﻿1
00:00:14,424 --> 00:00:18,283
".الأصوات الهازئة ليست مضحكة"

2
00:01:22,178 --> 00:01:24,840
هلا أطفئت موسيقى
الـ(روك آن روك) هذه؟

3
00:01:24,914 --> 00:01:26,538
.لا أبالي يا رجل

4
00:01:28,384 --> 00:01:30,818
{\a6}هذه الديناصورات الناطقة
...أكثر واقعية

5
00:01:30,887 --> 00:01:32,878
{\a6}.من معظم العائلات الحقيقية بالتلفاز...

6
00:01:34,924 --> 00:01:37,825
{\a6}،(انظري يا (ماغي
.لديهم طفلة أيضاً

7
00:01:37,894 --> 00:01:41,295
وكأنهم شاهدوا حياتنا
.ووضعوها على الشاشة

8
00:01:41,364 --> 00:01:45,792
{\a6}أطفال، أعلم أنكم متشوقون لرؤية صديق
.الخالة (سيلما) الجديد الليلة

9
00:01:46,202 --> 00:01:50,600
{\a6}ولكن قبل وصوله، عليّ أن أخبركم
.بشيء عنه

10
00:01:50,673 --> 00:01:52,163
.شيء مزعج

11
00:01:58,514 --> 00:02:02,283
الخالة (سيلما) لديها هوس
،بعدم الموت وحيدة

12
00:02:02,351 --> 00:02:03,613
{\a6}،لذا من يأسها

13
00:02:03,686 --> 00:02:06,450
{\a6}.التحقت ببرنامج مراسلة السجون

14
00:02:06,522 --> 00:02:08,490
."حبّوبها الجديد هو "ردّ سجون

15
00:02:08,558 --> 00:02:12,221
رائع، يمكنه أن يعلّمنا
.كيف نقتل رجلاً بصينية طعام

16
00:02:12,295 --> 00:02:14,627
{\a6}.مهلاً، هو سجين سابق

17
00:02:14,697 --> 00:02:16,961
{\a6}.ودفع دَينه إلى المجتمع

18
00:02:17,033 --> 00:02:20,301
{\a6}لماذا لا تضعي حليك الأفضل؟

19
00:02:20,369 --> 00:02:21,284
.لا أضعها وحسب

20
00:02:21,921 --> 00:02:22,678
.لقد وصلا

21
00:02:23,139 --> 00:02:26,808
،تذكروا، كونوا متفهمّين ومتسامحين

22
00:02:26,876 --> 00:02:28,867
.من أجل الترابط الأسري

23
00:02:28,945 --> 00:02:29,969
،الجميع

24
00:02:30,046 --> 00:02:32,446
...أودّ أن أقدّم لكم

25
00:02:32,515 --> 00:02:34,483
!(هذا (سيدشو بوب

26
00:02:34,550 --> 00:02:35,847
ما الأمر؟

27
00:02:35,918 --> 00:02:38,751
.للأسف أتفهّم ردّ فعل الطفلين

28
00:02:38,821 --> 00:02:41,756
بارت)، هو الضابط ذو السروال القصير)
.الذي أرسلني للسجن

29
00:02:41,824 --> 00:02:45,316
،(هذا صحيح يا خالة (سيلما
،صديقك الجديد ورّط (كراستي) المهرّج

30
00:02:45,394 --> 00:02:47,692
.في جريمة سطو مسلح

31
00:02:47,763 --> 00:02:50,960
،إن أرسلني طفل متطفل إلى السجن

32
00:02:51,033 --> 00:02:52,694
أول شيء سأفعله بعد خروجي
،هو البحث عن عنوانه

33
00:02:52,768 --> 00:02:55,532
.ثم تمزيق بطنه الصغير

34
00:02:57,006 --> 00:02:59,099
.واشي لعين

35
00:02:59,175 --> 00:03:00,107
!أجل

36
00:03:02,178 --> 00:03:06,742
لقد نسيت أهم حقيقتين نبيلتين
.(عن (بوذا

37
00:03:06,816 --> 00:03:08,613
.لم أنس ذلك -
.بل نسيت -

38
00:03:08,684 --> 00:03:10,948
.الأولى: الوجود معاناة

39
00:03:11,020 --> 00:03:14,217
.الثانية: الرغبة سبب المعاناة

40
00:03:14,290 --> 00:03:18,451
في هذه الحالة، رغبتي كانت اعداد
.برنامج أطفال عالي المستوى

41
00:03:18,527 --> 00:03:23,258
<i>عندما أنهى السجن ذلك الحلم
.أصبحت أغلي من الغضب والانتقام</i>

42
00:03:40,816 --> 00:03:43,910
<i>عندما ترشحت لجائزة
،أفضل مؤدي مساعد</i>

43
00:03:43,986 --> 00:03:45,920
<i>في برنامج أطفال
،(في جوائز (دايتايم إيمي</i>

44
00:03:45,988 --> 00:03:49,947
<i>.حزني أفسد أعظم ليلة بحياتي</i>

45
00:03:50,026 --> 00:03:51,254
:والمرشحون هم

46
00:03:51,327 --> 00:03:52,817
.(دروبي دراورز)

47
00:03:52,895 --> 00:03:54,157
.(كولونيل كاوارد)

48
00:03:54,230 --> 00:03:56,870
.بيبيتو)، أكبر قطة بالعالم)

49
00:03:57,566 --> 00:03:59,625
{\a6}.(سيدشو بوب)

50
00:03:59,702 --> 00:04:01,727
{\a6}."و"المكنسة الشافطة

51
00:04:01,804 --> 00:04:03,772
...والجائزة من نصيب

52
00:04:03,839 --> 00:04:05,773
.لا أصدق هذا

53
00:04:05,841 --> 00:04:08,776
.(سيدشو بوب)...

