363
(أعرف أن (بارت
،قد يكون مشاغباً

373
00:16:52,430 --> 00:16:55,729
ولكني أعرف أيضاً طبيعته

374
00:16:55,800 --> 00:16:57,267
إن به شرارة

375
00:16:57,335 --> 00:16:58,893
وذلك ليس عيباً

376
00:16:58,970 --> 00:17:01,234
بالطبع ذلك يحثّه على إرتكاب
أفعال سيئة

377
00:17:01,306 --> 00:17:02,967
،قبل عدة أيام

378
00:17:03,041 --> 00:17:05,305
أخبرني (ملهاوس) بأن ملفوف اللحم
الذي أعده مقرفاً

379
00:17:05,377 --> 00:17:08,244
لا بد أنه سمع تلك الكلمة
من إبنك

380
00:17:08,313 --> 00:17:11,476
لأنهم لا يقولون تلك الكلمة
على التلفاز

381
00:17:11,549 --> 00:17:14,416
لا أستطيع الدفاع عن كل أفعاله

382
00:17:14,486 --> 00:17:15,680
ولكن دعينا نواجه الأمر

383
00:17:15,754 --> 00:17:18,518
(ليس لدى (بارت) و(ملهاوس
سوى بعضهما البعض

384
00:17:18,590 --> 00:17:20,353
إنهما صغيران على معرفة الفتيات

385
00:17:20,425 --> 00:17:23,019
ويعتبران أهدافاً سهلة للطلاب المشاغبين

386
00:17:23,094 --> 00:17:26,291
وفي مهرجان الكريسماس
دائماً ما يمثلان الماشية

387
00:17:26,364 --> 00:17:28,889
أرجوك، اسمحي بأن يظلا صديقين

388
00:17:33,905 --> 00:17:36,601
سأفكر في الأمر

389
00:17:38,076 --> 00:17:40,306
...عندما يخبرك أحدهم

390
00:17:40,378 --> 00:17:42,608
بأن العاملين في الاحتفالات...
...هم أناس طيبون وصادقون

391
00:17:42,680 --> 00:17:44,944
يمكنك أن تبصقي في وجوههم
من أجلي

392
00:17:45,016 --> 00:17:46,244
،سأفعل وأرجو معذرتك

393
00:17:46,317 --> 00:17:49,013
فأنا أكتب موضوعاً عن أبي
لصحيفتي المدرسية

394
00:17:49,087 --> 00:17:51,783
،قررت أن أتبعه طيلة النهار

395
00:17:51,856 --> 00:17:53,687
لأرى ماذا يثير حماسته

396
00:17:53,758 --> 00:17:54,850
هذا لطيف

397
00:17:54,926 --> 00:17:57,156
تبعت أبي إلى العديد من الحانات أيضاً

398
00:17:58,396 --> 00:18:00,387
شراب الجعة
وشراب الحليب بالشوكولاتة

399
00:18:00,465 --> 00:18:02,797
عذراً، أنا طلبت
شراب الحليب بالشوكولاتة

400
00:18:05,236 --> 00:18:06,635
ما الأمر (هومر)؟

401
00:18:06,704 --> 00:18:08,296
...آثار الكحول المحبطة

402
00:18:08,373 --> 00:18:10,238
لا تبدأ حتى موعد الاغلاق

403
00:18:10,308 --> 00:18:11,639
إنه متوتر بعض الشيء

404
00:18:11,709 --> 00:18:15,110
عليه أن يلقي خطاباً
عن ربطة الجأش في الأزمات

405
00:18:15,180 --> 00:18:16,647
ماذا سأفعل؟
!ماذا سأفعل؟

406
00:18:16,714 --> 00:18:17,976
ألقيت خطاباً ذات مرة

407
00:18:18,049 --> 00:18:20,711
كنت متوتراً لذا لجئت إلى حيلة بسيطة

408
00:18:20,785 --> 00:18:23,879
تصوّرت الجميع وهم يرتدون
ملابسهم التحتية

409
00:18:23,955 --> 00:18:27,391
القاضي، هيئة المحلفين، محاميّ، الجميع

410
00:18:27,459 --> 00:18:28,653
هل أفلحت؟

411
00:18:28,726 --> 00:18:29,818
نلت حريتي

412
00:18:29,894 --> 00:18:31,327
(من (ملهاوس) إلى (بارت

413
00:18:31,396 --> 00:18:33,330
هل تريد المجيء واللعب؟

414
00:18:33,398 --> 00:18:35,662
حقاً؟
هل نستطيع أن نظل صديقين؟

415
00:18:35,733 --> 00:18:37,325
هل ماتت والدتك؟

416
00:18:37,402 --> 00:18:38,926
لا أظن ذلك

417
00:18:39,003 --> 00:18:40,129
من يبالي؟

418
00:18:40,205 --> 00:18:41,900
ملهاوس)، أنا في طريقي)

419
00:18:41,973 --> 00:18:42,905
(آسف (ماغي

420
00:18:42,974 --> 00:18:44,737
انتهى اللعب

421
00:18:44,809 --> 00:18:46,037
!أمي

422
00:18:46,111 --> 00:18:47,635
أنا و(ملهاوس) أصبحنا صديقين
من جديد

423
00:18:47,712 --> 00:18:50,806
كنت أعرف أن والدته ستستعيد رشدها

424
00:18:50,882 --> 00:18:53,214
شكراً على الوقوف بجانبي

425
00:18:53,284 --> 00:18:54,546
من قال إنني فعلت ذلك؟

426
00:18:54,619 --> 00:18:55,586
ومن غيرك؟

427
00:18:59,224 --> 00:19:00,350
أحسن التصرف

428
00:19:00,425 --> 00:19:01,551
سأفعل

429
00:19:08,566 --> 00:19:11,535
عندما أرى هذا المحيط
،من الوجوه الباسمة

430
00:19:11,603 --> 00:19:14,834
يغمرني شعور بالكراهية والقرف

431
00:19:14,906 --> 00:19:16,237
لستم عاملين

432
00:19:16,307 --> 00:19:19,874
وإنما زمرة من الماشية
الشرهة القبيحة

433
00:19:20,278 --> 00:19:22,212
تنتظركم مكافأة

434
00:19:22,280 --> 00:19:24,271
معنا اليوم رجل حقيقي

435
00:19:24,349 --> 00:19:27,045
(انظروا إلى العظمة (هومر سمبسن

436
00:19:33,091 --> 00:19:34,991
...سيداتي

437
00:19:35,059 --> 00:19:36,253
سادتي...

