﻿1
00:00:14,485 --> 00:00:18,120
".لن ألّف السلحفاة"

2
00:01:21,930 --> 00:01:23,420
!هومر)، دعنا نحجز)

3
00:01:23,498 --> 00:01:26,126
.أريد أن أحضر البروفات

4
00:01:26,201 --> 00:01:29,102
{\a6}مذهل، سترة الحفلات
.لا زالت تلائمني

5
00:01:29,170 --> 00:01:32,970
{\a6}.وهنا حيث كنت أخبّئ بيرتي

6
00:01:34,354 --> 00:01:35,415
!(بيرة (بيلي

7
00:01:37,879 --> 00:01:41,110
.أول حفل موسيقي لصغيري

8
00:01:41,182 --> 00:01:44,151
(آمل ألا يعزف (سبينال تاب
.بصوت صاخب

9
00:01:44,219 --> 00:01:47,746
{\a6}،حضرت آلاف حفلات الموسيقى الصاخبة

10
00:01:47,822 --> 00:01:49,346
{\a6}.ولم أصب بأي أذى

11
00:01:57,098 --> 00:01:58,065
.أسمعك

12
00:01:58,133 --> 00:01:59,259
.تعال يا فتى

13
00:01:59,334 --> 00:02:00,892
،(ها هو (ديفيد كروكيت

14
00:02:00,969 --> 00:02:02,903
{\a6}.في قبعته الجلدية الصلعاء

15
00:02:06,241 --> 00:02:08,175
في أخبار أخرى بخصوص
،(سبينال تاب)

16
00:02:08,243 --> 00:02:11,076
{\a6}(فقد شرّف العمدة (كويمبي
،الفرقة القديمة الفاخرة

17
00:02:11,146 --> 00:02:12,909
{\a6}.في مراسم بقاعة المدينة

18
00:02:12,981 --> 00:02:17,008
{\a6}"كان يحاول أن "ينقر" في "عظام
الناخبين الشباب، صحيح؟

19
00:02:17,085 --> 00:02:18,848
.دعنا نشغّل الشريط

20
00:02:20,889 --> 00:02:24,086
.أهلاً (ميلهاوس)، سترة رائعة

21
00:02:24,159 --> 00:02:27,720
كلفّتني 50 ألف
.قصة (بازوكا جو) مصوّرة

22
00:02:30,198 --> 00:02:31,927
.لاقياني هنا بعد الحفل

23
00:02:32,000 --> 00:02:32,932
.شكراً أبي

24
00:02:33,001 --> 00:02:34,127
ألن تشعر بالضجر؟

25
00:02:34,202 --> 00:02:37,103
،ولدي، أجمل أوقات حياتي

26
00:02:37,172 --> 00:02:39,265
.أمضيتها في مؤخرة سيارة

27
00:02:43,845 --> 00:02:45,813
.يا للجمال

28
00:02:53,355 --> 00:02:56,051
.القميص الرسمي لجولة 92، 31 دولار

29
00:02:56,124 --> 00:02:57,386
.انظروا

30
00:02:57,459 --> 00:03:00,718
.(سبينال تاب) يركلون مؤخرة (معمر قذافي)

31
00:03:00,795 --> 00:03:02,228
.كلاسيكي للأبد

32
00:03:02,297 --> 00:03:04,060
.(أهلاً، معكم (بيل) و(مارتي

33
00:03:04,132 --> 00:03:06,225
.(ونصوّر مع فرقة (تاب

34
00:03:06,301 --> 00:03:10,062
رفاق، سأقول لكم الكلمة
،التي عانيتم منها طوال مسيرتكم

35
00:03:10,138 --> 00:03:11,400
".باهت"

36
00:03:11,473 --> 00:03:14,909
وبرغم ذلك ها أنتم ضمن أفضل 105
.حفل حالياً

37
00:03:14,976 --> 00:03:16,568
ما هو سرّكم؟

38
00:03:16,644 --> 00:03:19,909
(بعد سقوط جدار (برلين
،بدأ الاقبال على سجلاتنا

39
00:03:19,981 --> 00:03:22,313
."بالجانب الكئيب من "الستار الحديدي

40
00:03:22,384 --> 00:03:24,318
.ذلك أعطانا دفعة

41
00:03:24,386 --> 00:03:27,253
،(لنا شعبية في (بلغاريا
.و(غاريا) الأخرى

42
00:03:27,322 --> 00:03:28,448
هنغاريا)؟)

43
00:03:28,523 --> 00:03:32,922
من تربّح من موت الشيوعية
أكثر منّا؟

44
00:03:32,994 --> 00:03:36,589
.ربما الذين يعيشون في البلدان الشيوعية -
.ربما، لم أفكّر في ذلك -

45
00:03:36,664 --> 00:03:38,188
.بالتأكيد أنت محق

46
00:03:38,266 --> 00:03:40,928
من ناحية أخرى، اشترى كل منّا
.فريقه الخاص لكرة القدم