54
00:04:10,680 --> 00:04:13,444
،هذه جائزة (إيمي) لن تربحها أبداً

55
00:04:13,516 --> 00:04:15,609
.أيها القرد الدمية

56
00:04:15,685 --> 00:04:17,778
.تجنّب وقوعها في الحمّام

57
00:04:17,853 --> 00:04:19,286
!أيها الغير موهوب -
!تابع تافه -

58
00:04:19,355 --> 00:04:20,253
!منحرف -
!ممل -

59
00:04:25,528 --> 00:04:28,122
،والآن مع أهم أحداث الليلة

60
00:04:28,197 --> 00:04:30,222
.أفضل فيلم محوّل من فيديو

61
00:04:30,299 --> 00:04:34,560
أتعرفون كيف الحياة داخل السجن
بالنسبة لشخص جمهوري؟

62
00:04:38,307 --> 00:04:40,707
في زنزاناتنا المكتظة
.تحوّلنا إلى وحوش

63
00:04:40,776 --> 00:04:44,576
من استعمل مرطّب شفتي؟ -
.أنا، خذه -

64
00:04:44,647 --> 00:04:46,706
.لا أريده

65
00:04:46,782 --> 00:04:49,342
<i>سروري الوحيد كان في التخطيط
،لانتقام مروّع</i>

66
00:04:49,418 --> 00:04:50,822
<i>.ضد الصبي الذي أرسلني إلى هناك</i>

67
00:04:50,833 --> 00:04:51,627
"(الموت لـ(بارت"

68
00:04:52,540 --> 00:04:53,407
"بارت)، وصل ميتاً)"

69
00:04:54,499 --> 00:04:56,055
"(أكره (بارت"

70
00:04:58,994 --> 00:04:59,926
!يا للهول

71
00:04:59,995 --> 00:05:01,860
،بارت)، لو أردت أن أقتلك)

72
00:05:01,931 --> 00:05:05,594
لقصمت عنقك كالدجاجة
.فور دخولي المنزل

73
00:05:05,668 --> 00:05:08,262
ولكن أي ضيف يفعل هذا؟

74
00:05:11,173 --> 00:05:12,606
الآن، أين كنت؟

75
00:05:12,675 --> 00:05:15,337
.بلى، أسوأ حالاتي

76
00:05:15,411 --> 00:05:17,106
.لا يمكنك أن تأخذ جائزتي

77
00:05:17,179 --> 00:05:18,669
:تعرف القوانين

78
00:05:18,748 --> 00:05:21,615
.جوائز الترفيه ممنوعة

79
00:05:21,684 --> 00:05:25,984
،(لا (إيمي)، لا (أوسكار
.(لا حتى (غولدن غلوب

80
00:05:26,055 --> 00:05:29,024
.القدر يحمل بعض الرحمة بالمثل

81
00:05:29,091 --> 00:05:31,286
<i>،استلمت رداً على رسالتي</i>

82
00:05:31,360 --> 00:05:33,624
<i>.من برنامج مراسلة السجون</i>

83
00:05:33,696 --> 00:05:35,459
<i>.عزيزي رقم 24601"</i>

84
00:05:35,531 --> 00:05:37,624
<i>أحتاج إلى رجل"
،ولا أجد أي رجال</i>

85
00:05:37,700 --> 00:05:39,099
<i>.بين الملتزمين بالقانون"</i>

86
00:05:39,168 --> 00:05:42,467
<i>عندي وظيفة ثابتة"
،وهواية مربحة</i>

87
00:05:42,538 --> 00:05:44,529
<i>.تسجيل وثائق القضايا القانونية"</i>

88
00:05:44,607 --> 00:05:46,507
<i>.أتشارك شقتي مع شقيقتي التوأم"</i>

89
00:05:46,575 --> 00:05:48,975
<i>مرفق طيه صورة لنا"
.على دراجة مزدوجة</i>

90
00:05:49,044 --> 00:05:51,205
<i>".نسيت أي واحدة هي أنا"</i>

91
00:05:52,782 --> 00:05:54,750
<i>.(عزيزتي (سيلما"</i>

92
00:05:54,817 --> 00:05:57,081
<i>،رسالتك الأخيرة أخمدت ناراً"</i>

93
00:05:57,153 --> 00:05:58,916
<i>.بجناح قلبي المشدد الحراسة"</i>

94
00:06:03,192 --> 00:06:06,184
<i>مثل زهرة الزعفران الشائكة"
،التي في باحة السجن</i>