438
00:19:38,096 --> 00:19:42,499
تصوّرهم وهم يرتدون ملابسهم التحتية

439
00:19:49,140 --> 00:19:53,702
--العظمة تحت الضغط، ليست

440
00:19:53,778 --> 00:19:56,338
ثلاث دقائق حتى الإنصهار

441
00:19:58,750 --> 00:20:01,218
نجوت بأعجوبة

442
00:20:01,286 --> 00:20:04,187
خمسة عشر ثانية حتى إنصهار المركز

443
00:20:04,255 --> 00:20:06,189
افعل ما فعلته سابقاً وحسب

444
00:20:06,257 --> 00:20:07,554
حسناً

445
00:20:09,627 --> 00:20:12,255
"(إيني)، (ميني)، (مايني)، (مو)"

446
00:20:12,330 --> 00:20:14,696
"امسك نمراً بإصبع قدمك"

447
00:20:14,766 --> 00:20:16,097
"وإن صرخ اطلق سراحه"

448
00:20:16,167 --> 00:20:19,364
"(إيني)، (ميني)، (مايني)، (مو)"

449
00:20:19,437 --> 00:20:21,905
لقد تفادينا الأزمة

450
00:20:21,973 --> 00:20:23,372
كل شيء كما يرام

451
00:20:25,510 --> 00:20:28,172
،شكراً يا (هومر) على انقاذ مصنعي

452
00:20:28,246 --> 00:20:30,043
مع تلك الأغنية السخيفة

453
00:20:30,114 --> 00:20:32,776
هل تعرف على أي زر ضغطت؟

454
00:20:32,850 --> 00:20:34,784
(طبعاً، (مو

455
00:20:34,852 --> 00:20:36,752
<i>"(إيني)، (ميني)، (مايني)، (مو)"</i>

456
00:20:36,821 --> 00:20:38,413
<i>هل (هومر) بطل؟</i>

457
00:20:38,489 --> 00:20:40,184
<i>الجواب كلا</i>

458
00:20:40,258 --> 00:20:43,716
<i>(انا (كينت بروكمان
"وتلك الفقرة كانت "صرافتي</i>

459
00:20:43,795 --> 00:20:46,127
<i>(والآن مع (سكوت كرستيان
"و"ضحكة ونصف</i>

460
00:20:46,197 --> 00:20:47,186
<i>(شكراً (كينت</i>

461
00:20:47,265 --> 00:20:49,460
<i>،وقعت ضربة حظ أخرى اليوم</i>

462
00:20:49,534 --> 00:20:52,469
<i>(عندما أحبط مدير الشرطة (ويغوم
،عملية سطو على مصرف</i>

463
00:20:52,537 --> 00:20:53,799
<i>دون حتى أن يحاول</i>

464
00:20:53,871 --> 00:20:56,999
<i>يبدو أن مدير الشرطة
،قد ذهب إلى المصرف</i>

465
00:20:57,075 --> 00:20:58,872
<i>ليصرف علبة بنساته</i>

466
00:20:58,943 --> 00:21:00,535
<i>...50 ،49 ،48</i>

467
00:21:00,612 --> 00:21:01,670
<i>ما هذا؟</i>

468
00:21:02,814 --> 00:21:03,872
<i>أحسنت يا رئيس</i>

469
00:21:03,948 --> 00:21:05,347
<i>أقوم بعملي وحسب</i>

470
00:21:05,416 --> 00:21:09,614
<i>أجل، يبدو أن مدير الشرطة
لديه (هومر سمبسن) بداخله</i>

471
00:21:13,658 --> 00:21:15,387
ماذا؟

472
00:21:15,460 --> 00:21:16,722
مقرمشات؟

473
00:21:17,862 --> 00:21:20,990
<i>يبدو أن لديّ (هومر) بداخلي</i>

474
00:21:21,065 --> 00:21:24,262
<i>ماجيك جونسن) ينطلق نحو المرمى)</i>

475
00:21:24,335 --> 00:21:26,166
<i>!تزل قدمه</i>

476
00:21:26,237 --> 00:21:29,070
<i>،تنطلق الكرة وتصطدم بالحكم</i>

477
00:21:29,140 --> 00:21:30,698
<i>!وتدخل المرمى</i>

478
00:21:30,775 --> 00:21:31,969
<i>!إنها رمية ثلاثية</i>

479
00:21:32,043 --> 00:21:33,101
<i>!(يفوز فريق (لاكيرز</i>

480
00:21:33,177 --> 00:21:34,769
يبدو أن لديّ (هومر) بداخلي

481
00:21:35,564 --> 00:21:38,210
،هومر): اسم، أمريكي غبي)"
"ابحث عن (هومر) بداخلك لتنجح برغم غبائك

482
00:21:38,445 --> 00:21:39,873
!والدنا

483
00:21:39,951 --> 00:21:42,081
الآن دخل التاريخ

484
00:21:47,210 --> 00:22:17,210
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