47
00:03:41,002 --> 00:03:43,163
كم (هنغاري) يستطيع أن يقول ذلك؟

48
00:03:43,238 --> 00:03:45,069
...اختبار... اختبار

49
00:03:48,176 --> 00:03:50,041
.عفواً، آسف يا رجل

50
00:03:50,111 --> 00:03:51,271
ماذا؟

51
00:03:51,346 --> 00:03:52,711
.بشأن القرص الطائر

52
00:03:52,781 --> 00:03:53,941
القرص الطائر؟

53
00:03:54,015 --> 00:03:56,883
هل تمانعون تسجيل
بعض الدعايا؟

54
00:03:56,951 --> 00:03:57,940
مثل ماذا؟

55
00:03:58,019 --> 00:03:59,213
:ربما يمكنكم أن تقولوا

56
00:03:59,287 --> 00:04:02,279
(لا أحد يغنّي مثل (بيل) و(مارتي
".على "ك. ب. ب. ل

57
00:04:02,357 --> 00:04:03,449
.لا نعرف ذلك

58
00:04:03,525 --> 00:04:05,720
ماذا لو غنّى أحد آخر
بنفس جودتكما؟

59
00:04:05,794 --> 00:04:06,726
.أو أفضل

60
00:04:06,795 --> 00:04:08,387
.لا نريد أن نبدو أغبياء

61
00:04:08,463 --> 00:04:09,395
.نحترم هذا

62
00:04:09,464 --> 00:04:13,066
!ماذا عن "غنووووووا
أنت تستمعون لـ(بيل) و(مارتي)"؟

63
00:04:13,134 --> 00:04:14,965
.حسناً -
.هذا جيد -

64
00:04:15,036 --> 00:04:16,970
!(تاب)! (تاب)! (تاب)

65
00:04:17,038 --> 00:04:21,271
هناك برك ماء تملأ
.هذا المسرح اللعين

66
00:04:21,342 --> 00:04:22,969
.لا أريد أن أكذب

67
00:04:23,044 --> 00:04:25,774
ستة أيام ويتحول هذا المكان
.إلى ملعب هوكي

68
00:04:25,847 --> 00:04:27,940
،هذا حفل موسيقي

69
00:04:28,016 --> 00:04:30,917
.وليس ألعاب أطفال مائية

70
00:04:30,985 --> 00:04:31,974
،سيداتي سادتي

71
00:04:32,053 --> 00:04:33,987
،فتيان وفتيات

72
00:04:34,055 --> 00:04:37,752
(بيرة (داف
،(بالاشتراك مع سغائر (لارميه

73
00:04:37,826 --> 00:04:40,420
!(يتشرفان بالترحيب بـ(سبينال تاب

74
00:05:20,135 --> 00:05:22,296
.الدرجة المتوسطة

75
00:05:38,393 --> 00:05:40,089
"سبينال تاب) رائعون)"

76
00:05:42,490 --> 00:05:44,481
!شكراً

77
00:05:49,464 --> 00:05:51,398
!رائع

78
00:05:51,466 --> 00:05:54,697
،كنا نقود سيارتنا هذا الصباح

79
00:05:54,769 --> 00:05:56,566
.على الطريق 401

80
00:05:58,139 --> 00:06:00,573
هذا على بعد أربعة أميال
!من منزلي

81
00:06:00,642 --> 00:06:03,577
وظننا أنهم يستطيعون الغناء
.(في (شيلبيفيل

82
00:06:04,979 --> 00:06:07,209
...ولكن لا أحد يغنّي مثل

83
00:06:07,282 --> 00:06:09,250
!(سبرينغفيلد)

84
00:06:24,432 --> 00:06:26,627
،يبدو أن شيئاً سخيفاً

85
00:06:26,701 --> 00:06:29,397
،لم يحصل على الهواء الكافي لينتفخ

86
00:06:29,470 --> 00:06:32,030
.ولكن هذا مفترض أن يكون شيطان

87
00:06:32,106 --> 00:06:34,939
عندما يمتلئ بالهواء
.يكون شريراً وجميلاً

88
00:06:35,009 --> 00:06:39,446
تحية إليك يا سيدنا المظلم
!والنصف منتفخ

89
00:06:49,157 --> 00:06:53,423
يظن الناس أن هناك خمسة أعضاء
.(بفرقة (سبينال تاب