95
00:06:06,262 --> 00:06:09,493
<i>".أزهر حبنا برغم كل العقبات"</i>

96
00:06:10,566 --> 00:06:12,761
.سيلما)، اسمحي لي)

97
00:06:14,170 --> 00:06:16,263
.على الوجنة

98
00:06:19,575 --> 00:06:21,475
،بالهام من حب امرأة صالحة

99
00:06:21,544 --> 00:06:26,208
<i>أصبحت أفضل سجين رقم 246011
.ممكن أن يكون</i>

100
00:06:28,217 --> 00:06:30,242
<i>،ودّعت أصدقائي بالزنزانة</i>

101
00:06:30,319 --> 00:06:32,378
<i>.ورحلت مع المرأة التي أحببتها</i>

102
00:06:32,455 --> 00:06:33,945
."مشرط"

103
00:06:34,023 --> 00:06:35,786
."قاطع الثلج"

104
00:06:35,858 --> 00:06:36,950
."أفعى"

105
00:06:37,026 --> 00:06:39,961
.سأفتقدك أكثر من الجميع

106
00:06:41,363 --> 00:06:43,797
يا لها من حكاية جميلة
.(يا (سيدشو بوب

107
00:06:43,866 --> 00:06:48,166
أنت مثال حيّ بأن نظام السجون
.لدينا سليم

108
00:06:48,237 --> 00:06:50,228
سيلما)، لم أرك بهذه السعادة)
.من قبل

109
00:06:50,306 --> 00:06:52,137
.تضحكين مثل طالبة بالمدرسة

110
00:06:55,277 --> 00:06:57,074
،(يجب أن أعترف يا (سيلما

111
00:06:57,146 --> 00:06:59,171
.إنه فرصة لا تتكرر

112
00:06:59,248 --> 00:07:02,149
آمل أن تشاطرك الشرطة
.نفس الرأي

113
00:07:04,787 --> 00:07:06,755
.لا أصدّق يا رفاق

114
00:07:06,822 --> 00:07:09,382
.هذا الرجل ورّط (كراستي) المهرّج

115
00:07:09,458 --> 00:07:11,426
!(بارت) -
،هذا صحيح -

116
00:07:11,494 --> 00:07:13,689
.وأشكرك على الإيقاع بي

117
00:07:13,762 --> 00:07:16,154
عطّلت عجلة قاربي البطيء
.إلى الجحيم

118
00:07:16,297 --> 00:07:20,023
.ووجّهته نحو شواطئ (سيلما) المشمسة

119
00:07:20,369 --> 00:07:21,358
.لنشرب

120
00:07:21,437 --> 00:07:26,364
هل تمانعين إن فعلت شيئاً
جريئاً ومصدماً أمام عائلتك؟

121
00:07:26,442 --> 00:07:28,842
.حسناً ولكن لا تستعمل اللسان

122
00:07:28,911 --> 00:07:31,038
برغم أن تقبيلك
،مثل تقبيل منفضّة سغائر مقدّسة

123
00:07:31,113 --> 00:07:33,513
.ولكن لم أقصد هذا

124
00:07:33,582 --> 00:07:36,449
سيلما)، هل تقبلين الزواج بي؟)

125
00:07:36,519 --> 00:07:39,420
،(لا تكوني حمقاء خالة (سيلما
.هذا الرجل حثالة

126
00:07:39,488 --> 00:07:42,889
."إذن أدعني بـ"السيدة حثالة

127
00:08:27,382 --> 00:08:31,910
هل يمكنك... تشذيب ساقي؟

128
00:08:31,986 --> 00:08:33,749
.من دواعي سروري

129
00:08:33,821 --> 00:08:36,722
،"أ"، "ج"

130
00:08:36,791 --> 00:08:39,385
."ك"، "7"

131
00:08:39,460 --> 00:08:44,508
،قريب بما يكفي
.قُد بعناية وجِد الحب الحقيقي

132
00:08:44,737 --> 00:08:47,874
<i>والآن عودة إلى حملة تبرعات
،كراستي) المهرّج السنوية الـ27)</i>

133
00:08:47,875 --> 00:08:49,097
<i>.للعلاج من ادمان التلفاز</i>

134
00:08:52,507 --> 00:08:55,476
<i>!أحبكم أيها الناس</i>

135
00:08:55,543 --> 00:08:57,636
<i>!أحب أطفالي</i>

136
00:08:57,712 --> 00:09:00,476
<i>.الصغار المساكين</i>

137
00:09:00,548 --> 00:09:02,140
<i>.حزانى للغاية</i>

138
00:09:02,216 --> 00:09:03,478
<i>.قلقون للغاية</i>

139
00:09:03,551 --> 00:09:06,850
<i>عليكم رؤية الحافلة
.التي جلبتهم إلى الأستوديو</i>

140
00:09:13,728 --> 00:09:15,958
<i>.ما التالي؟ بلى</i>

141
00:09:16,030 --> 00:09:18,658
<i>،والآن مع رجل لا يحتاج إلى تقديم</i>

142
00:09:18,733 --> 00:09:22,669
<i>،رئيس الشركة
.تعرفون عمن أتحدث</i>

143
00:09:22,737 --> 00:09:24,204
<i>!تعال يا صديقي</i>

144
00:09:25,645 --> 00:09:30,200
<i>كراستي)، هناك صديق بالخارج)
.يريد أن يلقي التحية</i>

145
00:09:30,712 --> 00:09:33,044
<i>ماذا؟ -
!لا أكاد أصدّق -</i>

146
00:09:33,114 --> 00:09:36,982
<i>.إنهما على خصام منذ سنوات</i>

147
00:09:37,051 --> 00:09:39,144
<i>.اقترب منّي</i>

148
00:09:39,220 --> 00:09:41,188
<i>.أيها المهرّج العجوز -
.اشتقت إليك -</i>

149
00:09:41,255 --> 00:09:43,985
<i>.هذا الرجل ثروة قومية</i>

150
00:09:44,058 --> 00:09:47,289
<i>الأحمق الذي حلّ محلك
.لا يستطيع حتى أن يملأ فراغ صافرتك</i>

151
00:09:47,362 --> 00:09:49,421
.لا أستطيع أن أكون إلا نفسي

152
00:09:49,497 --> 00:09:53,433
<i>كراستي)، هل يمكنك أن تسامحني)
على توريطك وادخالك السجن؟</i>

153
00:09:53,501 --> 00:09:56,766
<i>إن دقّقوا في سجلات حملة التبرعات هذه
.لعدتُ مباشرة إلى السجن</i>

154
00:09:56,838 --> 00:10:00,205
.إن (سيدشو بوب) لهو ممثل زائف

155
00:10:00,274 --> 00:10:02,333
.(بحقك يا (بارت

156
00:10:02,410 --> 00:10:06,107
إن استطاع (كراستي) أن يسامحه
.فمؤكد أنك تستطيع أيضاً

157
00:10:06,108 --> 00:10:08,369
كراستي)، لا أستطيع أن أخبرك)
.كم اشتقت إلى هذا

158
00:10:10,818 --> 00:10:13,343
،بخصوص رداء الزفاف

159
00:10:13,421 --> 00:10:15,252
كيف أصفه؟

160
00:10:15,323 --> 00:10:17,018
!أبيض -
.أبيض -

161
00:10:17,091 --> 00:10:19,252
ماذا تريدين كمقبّلات؟

162
00:10:19,327 --> 00:10:20,851
.مقبّلات

163
00:10:20,928 --> 00:10:22,657
.هومر)، أنت رجل شره)

164
00:10:22,730 --> 00:10:24,095
ماذا نقدّم؟

165
00:10:24,165 --> 00:10:27,191
حسناً، لا يختلف شخصان
.على تشكيلة السجق

166
00:10:27,268 --> 00:10:29,236
.مذاقها كجمال مظهرها

167
00:10:29,303 --> 00:10:31,999
.وتأتي معها صلصة حمراء لذيذة

168
00:10:32,073 --> 00:10:35,008
،شكل الكاتشب، مذاق الكاتشب

169
00:10:35,076 --> 00:10:37,067
!ولكنها ليست كاتشب

170
00:10:37,145 --> 00:10:38,942
.سيلما)، كلامه مقنع)

171
00:10:39,013 --> 00:10:40,173
.كما تشاء

172
00:10:40,248 --> 00:10:42,307
كل شيء كمذاق العوازل الكهربائية
.بالنسبة لي

173
00:10:42,383 --> 00:10:44,817
.عزيزتي، لست أفهم

174
00:10:44,886 --> 00:10:45,944
،وأنا صغيرة

175
00:10:46,020 --> 00:10:48,250
،كنا نمارس لعبة صواريخ القناني

176
00:10:48,322 --> 00:10:50,654
.وانطلق واحد إلى أنفي مباشرة

177
00:10:50,725 --> 00:10:53,785
.فقدت حاستيّ الطعم والشمّ للأبد

178
00:10:53,861 --> 00:10:57,729
حسناً، لدينا تشكيلة السجق
.وكرات اللحم السويدية

179
00:10:57,799 --> 00:11:00,131
.سيلما)، تكاليف الزفاف ارتفعت للغاية)

180
00:11:00,201 --> 00:11:04,729
لقد أنفقت ثمانية من العشرة دولارات
.التي أعطوني عند مغادرتي للسجن

181
00:11:04,806 --> 00:11:07,001
.اهدأ، أخبرتك أني أملك الأموال

182
00:11:07,075 --> 00:11:09,305
،(أشتريت أسهماً في شركة (مايس

183
00:11:09,377 --> 00:11:11,470
.قبل انهيار الجمعية مباشرة

184
00:11:11,546 --> 00:11:12,710
!سيلما)، هذا مذهل)

185
00:11:12,984 --> 00:11:15,938
ولكن آمل ألا يعتقد الناس
،أني أتزوجك من أجل أموالك

186
00:11:16,818 --> 00:11:20,219
.بدلاً من مزاياك الغير واضحة

187
00:11:21,789 --> 00:11:25,486
غداً سنصبح السيد
.(والسيدة (بوب تيرويليغر

188
00:11:25,560 --> 00:11:26,720
أليس هذا رائعاً؟

189
00:11:26,794 --> 00:11:29,991
بوب)، أعطني بعض العسل)
.بهذه الطريقة

190
00:11:33,134 --> 00:11:35,864
!يا للهول
.(باقي عشر دقائق على (مكغايفر

191
00:11:35,937 --> 00:11:38,269
.سائق، هاك خمسة دولارات
.صلني إلى منزلي وعليك بالسوط