90
00:06:53,494 --> 00:06:55,428
.ولكنهم مخطئين

91
00:06:55,496 --> 00:06:57,726
هل يمكننا اضاءة أنوار المسرح؟

92
00:06:57,799 --> 00:07:00,290
،تلك كانت العلامة لاضاءة الأنوار

93
00:07:00,368 --> 00:07:02,097
،حتى نستطيع أن نخبر الجمهور

94
00:07:02,170 --> 00:07:05,333
بأن هناك عضو سادس
!بالفرقة اللعينة

95
00:07:05,406 --> 00:07:07,704
،نحاول اضفاء القليل من الاثارة

96
00:07:07,775 --> 00:07:09,709
.على أرواحهم الكئيبة

97
00:07:09,777 --> 00:07:10,869
.انسوا الأمر

98
00:07:10,945 --> 00:07:12,503
.اشعلوا آشعة الليزر

99
00:07:14,148 --> 00:07:15,547
!عيني

100
00:07:15,617 --> 00:07:16,709
.هذه النهاية

101
00:07:16,784 --> 00:07:17,910
.انتهى الحفل

102
00:07:17,986 --> 00:07:19,078
.(ليلة طيبة يا (سبرينعدين

103
00:07:19,153 --> 00:07:21,246
.لن يكون هناك المزيد

104
00:07:25,660 --> 00:07:28,390
.لقد أدوا لعشرين دقيقة فقط

105
00:07:28,463 --> 00:07:29,930
!يا له من احتيال

106
00:07:29,998 --> 00:07:31,727
.حفل فظيع يا رجل

107
00:07:31,799 --> 00:07:34,063
أتريد أن نهدم المسرح؟

108
00:07:34,135 --> 00:07:35,898
.حسناً

109
00:07:53,187 --> 00:07:56,854
<i>الليلة تبكي المدينة
،إذ أنه لأول مرة</i>

110
00:07:56,924 --> 00:07:59,950
<i>تتحول صالة هوكي
،إلى ساحة قتال</i>

111
00:08:00,028 --> 00:08:02,622
<i>في أعقاب حفل موسيقي
.(لـ(سبينال تاب</i>

112
00:08:02,697 --> 00:08:05,029
.آمل أن طفلي الصغير بخير

113
00:08:05,099 --> 00:08:06,464
.انظري بنفسك

114
00:08:06,465 --> 00:08:08,937
{\a6}".وقت سابق الليلة"

115
00:08:10,371 --> 00:08:14,802
<i>من المخطئ الاعتقاد بأن هذه الفوضى
.(بدأت بـ(روك آند رول</i>

116
00:08:14,876 --> 00:08:16,503
<i>فبرغم كل شيء
،وقعت أعمال شغب</i>

117
00:08:16,577 --> 00:08:19,273
<i>(ليلة التقديم الأول لـ(ماجيك فلوت
.(لـ(موزات</i>

118
00:08:19,347 --> 00:08:21,611
<i>ما الحل إذن؟
أن نمنع كل الموسيقى؟</i>

119
00:08:21,683 --> 00:08:24,447
<i>.في رأي مراسلكم، الجواب نعم</i>

120
00:08:24,519 --> 00:08:25,611
.أهلاً أمّي

121
00:08:27,789 --> 00:08:28,778
.الحمد لله

122
00:08:28,856 --> 00:08:31,051
.(أمّي، أريد أن أكون نجم (روك

123
00:08:31,125 --> 00:08:33,059
.سنناقش الأمر لاحقاً

124
00:08:33,127 --> 00:08:35,459
هل (ميلهاوس) بخير؟

125
00:08:36,531 --> 00:08:38,396
.سأعود بعد قليل

126
00:08:41,102 --> 00:08:43,070
!النجدة

127
00:08:43,137 --> 00:08:44,570
!النجدة

128
00:08:52,701 --> 00:08:54,692
.(كنت أفكّر فيما قاله (بارت

129
00:08:54,770 --> 00:08:56,897
،إن كان مهتمّاً بالموسيقى فعلاً

130
00:08:56,972 --> 00:08:58,462
.فعلينا أن نشتري له غيتار

131
00:08:58,540 --> 00:09:00,872
،هذه مهدرة للمال
.لدينا غيتار بالفعل

132
00:09:04,279 --> 00:09:06,042
.كنت أعني غيتار حقيقي

133
00:09:06,114 --> 00:09:07,206
.هذا حقيقي

134
00:09:09,451 --> 00:09:11,476
!مذهل

135
00:09:11,553 --> 00:09:14,386
.وجاء معه كتاب تعليمي مجاني

136
00:09:14,456 --> 00:09:16,219
،ولدي، دفعنا مبلغاً باهظاً

137
00:09:16,291 --> 00:09:18,885
لذا إما أن تتقنه وبسرعة
!وإلا نأسرك

138
00:09:18,961 --> 00:09:20,394
!(هومر)

139
00:09:20,462 --> 00:09:22,987
.حسبت أن عليّ تشجيعه

140
00:09:25,334 --> 00:09:29,202
أود القاء أغنيتي الأخيرة
.رقم واحد

141
00:09:29,271 --> 00:09:30,203
...اسمها

142
00:09:30,272 --> 00:09:32,570
".جماهيري خنازير أغبياء"

143
00:09:34,643 --> 00:09:36,907
.بارت)، عليك أن تواصل)

144
00:09:36,979 --> 00:09:38,571
!انصرف

145
00:09:38,647 --> 00:09:40,239
.لقد تغيرت يا رجل

146
00:09:40,315 --> 00:09:42,647
.كان الأمر يتعلق بالموسيقى

147
00:09:42,718 --> 00:09:44,185
!قلت انصرف

148
00:09:47,823 --> 00:09:50,053
!رائع

149
00:09:55,631 --> 00:09:56,620
.توقفي

150
00:09:56,698 --> 00:09:57,562
.آسفة

151
00:10:03,338 --> 00:10:04,930
!توقفي

152
00:10:05,007 --> 00:10:07,407
.كنت أرتجل الموسيقى معك

153
00:10:10,012 --> 00:10:11,445
،(سمبسن)

154
00:10:11,513 --> 00:10:13,242
ماذا تحاول أن تعزف؟

155
00:10:13,315 --> 00:10:14,907
.(بولي وولي دودل)

156
00:10:14,983 --> 00:10:18,248
.حقاً؟ تبدو هراءات

157
00:10:19,855 --> 00:10:20,787
.مغفل

158
00:10:22,057 --> 00:10:24,287
.ابتهج يا (بارت) يا رجل

159
00:10:24,359 --> 00:10:25,917
.أعتقد أنه معطّل

160
00:10:25,994 --> 00:10:27,825
.حقاً؟ أعطنيه

161
00:10:40,676 --> 00:10:43,770
لم أعرف أنك تعزف على الغيتار
.(يا (أوتو مان

162
00:10:43,845 --> 00:10:45,813
.لم أفعل غيره في المدرسة الثانوية

163
00:10:45,881 --> 00:10:48,145
،قال أبي إنني كنت أهدر وقتي

164
00:10:48,216 --> 00:10:50,275
.وأني لن أحقق أي شيء أبداً

165
00:10:54,156 --> 00:10:57,319
.والآن أريد أن أعزف بشكل أهدأ

166
00:11:11,873 --> 00:11:15,768
برغم تأكدي بأني سأتعرّض "للسعة
،سروال" من زملائي بالحافلة

167
00:11:15,844 --> 00:11:19,977
فينبغي أن أذكّرك بأننا كان يجب
.أن نكون في المدرسة من عشر دقائق

168
00:11:20,048 --> 00:11:23,074
.أربطوا أحزمة مقاعدكم أيها الصغار

169
00:11:23,151 --> 00:11:24,482
.ولكن ليس لدينا أحزمة مقاعد

170
00:11:24,553 --> 00:11:27,147
.استسلموا للقدر إذن

171
00:11:29,091 --> 00:11:30,956
.يجدر بي أن أسلك الطريق المختصر

172
00:11:31,722 --> 00:11:32,738
"(ساحة اطارات (سبرينغفيلد"

173
00:11:35,248 --> 00:11:36,594
"(سبينال تاب)"

174
00:11:36,798 --> 00:11:37,992
.حفل جيد بالأمس

175
00:11:38,066 --> 00:11:38,998
أجل، جيد للغاية

176
00:11:45,538 --> 00:11:46,789
"نزهة الشرطة السنوية"

177
00:11:50,312 --> 00:11:53,475
يا إلهي! هل عرف أحدكم
رقم اللوحة؟

178
00:11:53,548 --> 00:11:55,482
.لقد نسيت -
.كلا -

179
00:12:06,261 --> 00:12:07,523
،إنها لمعجزة

180
00:12:07,596 --> 00:12:08,927
.أن أحداً لم يصب

181
00:12:08,997 --> 00:12:10,589
،أواصل سجلّي المذهل

182
00:12:10,665 --> 00:12:12,929
خمسة عشر حادثاً
.دون ضحية واحدة

183
00:12:13,001 --> 00:12:14,935
.أرني رخصتك يا صاح

184
00:12:15,003 --> 00:12:16,800
،لا أستطيع
.لم أصدر رخصة أبداً

185
00:12:16,872 --> 00:12:18,931
،إن أردت اثبات لشخصيتي

186
00:12:19,007 --> 00:12:21,066
فقد كتبت اسمي
.على سروالي التحتي

187
00:12:21,143 --> 00:12:22,974
.مهلاً، هذا ليس خاصتي

188
00:12:23,045 --> 00:12:26,708
حسناً، حتى تحصل على رخصة قيادة
،وترتدي ملابسك التحتية الخاصة بك

189
00:12:26,782 --> 00:12:29,307
.فأنت مفصول بدون راتب

190
00:12:29,384 --> 00:12:30,476
من سيقود الحافلة؟

191
00:12:30,552 --> 00:12:33,043
.(قدت عربة تضاريس في (دا نانغ

192
00:12:33,121 --> 00:12:34,816
.أعتقد أني قادر على تولّي الأمر

193
00:12:36,525 --> 00:12:37,958
أين (أوتو)؟

194
00:12:38,026 --> 00:12:41,792
لن تسمعوا عن ذلك المشاغب
.لبعض القوت

195
00:12:43,698 --> 00:12:45,461
.هيا بنا

196
00:12:45,562 --> 00:12:49,080
<i>،تحية إلى سائق الحافلة"
".سائق الحافلة</i>

197
00:12:49,221 --> 00:12:52,514
<i>،تحية إلى سائق الحافلة"
".سائق الحافلة الرجل</i>