192
00:11:38,339 --> 00:11:41,001
.تحت أمرك يا سيدتي

193
00:11:41,075 --> 00:11:43,168
ماذا فاتني؟

194
00:11:43,244 --> 00:11:46,042
مكغايفر) كان يلبس قميصاً)
.بلا كمّين

195
00:11:46,114 --> 00:11:47,206
.تباً

196
00:11:47,281 --> 00:11:49,272
حسبتني الرجل الوحيد
.في حياتك

197
00:11:49,350 --> 00:11:50,783
!أجلس وأسكت

198
00:11:50,852 --> 00:11:53,582
<i>،(شكراً سيد (مكغايفر
.لقد أنقذتَ قريتنا</i>

199
00:11:53,654 --> 00:11:55,451
<i>.لا تشكرني</i>

200
00:11:55,523 --> 00:11:58,287
<i>.أشكر جاذبية القمر</i>

201
00:12:01,028 --> 00:12:03,656
.إن (مكغايفر) لعبقري

202
00:12:03,731 --> 00:12:06,632
.أولاً، هو ليس بعبقري
.وإنما مجرد ممثل

203
00:12:06,701 --> 00:12:09,261
.وثانياً، ليس ممثلاً بارعاً

204
00:12:09,337 --> 00:12:11,498
!أنت كاذب! أنت كاذب

205
00:12:11,572 --> 00:12:12,800
...كلا، هكذا يكون الكذب

206
00:12:12,874 --> 00:12:15,809
ذلك كان عملاً فنياً محبوكاً
،وخالي من الهراءات

207
00:12:15,877 --> 00:12:17,606
.ولم يشعرني بأي اشمئزاز

208
00:12:17,678 --> 00:12:21,444
!كلا

209
00:12:23,484 --> 00:12:25,748
.كان قاسياً للغاية

210
00:12:25,820 --> 00:12:29,616
.ما قاله ليس صحيحاً

211
00:12:29,690 --> 00:12:31,885
.اهدئي، اهدئي

212
00:12:31,959 --> 00:12:33,017
.أعتقد أن الزفاف ملغي

213
00:12:33,094 --> 00:12:35,221
.مذهل، غداً يوم جديد

214
00:12:35,296 --> 00:12:36,263
.بارت)، توقف)

215
00:12:36,330 --> 00:12:38,321
.كلا، إنه محق

216
00:12:38,399 --> 00:12:39,764
.نحن شيء واحد

217
00:12:39,834 --> 00:12:42,394
.(لو أحببتني، أحببت (مكغايفر

218
00:12:42,470 --> 00:12:44,335
.أعتقد أن الزفاف ملغي

219
00:12:45,873 --> 00:12:48,171
سيلما)، أجهل ماذا يجب)
.أن أقول

220
00:12:48,242 --> 00:12:50,210
.(أخبرني أنك تحب (مكغايفر

221
00:12:50,278 --> 00:12:51,438
.حسناً

222
00:12:51,512 --> 00:12:54,481
...أنا... أنا

223
00:12:54,549 --> 00:12:57,518
!لا أستطيع
.حتى مشهد المطاردة بدا مفبركاً

224
00:12:59,487 --> 00:13:01,284
هلا توقفتما؟

225
00:13:01,355 --> 00:13:03,789
،(أنا أكره كل ما تشاهده (مارج

226
00:13:03,858 --> 00:13:05,450
.ولكن تلك ليست مشكلة

227
00:13:05,526 --> 00:13:06,686
أتعرفون السبب؟

228
00:13:06,761 --> 00:13:07,693
.كلا -
.تكلّم -

229
00:13:07,762 --> 00:13:10,678
وقتما تشغّل (مارج) أحد
،برامجها الخالية من العنف

230
00:13:10,828 --> 00:13:12,357
.أخرج للتمشية

231
00:13:12,433 --> 00:13:14,697
أقصد الحانة
،وأتناول بعض المشاريب

232
00:13:14,769 --> 00:13:17,761
ثم أعود إلى المنزل
.برغبة في الغرام

233
00:13:17,839 --> 00:13:18,965
.(حسناً جداً يا (سيلما

234
00:13:19,040 --> 00:13:20,803
،(وقتما تشاهدين (مكغايفر

235
00:13:20,875 --> 00:13:23,309
،سأمارس نشاطاً مشروعاً

236
00:13:23,377 --> 00:13:25,641
وأعود وأنا أحبك
.أكثر من أي وقت مضى

237
00:13:25,713 --> 00:13:27,112
.(بوب)

238
00:13:27,181 --> 00:13:28,375
.بارت) غير راض)

239
00:13:28,449 --> 00:13:29,780
.علاج سيئ

240
00:13:32,553 --> 00:13:34,646
،كنت أستطيع أن أكون فتاة الزهور

241
00:13:34,722 --> 00:13:37,088
.ولما أستمررت في السقوط

242
00:13:37,158 --> 00:13:38,955
لقد اختارا (ماغي)، حسناً؟

243
00:13:39,026 --> 00:13:43,130
إن أردتم تفضيل الجمال
.على المقدرة، فلا بأس

244
00:13:43,197 --> 00:13:48,796
(هل تقبل (سيلما) يا (بوب
،لتتمسك بها في الصحة والمرض

245
00:13:48,870 --> 00:13:50,531
حتى يفرّق بينكما الموت؟

246
00:13:51,699 --> 00:13:52,873
.أقبل

247
00:14:01,415 --> 00:14:03,007
.فتى السجق

248
00:14:03,084 --> 00:14:05,609
أين تظن نفسك ذاهباً؟

249
00:14:12,026 --> 00:14:16,053
أنا الفتاة الوحيدة العازبة
.في العائلة

250
00:14:19,133 --> 00:14:21,465
.أعتقد أن هناك أسوأ من ذلك

251
00:14:21,535 --> 00:14:23,298
.ها هو (كراستي) المهرّج

252
00:14:23,371 --> 00:14:24,360
!(كراستي)

253
00:14:24,438 --> 00:14:26,463
.كراستي)، ألقِ دعابة)

254
00:14:26,540 --> 00:14:28,132
حسناً، دعابة؟

255
00:14:28,209 --> 00:14:29,801
.دعابة

256
00:14:29,877 --> 00:14:32,141
.حسناً، يدخل رجل إلى حانة

257
00:14:32,213 --> 00:14:35,808
يأخذ بيانو صغير
...وعازف بيانو طوله 12 بوصة

258
00:14:35,883 --> 00:14:38,875
.مهلاً، لا أستطيع القاء هذه الدعابة

259
00:14:38,953 --> 00:14:41,251
،أعزائي، قبل 41 سنة

260
00:14:41,322 --> 00:14:46,589
أخذ الله 168 رطل من الطين
،وخلق لي امرأة

261
00:14:46,661 --> 00:14:49,095
.ولهذا، أشكره

262
00:14:49,163 --> 00:14:53,095
أردت أن أقول إني أخذت
،بنصيحة زوجي

263
00:14:53,167 --> 00:14:55,635
،وقررت الاقلاع عن السغائر

264
00:14:57,138 --> 00:15:00,039
فيما عدا بعد الوجبات
.(وبعد (مكغايفر

265
00:15:00,107 --> 00:15:04,168
،(عزيزتي (سيلما
.أمدّ الله في عمرك

266
00:15:04,245 --> 00:15:05,507
،(مدير (ويغوم
.بما أنك موجود

267
00:15:05,579 --> 00:15:08,377
أنت لا تثق بـ(سيدشو بوب)، صحيح؟

268
00:15:08,449 --> 00:15:11,111
،اسمع يا بنيّ
،إن كان سيقدم على ارتكاب جريمة

269
00:15:11,185 --> 00:15:14,621
هل كان ليدعُ أفضل شرطي بالمدينة؟

270
00:15:14,689 --> 00:15:16,623
والآن، أين تركت مسدسي؟

271
00:15:16,691 --> 00:15:20,491
بلى، جلست
.عندما تناولت الكعكة

272
00:15:23,731 --> 00:15:25,460
.أجهل ماذا يجب أن أقول

273
00:15:25,533 --> 00:15:28,297
أخبريني بما تعرفين
.أني أريد سماعه

274
00:15:28,369 --> 00:15:30,803
.إني أموت من الغيرة

275
00:15:30,871 --> 00:15:33,032
.شكراً لك

276
00:15:35,710 --> 00:15:37,143
.هذا صحيح يا عزيزتي

277
00:15:37,211 --> 00:15:38,678
.أنعمي بالراحة

278
00:15:38,746 --> 00:15:41,681
،فالزفاف كان مرهقاً لك

279
00:15:41,749 --> 00:15:44,445
...وشهر العسل سيكون

280
00:15:44,518 --> 00:15:46,179
.جريمة...

281
00:15:52,517 --> 00:15:54,402
"(سبرينغفيلد)، أكره (بارت)"

282
00:16:02,384 --> 00:16:04,852
<i>.أهلاً بكم في تسجيل شهر العسل</i>

283
00:16:04,919 --> 00:16:07,979
<i>نحن نستعمل كاميرا التسجيل
،(التي أعطانا إياها قريبنا (دوغ</i>