198
00:12:52,749 --> 00:12:56,468
<i>،إنه يشرب، ويشتم"
".ويفسد رائحة الحافلات</i>

199
00:12:56,901 --> 00:13:00,523
<i>،تحية إلى سائق الحافلة"
".سائق الحافلة الرجل</i>

200
00:13:03,118 --> 00:13:04,585
.ها هو مَخرج

201
00:13:04,653 --> 00:13:06,143
.فات الأوان

202
00:13:06,221 --> 00:13:07,483
.كلا، كلا

203
00:13:07,556 --> 00:13:10,081
هكذا سأقطع الطريق
.على السيارات

204
00:13:10,158 --> 00:13:12,422
.يجب أن تكون أكثر جرأة يا سيدي

205
00:13:12,494 --> 00:13:13,927
.ترهات

206
00:13:13,995 --> 00:13:17,487
أحد المواطنين الصالحين
.سيقف ويلوّح لي بالمرور

207
00:13:19,901 --> 00:13:21,493
.كلا

208
00:13:24,188 --> 00:13:26,191
"(قسم مرور (سبرينغفيلد"

209
00:13:27,676 --> 00:13:28,768
ما المضحك؟

210
00:13:28,844 --> 00:13:32,943
كنت أفكر في تلك المرة
.عندما علق أنف (هومر) في الفرن

211
00:13:33,014 --> 00:13:34,777
.سنشاهد الشريط الليلة

212
00:13:34,850 --> 00:13:36,681
.ثمة رجلاً عند نافذتك

213
00:13:36,751 --> 00:13:38,184
.(اسمي (باتي

214
00:13:38,253 --> 00:13:39,845
.سأختبرك

215
00:13:39,921 --> 00:13:42,549
عندما تبلي جيداً
.سأستعمل القلم الأخضر

216
00:13:42,624 --> 00:13:45,092
وعندما تبلي سيئاً
.سأستعمل الأحمر

217
00:13:45,160 --> 00:13:46,593
أي أسئلة؟

218
00:13:46,661 --> 00:13:49,357
،أجل، سؤال واحد
هل كنت امرأة طوال عمرك؟

219
00:13:49,431 --> 00:13:52,400
،بلا اهانة، ولكنك وُلدتِ ذكراً
أليس كذلك؟

220
00:13:52,467 --> 00:13:53,900
.يمكنك أن تخبريني

221
00:13:53,969 --> 00:13:55,368
.فأنا منفتح العقل

222
00:13:55,437 --> 00:13:57,462
.لن أحتاج إلى هذا

223
00:14:06,081 --> 00:14:07,070
!رائع

224
00:14:07,149 --> 00:14:08,616
!أجل

225
00:14:08,683 --> 00:14:09,945
كيف أبليت؟

226
00:14:10,018 --> 00:14:12,248
،لقد أسقطت كل قطعة

227
00:14:12,320 --> 00:14:14,845
.وأخطئت تهجئة "حافلة" باستمارتك

228
00:14:14,923 --> 00:14:16,891
.تباً

229
00:14:16,958 --> 00:14:17,856
.دعوني أمرّ

230
00:14:17,926 --> 00:14:19,223
!دعوني أمرّ

231
00:14:23,932 --> 00:14:25,490
!اخرس

232
00:14:31,558 --> 00:14:34,244
"اخطار بالطرد"

233
00:14:34,498 --> 00:14:36,671
،أهلاً يا صاحب العقار
،أحد الحمقى غيّر أقفالي

234
00:14:36,745 --> 00:14:40,181
وقفل الباب
.ووضع اخطاراً بالطرد

235
00:14:40,248 --> 00:14:42,011
.أجل، هذا أنا

236
00:14:42,083 --> 00:14:43,380
أنت؟

237
00:14:43,451 --> 00:14:44,679
ولكن... لماذا؟

238
00:14:44,753 --> 00:14:46,721
.لأنك لم تدفع إيجارك

239
00:14:46,788 --> 00:14:48,722
هل يمكنني على الأقل
أن آخذ أغراضي؟

240
00:14:48,790 --> 00:14:51,281
،لم أجد سوى علبة خردل

241
00:14:51,359 --> 00:14:53,691
.(وعددين قديمين من مجلة (سيكل

242
00:14:53,762 --> 00:14:56,094
كان عندي خردل؟

243
00:14:56,164 --> 00:14:57,426
.(يوم عصيب يا (أبو

244
00:14:57,499 --> 00:15:00,263
.أمدّني بالعصير ولا تبخل

245
00:15:00,335 --> 00:15:04,431
ربما تريد تجربة نكهة تجريبية
،من صنعي

246
00:15:04,506 --> 00:15:06,371
.عصير المخللات الحلوة

247
00:15:06,441 --> 00:15:07,373
.حسناً

248
00:15:10,312 --> 00:15:12,837
.يمكنك أن تشعر بطعم المخللات

249
00:15:18,153 --> 00:15:19,313
أوتو مان)؟)