284
00:16:08,056 --> 00:16:10,581
<i>.والشريط الذي أعطانا (هومر) إياه</i>

285
00:16:10,658 --> 00:16:14,150
،بعد مشاهدة هذا
.يمكننا أن نسجّل عليه

286
00:16:14,229 --> 00:16:17,960
<i>،"شلالات (شيلبيفيل)، "الصخرة المتدحرجة</i>

287
00:16:18,032 --> 00:16:21,126
<i>،وهذا مظهر آخر أخاذ</i>

288
00:16:21,202 --> 00:16:23,102
<i>.زوجي الجديد</i>

289
00:16:23,171 --> 00:16:25,264
<i>،أردت غرفة بها موقد</i>

290
00:16:25,340 --> 00:16:27,240
<i>!أيها القرد الحمّال الغبي</i>

291
00:16:27,308 --> 00:16:29,276
<i>!مثل الغرفة التي بالدليل</i>

292
00:16:29,344 --> 00:16:30,572
<i>.سيلما) عزيزتي)</i>

293
00:16:30,645 --> 00:16:33,876
<i>كنت أدردش مع صديقي
.(المخلص... (دينيس</i>

294
00:16:33,948 --> 00:16:36,883
<i>.والآن ابتسم للعدسة، أحسنت</i>

295
00:16:39,854 --> 00:16:41,116
<i>.نار</i>

296
00:16:41,189 --> 00:16:44,784
<i>،(سوط (برومثيوس
،محمصة الحلوى</i>

297
00:16:44,859 --> 00:16:46,759
<i>.مقتلعة العشب الميت</i>

298
00:16:46,828 --> 00:16:49,626
<i>،سيلما)، عزيزتي)
.أنت وعدسة التصوير خاصتك</i>

299
00:16:49,697 --> 00:16:52,291
<i>ما رأيك أن نطفئها لبعض الوقت؟</i>

300
00:16:52,367 --> 00:16:53,959
<i>ونتطارح الغرام؟</i>

301
00:16:55,537 --> 00:16:57,061
<i>.أعتقد ذلك</i>

302
00:16:57,138 --> 00:16:59,663
.هذا لطيف

303
00:16:59,741 --> 00:17:03,040
(لماذا يجنّ جنون (سيدشو بوب
بخصوص موقد؟

304
00:17:03,111 --> 00:17:06,741
.لأنه يريد أن يكون شهر العسل شاعرياً

305
00:17:06,815 --> 00:17:08,942
شاعري؟ مع الخالة (سيلما)؟

306
00:17:09,017 --> 00:17:11,645
.أعتقد أنك صغير على فهم هذا

307
00:17:16,891 --> 00:17:20,520
.بوب)، سقط حشو أسناني)

308
00:17:20,595 --> 00:17:23,928
.حتى الجريمة لها جانب قبيح

309
00:17:23,998 --> 00:17:27,263
بوب)، هل تمانع فرك قدميّ؟)

310
00:17:29,537 --> 00:17:32,233
عزيزتي، تشعرينني
.أن ذلك عمل ممل

311
00:17:33,207 --> 00:17:34,605
.أحسنت

312
00:17:34,676 --> 00:17:37,270
.عما قريب سأقتلك -
ماذا؟ -

313
00:17:39,180 --> 00:17:41,273
.مقابل "رائحة قدمها طيبة" بالفرنسية

314
00:17:42,350 --> 00:17:44,011
.استعدي لمقتلك

315
00:17:44,085 --> 00:17:44,915
ماذا؟

316
00:17:46,688 --> 00:17:50,317
ذلك... المقابل السنسكريتي
."لـ"أصابع قدمك مثل العطر

317
00:17:52,726 --> 00:17:53,951
ماذا؟

318
00:17:54,028 --> 00:17:56,963
."المرادف الإسباني لـ"سأقتلك

319
00:17:57,031 --> 00:18:01,061
ماذا قلت؟ -
.(أعتقد أنه حان الوقت لمحبوبك (مكغايفر -

320
00:18:01,135 --> 00:18:03,831
.معك حق

321
00:18:14,048 --> 00:18:16,573
.حان وقت تمشيتي

322
00:18:16,651 --> 00:18:19,085
.لا تنسي أن تموتي

323
00:18:20,889 --> 00:18:23,756
كنت أشعر بالوحدة
.(بدون (سيلما

324
00:18:23,825 --> 00:18:25,918
أتمانعون إن شاهدت التلفاز معكم؟

325
00:18:25,994 --> 00:18:28,519
.(تعالي يا (باتي

326
00:18:28,596 --> 00:18:30,860
<i>...(الليلة مع (مكغايفر</i>

327
00:18:30,932 --> 00:18:32,058
<i>...(مكغايفر)</i>

328
00:18:32,133 --> 00:18:33,293
<i>...(مكغايفر)</i>

329
00:18:33,368 --> 00:18:34,232
<i>...(مكغايفر)</i>

330
00:18:34,302 --> 00:18:36,429
.(باقي ساعة من حياة الخالة (سيلما

331
00:18:36,504 --> 00:18:38,267
!اجلس يا من بالأمام

332
00:18:41,709 --> 00:18:43,734
.الوداع

333
00:18:50,351 --> 00:18:53,718
مكتب الاستقبال، وقع حادث فظيع
!في غرفتي

334
00:18:58,293 --> 00:19:02,057
،سيلما) المسكينة)
...كانت أمسيتك جميلة

335
00:19:02,058 --> 00:19:07,318
،ثم أفسدتها باقدامي على حماقة
.مثل تفجيرك

336
00:19:08,066 --> 00:19:12,629
سيدشو بوب)، أخشى أن الضحايا الوحيدين)
.هنا هم أصحاب الفندق

337
00:19:13,022 --> 00:19:14,034
!بارت)؟)

338
00:19:15,843 --> 00:19:18,243
!(سيلما)