250
00:15:19,387 --> 00:15:21,252
أنت تعيش في صندوق نفايات (دامبستر)؟

251
00:15:21,323 --> 00:15:22,756
!يا ليت

252
00:15:22,824 --> 00:15:26,089
دامبستر) علامة تجارية)
.في صناديق النفايات

253
00:15:26,161 --> 00:15:29,324
.(هذا مجرد صندوق نفايات (تراشكو

254
00:15:29,397 --> 00:15:30,830
لمَ لا ترافقني إلى المنزل؟

255
00:15:30,899 --> 00:15:32,696
.يمكنك الاقامة في المرآب

256
00:15:32,767 --> 00:15:34,359
!مرآب

257
00:15:34,436 --> 00:15:36,529
!أحد ما يحبني بالسماء

258
00:16:06,304 --> 00:16:07,270
.أهلاً

259
00:16:07,315 --> 00:16:08,805
بارت)، ماذا يجري؟)

260
00:16:08,883 --> 00:16:12,748
أمي، توقّعت أنك ستنسين
،محادثتنا هذا المساء

261
00:16:12,820 --> 00:16:15,254
.لذلك سجّلتها من باب الحذر

262
00:16:15,323 --> 00:16:16,756
أية محادثة؟

263
00:16:16,824 --> 00:16:19,088
(أمّي، هل يستطيع (أوتو"
"العيش في مرآبنا لأي وقت يريد؟

264
00:16:19,160 --> 00:16:21,628
".طبعاً يستطيع"

265
00:16:21,696 --> 00:16:23,561
مارج)، فيمَ كنت تفكّرين؟)

266
00:16:23,631 --> 00:16:24,928
.ذلك ليس صوتي

267
00:16:24,999 --> 00:16:28,728
الجميع يقول ذلك
.عندما يسمعون أصواتهم مسجّلة

268
00:16:28,803 --> 00:16:30,600
.لا أفهم هذا

269
00:16:30,671 --> 00:16:33,469
لمَ لا تقيم مع أبويك؟

270
00:16:33,541 --> 00:16:35,634
.أنا والعميد لا نتوافق معاً

271
00:16:35,710 --> 00:16:37,974
،أرجوكما أن تسمحا لي بالبقاء هنا
.ليس لي ملاذ آخر

272
00:16:38,045 --> 00:16:40,980
لا تحاول، تلك الحيلة
.لم تجدِ نفعاً مع أبي

273
00:16:41,048 --> 00:16:42,743
.ولن تجدي نفعاً معك

274
00:16:42,817 --> 00:16:44,876
.أوتو) يعاني من ظروف صعبة)

275
00:16:44,952 --> 00:16:46,476
ألا يستطيع البقاء لفترة؟

276
00:16:46,554 --> 00:16:48,749
أعلم أننا لسنا بحاجة إلى هذا
،(يا (هومر

277
00:16:48,823 --> 00:16:50,381
،ولكن أليس مكتوباً بالإنجيل

278
00:16:50,458 --> 00:16:54,827
بما أنكم فعلتم ذلك بأحد إخوتي"
هؤلاء الصغار، فبي فعلتم"؟

279
00:16:54,895 --> 00:16:56,829
:أليس مكتوباً بالإنجيل أيضاً

280
00:16:56,897 --> 00:17:00,264
لا يجب أن تأخذ... عطايا إلى... كوخك"؟"

281
00:17:00,334 --> 00:17:01,266
.أرجوك يا أبي

282
00:17:01,335 --> 00:17:02,666
،إن سمحت لـ(أوتو) بالبقاء

283
00:17:02,737 --> 00:17:04,466
،سيساعدك في المنزل

284
00:17:04,538 --> 00:17:06,301
ويساهم ببعض الدولارات
.كلما استطاع

285
00:17:06,374 --> 00:17:07,966
،حسناً، يمكنه البقاء

286
00:17:08,042 --> 00:17:10,704
.ولكن بشرط أن أعامله كالحثالة

287
00:17:10,778 --> 00:17:12,541
رائع، ماذا سترمي؟

288
00:17:12,613 --> 00:17:14,843
<i>!ثمن علبة الذرة... 57 سنت</i>

289
00:17:15,983 --> 00:17:18,417
.أستطيع شراء علبة ذرة

290
00:17:18,486 --> 00:17:19,544
...(أوتو)

291
00:17:19,620 --> 00:17:21,952
لا يمكنك الجلوس ومشاهدة التلفاز
.طيلة النهار

292
00:17:22,023 --> 00:17:22,955
.أنت محقة

293
00:17:23,024 --> 00:17:24,889
.يجب أن أقرأ قليلاً

294
00:17:24,959 --> 00:17:27,951
هل لديكم سلسلة "أين (والدو)"؟

295
00:17:28,029 --> 00:17:29,257
.كلا

296
00:17:29,330 --> 00:17:32,060
أي شيء يقدّم وجهة نظر مصامي الدماء؟ -
.كلا -

297
00:17:32,133 --> 00:17:35,562
أي شيء حيث يرسل الرجال
صوراً لنسائهم وهن عاريات؟

298
00:17:35,636 --> 00:17:37,297
.يجب أن تبحث عن وظيفة

299
00:17:37,371 --> 00:17:39,305
،الشيء الوحيد الذي كنت أجيده

300
00:17:39,373 --> 00:17:40,499
،كان قيادة الحافلة

301
00:17:40,574 --> 00:17:43,338
والآن أحتاج إلى قطعة ورقة
.للقيام بذلك

302
00:17:43,411 --> 00:17:45,174
.إذن لتحصل على تلك الورقة

303
00:17:45,246 --> 00:17:46,508
!حاولت

304
00:17:46,580 --> 00:17:49,276
!رباه، كم حاولت جاهداً

305
00:17:52,820 --> 00:17:53,752
هلا توقّفت؟

306
00:17:53,821 --> 00:17:55,516
.لا أستطيع سماع تفكيري

307
00:17:56,991 --> 00:17:58,356
".أريد بعض الفستق"

308
00:17:58,426 --> 00:17:59,586
.هذا أفضل

309
00:17:59,660 --> 00:18:02,390
لماذا ما عدت تعزف على الغيتار؟

310
00:18:02,463 --> 00:18:03,930
.سأخبرك بالحقيقة

311
00:18:03,998 --> 00:18:06,091
.لم أكن بارعاً فيه فاستسلمت

312
00:18:06,167 --> 00:18:07,759
.آمل أنك لست مستاءاً

313
00:18:07,835 --> 00:18:09,769
.ابني، اقترب

314
00:18:10,905 --> 00:18:12,429
.طبعاً لست مستاءاً

315
00:18:12,506 --> 00:18:16,306
إن استعصى عليك أمر ما
.فهو لا يستحق أن تقوم به

316
00:18:16,377 --> 00:18:19,210
،ألقِ بذلك الغيتار في الخزانة

317
00:18:19,280 --> 00:18:21,271
،بجانب مذياع الموجات القصيرة

318
00:18:21,349 --> 00:18:23,874
،زي الكاراتيه، دراجتك الأحادية

319
00:18:23,951 --> 00:18:26,283
.وسنذهب لمشاهدة التلفاز

320
00:18:26,354 --> 00:18:26,979
ماذا يعرض الآن؟

321
00:18:27,054 --> 00:18:29,454
.لا يهم

322
00:18:30,624 --> 00:18:31,648
!افتح! افتح

323
00:18:31,726 --> 00:18:33,626
يجب أن أقضي حاجتي
.ولست بمازح

324
00:18:33,694 --> 00:18:34,854
!فائق ويقظ

325
00:18:34,929 --> 00:18:36,658
.مفترض أن تضحك

326
00:18:44,672 --> 00:18:46,162
.علينا التخلّص من هذا الرجل

327
00:18:46,240 --> 00:18:49,209
،أعرف كيف تشعر

328
00:18:49,276 --> 00:18:51,301
.ولكنه يجيد معاملة الأطفال

329
00:18:52,713 --> 00:18:54,676
،فانطلقت السيدة مسرعةً

330
00:18:55,301 --> 00:18:58,274
ولكن استمرت السيارة الغريبة
.في دفعها من الوراء

331
00:18:59,086 --> 00:19:02,814
وأخيراً انقلبت من الطريق
،إلى الأدغال

332
00:19:02,890 --> 00:19:04,380
،وضلت السيارة الأخرى

333
00:19:04,458 --> 00:19:09,852
وعندئذ أدركت أن الرجل بالسيارة الأخرى
.لم يكن يحاول أن يؤذيها

334
00:19:09,930 --> 00:19:12,091
،كلا، وإنما كان يحاول تحذيرها

335
00:19:12,166 --> 00:19:15,727
من السفّاح المختبئ
!بمقعدها الخلفي

336
00:19:15,803 --> 00:19:18,431
هل قتلها السفّاح؟

337
00:19:18,506 --> 00:19:20,406
طبعاً، أتعرفين كيف علمت؟

338
00:19:20,474 --> 00:19:21,065
كيف؟

339
00:19:21,142 --> 00:19:21,836
...لأنني

340
00:19:22,977 --> 00:19:25,411
!كنتُ ذلك السفّاح...