339
00:19:18,313 --> 00:19:19,746
.لقد حاولت قتلي

340
00:19:19,814 --> 00:19:21,213
.أريد الانفصال

341
00:19:23,051 --> 00:19:25,645
.فشلت أفضل خططي

342
00:19:25,720 --> 00:19:27,654
،(رئيس (ويغوم
،هل لديك مكان في سجنك

343
00:19:27,722 --> 00:19:29,314
لفاشل مرتان؟

344
00:19:29,390 --> 00:19:31,881
،كلا كما هو واضح
.ولكن ذلك لم يمنعنا سابقاً

345
00:19:33,161 --> 00:19:34,321
،بارت)، يجب أن أعرف)

346
00:19:34,395 --> 00:19:36,295
كيف حللت لغزي؟

347
00:19:36,364 --> 00:19:37,763
.أجل يا (بارت)، أعلمنا

348
00:19:37,832 --> 00:19:40,426
أكره أن أخبر الشرطي الأفضل
،في المدينة

349
00:19:40,501 --> 00:19:41,593
.كيف يقوم بعمله

350
00:19:41,669 --> 00:19:44,103
،كلا، أرجوك
.تلك الطريقة الوحيدة لأتعلّم

351
00:19:44,172 --> 00:19:45,161
.حسناً

352
00:19:45,239 --> 00:19:48,940
<i>سيدشو بوب)، يبدو بحاجة ماسّة)
للحصول على ذلك الموقد، ولكن لماذا؟</i>

353
00:19:49,010 --> 00:19:50,272
<i>.ثم عرفت</i>

354
00:19:50,345 --> 00:19:51,972
<i>!الغاز</i>

355
00:19:52,046 --> 00:19:55,072
<i>مؤكد أن أي أحد كان ليلاحظ
،تسرّب غاز</i>

356
00:19:55,149 --> 00:19:57,549
<i>.(إلا الخالة (سيلما</i>

357
00:19:57,619 --> 00:20:00,349
<i>.فقدت حاستيّ الطعم والشمّ للأبد</i>

358
00:20:00,421 --> 00:20:02,480
<i>،شاهدت (مكغايفر) في سعادة</i>

359
00:20:02,557 --> 00:20:06,754
<i>دون أن تدرك بأن غرفتها
.كانت مليئة بغاز طبيعي</i>

360
00:20:06,828 --> 00:20:08,557
<i>...لم يتطلّب الانفجار</i>

361
00:20:08,630 --> 00:20:11,360
<i>،إلا شرارة واحدة...
.من سيغارة مثلاً</i>

362
00:20:11,432 --> 00:20:14,290
<i>،قررت الاقلاع عن التدخين</i>

363
00:20:14,369 --> 00:20:16,360
<i>فيما عدا بعد الوجبات
.(وبعد (مكغايفر</i>

364
00:20:16,437 --> 00:20:20,066
<i>أملها الوحيد كان طفل شجاع
.ووالده بطيء الفهم</i>

365
00:20:20,141 --> 00:20:22,803
<i>(عندما تشعل الخالة (سيلما
،(سيغارتها بعد (مكغايفر</i>

366
00:20:22,877 --> 00:20:24,970
<i>.ستنفجر إلى أشلاء</i>

367
00:20:25,046 --> 00:20:25,774
.كرر ما قلت

368
00:20:28,750 --> 00:20:29,944
<i>بعد أربع محاولات
،(لشرح الأمر إلى (هومر</i>

369
00:20:30,018 --> 00:20:33,351
<i>.شرحته لأمّي وأمضينا في طريقنا</i>

370
00:20:33,421 --> 00:20:34,649
!(إلى سيارة (سمبسن

371
00:20:51,797 --> 00:20:53,815
!كلا

372
00:20:57,045 --> 00:20:59,980
،(مهلاً، لو أنك أنقذت (سيلما
فما سبب انفجار الغرفة؟

373
00:21:00,048 --> 00:21:01,948
.سأجيب عن هذا السؤال

374
00:21:01,949 --> 00:21:07,064
<i>كنا نحتفل بانجاز المهمّة عندما ألقيت
.بعود الثقاب داخل مسرح الجريمة</i>

375
00:21:09,590 --> 00:21:11,717
.بلى، الغاز

376
00:21:11,718 --> 00:21:14,819
سأعود، لا تستطيعون ابعاد الديمقراطيين
.عن "البيت الأبيض" للأبد

377
00:21:14,965 --> 00:21:17,598
،وعندما يتدخلون، سأنال حريتي

378
00:21:18,032 --> 00:21:21,559
!مع كل زملائي المجرمين

379
00:21:25,940 --> 00:21:27,965
.أشعر أني حمقاء

380
00:21:28,042 --> 00:21:30,704
،لقد خدع الجميع

381
00:21:30,778 --> 00:21:34,058
ولكن كان هناك ولد صغير
.لم تتزعزع ثقته

382
00:21:34,298 --> 00:21:35,434
.شكراً أمي

383
00:21:35,954 --> 00:21:37,999
الآن لنخرج من هذا الممر
،المليء بالغاز

384
00:21:38,087 --> 00:21:40,147
.قبل أن نختنق جميعاً

385
00:21:46,214 --> 00:22:18,066
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