341
00:19:27,481 --> 00:19:29,915
.كنت أمزح وحسب

342
00:19:29,984 --> 00:19:31,679
!هذا يكفي
!سأطرده من هنا

343
00:19:31,752 --> 00:19:33,913
.ولكننا عائلته الوحيدة

344
00:19:33,988 --> 00:19:37,583
"لا آبه، هذا ليس مسلسل "الأيام السعيدة
.(وهو ليس (ذا فونز

345
00:19:37,658 --> 00:19:39,250
(.أهلاً يا سيد (س

346
00:19:39,326 --> 00:19:44,363
،اسمع أيها المعدم، العالة
،آكل البسكويت، الكسول

347
00:19:44,432 --> 00:19:46,263
!أريدك أن تخرج من منزلي

348
00:19:46,333 --> 00:19:47,357
.قاسي

349
00:19:47,435 --> 00:19:48,868
ماذا ستفعل يا (أوتو)؟

350
00:19:48,936 --> 00:19:50,028
.لا تقلق

351
00:19:50,104 --> 00:19:51,867
،هناك أموال كثيرة متوفرة

352
00:19:51,939 --> 00:19:54,703
.لرجل يعرف كيف يلفّق موته

353
00:19:54,775 --> 00:19:56,037
،قبل أن تفعل ذلك

354
00:19:56,110 --> 00:19:59,045
ربما عليك أن تخضع لاختبار
.القيادة مجدداً

355
00:19:59,113 --> 00:20:00,546
.لا أستطيع النجاح في ذلك الشيء

356
00:20:00,614 --> 00:20:02,047
.حصلت على صفر آخر مرة

357
00:20:02,116 --> 00:20:03,947
.هذه المرة أنا مخمور

358
00:20:04,018 --> 00:20:05,110
.تستطيع النجاح

359
00:20:05,186 --> 00:20:07,381
أنت أظرف شخص بالغ
.عرفته في حياتي

360
00:20:07,455 --> 00:20:11,289
.لم ينعتني أحد بالبالغ من قبل

361
00:20:11,358 --> 00:20:14,054
...لقد حاكموني كبالغ ولكن

362
00:20:14,128 --> 00:20:15,561
.سأخضع للاختبار

363
00:20:15,629 --> 00:20:20,726
".الكحوليات تزيد من قدرتك على القيادة"

364
00:20:20,801 --> 00:20:21,790
!خطأ؟

365
00:20:21,869 --> 00:20:22,801
!يا للأسى

366
00:20:24,305 --> 00:20:27,399
لست واثقاً من هذا الأمر
.يا (بارت) يا رجل

367
00:20:27,475 --> 00:20:28,737
.أبوك على حق

368
00:20:28,809 --> 00:20:29,741
.أنا مشرّد

369
00:20:29,810 --> 00:20:31,675
.هو لم ينعتك بالمشرّد

370
00:20:31,745 --> 00:20:33,337
.وإنما بالكسول

371
00:20:33,414 --> 00:20:34,346
!كسول؟

372
00:20:35,749 --> 00:20:38,718
هل الكسول يفعل هذا؟

373
00:20:38,786 --> 00:20:42,514
.سأريه من هو الكسول

374
00:20:42,590 --> 00:20:45,923
!ومن غير (وي ويلي) الباهت

375
00:20:45,993 --> 00:20:47,927
.أريد اعادة الاختبار -
لماذا؟ -

376
00:20:47,995 --> 00:20:52,027
حتى أثّبت رخصتي
!على رأس (هومر سمبسن) الأصلع

377
00:20:52,099 --> 00:20:55,694
.حقاً؟ ها هو اختبارك التحريري

378
00:20:55,769 --> 00:20:57,361
.سأساعدك

379
00:20:57,438 --> 00:20:59,531
."ب"، "س"، "د"، "أ"، "ب"

380
00:21:01,308 --> 00:21:05,210
(التصقت قطعة طعام بوجه (هومر
.لثلاثة أيام

381
00:21:06,447 --> 00:21:08,039
.ولم تكن صغيرة الحجم

382
00:21:08,115 --> 00:21:09,878
.كانت جناح دجاحة

383
00:21:09,950 --> 00:21:11,577
!جناح

384
00:21:11,652 --> 00:21:12,846
ما كان ذلك؟

385
00:21:12,920 --> 00:21:13,909
.لا يهم

386
00:21:13,988 --> 00:21:15,853
.دعنا نتناول المارغريتا

387
00:21:15,923 --> 00:21:16,855
.على حسابي

388
00:21:22,062 --> 00:21:23,222
!(أوتو)

389
00:21:23,297 --> 00:21:26,357
هذا هو المكتوب
.على رخصة قيادتي

390
00:21:32,139 --> 00:21:36,337
،أجل، تحية إلى سائق الحافلة

391
00:21:36,410 --> 00:21:38,775
.سائق الحافلة الرجل

392
00:21:42,688 --> 00:22:12,845
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

