﻿1
00:00:15,247 --> 00:00:16,957
‫"بحر (شيفرينغ)"

2
00:00:17,083 --> 00:00:19,085
‫"البحر الضيق"

3
00:00:19,460 --> 00:00:20,836
‫"(كينغز لاندينغ)"

4
00:00:33,057 --> 00:00:34,558
‫"(دراغونستون)"

5
00:00:44,694 --> 00:00:46,070
‫"(دريدفورت)"

6
00:00:52,451 --> 00:00:54,620
‫"(وينترفيل)"

7
00:01:12,138 --> 00:01:13,514
‫"الجدار"

8
00:01:31,323 --> 00:01:32,700
‫"(ميرين)"

9
00:01:54,847 --> 00:01:58,142
‫- "(تانزي)!"
‫- "(تانزي)!"

10
00:01:58,350 --> 00:02:01,645
‫- "(تانزي)!"
‫- "(تانزي)!"

11
00:02:06,067 --> 00:02:07,443
‫أين ذهبت؟

12
00:02:19,652 --> 00:02:22,321
‫(تانزي)! ها أنت ذا

13
00:02:27,118 --> 00:02:29,036
‫لا أراها، (تانزي)

14
00:02:33,207 --> 00:02:34,583
‫(تانزي)!

15
00:02:37,837 --> 00:02:40,756
‫إذا استطعت الخروج مِن الغابة، تفوزين

16
00:02:40,881 --> 00:02:43,592
‫اركضي يا (تانزي)! اركضي!

17
00:02:51,434 --> 00:02:54,478
‫- "(تانزي)!"
‫- "أين هي؟"

18
00:02:55,604 --> 00:02:58,232
‫"(تانزي)! (تانزي)! (تانزي)!"

19
00:03:18,753 --> 00:03:22,465
‫أحسنتما! اهدآ! اهدآ!

20
00:03:23,257 --> 00:03:26,051
‫- أحسنتما! وأنت أيضاً
‫- أنا فقط جرحتها

21
00:03:26,177 --> 00:03:28,429
‫استطعتِ إيقاعها، وهذه هو المهم

22
00:03:28,679 --> 00:03:30,765
‫إصابة جيدة، أليس كذلك يا (ريك)؟

23
00:03:30,890 --> 00:03:33,851
‫- إصابة رائعة يا سيدي، ويا سيدتي
‫- أرجوك يا سيدي!

24
00:03:34,518 --> 00:03:36,353
‫إنّها تؤلمني، أرجوك!

25
00:03:36,479 --> 00:03:40,983
‫لا تبكي يا (سويت)
‫سينتهي هذا قريباً

26
00:03:42,485 --> 00:03:45,654
‫تظنّ نفسها جميلة
‫دعني أطلق سهماً على وجهها

27
00:03:45,863 --> 00:03:48,699
‫علينا مكافأة كلبا الصيد يا حبيبتي
‫فقد قاما بالعمل المضني

28
00:03:48,824 --> 00:03:51,285
‫لماذا؟ لقد فعلت كل ما طلبته مني

29
00:03:51,410 --> 00:03:54,705
‫- لكنك أثرت غيرة (ميراندا)
‫- أنا؟ أغار منها؟

30
00:03:54,830 --> 00:03:56,373
‫سيدي، أرجوك!

31
00:03:56,832 --> 00:03:59,502
‫يمكنك أن تري أن وجودك أصبح مشكلة

32
00:04:01,921 --> 00:04:04,673
‫مزقاها! مزقاها!

33
00:04:08,427 --> 00:04:10,221
‫لَم تعد جميلة الآن

34
00:04:23,738 --> 00:04:27,701
‫يدك الجديدة أجمل مِن القديمة
‫ألا توافقني الرأي يا (بود)؟

35
00:04:28,535 --> 00:04:31,455
‫- أهي مِن الذهب الخالص؟
‫- بل الفولاذ المطلي بالذهب

36
00:04:31,705 --> 00:04:34,875
‫أنت لا تأكل
‫لماذا لا أحد يأكل؟

37
00:04:35,041 --> 00:04:37,419
‫زوجتي تذوي بالتدريج
‫وأخي يجوّع نفسه

38
00:04:37,544 --> 00:04:41,006
‫- لست جائعاً
‫- أنت فقدت يدك لا معدتك

39
00:04:42,632 --> 00:04:46,636
‫تذوق لحم الخنزير البري، (سيرسي)
‫لا تشبع منه منذ قتل إحداها (روبرت)

40
00:04:48,597 --> 00:04:49,973
‫فلنشرب نخباً

41
00:04:51,141 --> 00:04:53,268
‫نخب أبناء (لانيستر) الفخورين

42
00:04:53,393 --> 00:04:56,146
‫القزم والمعاق وأم الجنون

43
00:04:57,314 --> 00:04:58,815
‫- سأنظفه
‫- لا، أنا سأفعل هذا

44
00:04:58,940 --> 00:05:00,317
‫اتركنا!

45
00:05:03,195 --> 00:05:04,821
‫إنّه نبيذ فحسب

46
00:05:14,790 --> 00:05:16,166
‫لَم أعد أستطيع القتال

47
00:05:16,625 --> 00:05:18,168
‫ماذا عن يدك اليسرى؟

48
00:05:19,795 --> 00:05:22,297
‫يمكنني أن أحمل سيفاً بها
‫لكن حركاتي الغريزية كلها خطأ

49
00:05:23,757 --> 00:05:26,510
‫كيف أستطيع حماية الملك
‫وأنا لا أستطيع حتى مسح مؤخرتي؟

50
00:05:26,635 --> 00:05:29,721
‫أنت اللورد القائد الآن، فكن قائداً

51
00:05:29,846 --> 00:05:31,556
‫دع الآخرين يقاتلون

52
00:05:32,599 --> 00:05:35,435
‫متى كانت آخر مرة
‫استخدم بها أبي سيفاً؟

53
00:05:35,560 --> 00:05:37,646
‫أنا لست أبي، أنا "قاتل الملك"

54
00:05:37,771 --> 00:05:39,940
‫إذا اكتشف الناس
‫أنّي لا أستطيع قتل حمامة...

55
00:05:40,065 --> 00:05:43,193
‫تدرّب إذن
‫تعلّم القتال بيدك الأخرى

56
00:05:43,318 --> 00:05:46,404
‫مع مَن؟
‫معك؟ الرجال يتحدثون

57
00:05:46,530 --> 00:05:49,324
‫حالما اكتشف أحد ما
‫أنّي لا أستطيع القتال فسيخبر الجميع

58
00:05:52,327 --> 00:05:54,788
‫أنت بحاجة لمبارز ماهر وكتوم

59
00:05:55,372 --> 00:05:58,250
‫وتشاء الصدف أنّ لديّ الشخص المناسب

60
00:06:07,342 --> 00:06:09,427
‫يقول لي أخي إنّك كتوم

61
00:06:09,970 --> 00:06:12,013
‫هذه موهبة غير مألوفة لجندي مرتزق

62
00:06:12,639 --> 00:06:15,976
‫يقول لي أنّك ثري جداً
‫مثل والدك

63
00:06:17,435 --> 00:06:19,062
‫هل هذا المكان آمن؟

64
00:06:21,690 --> 00:06:24,025
‫هناك فارس، اسمه (لايغود)

65
00:06:24,234 --> 00:06:26,194
‫يضع رسم صواعق على درعه

66
00:06:26,862 --> 00:06:29,072
‫هنا بالضبط ضاجعت زوجته

67
00:06:29,531 --> 00:06:30,949
‫وكانت تصرخ عالياً

68
00:06:31,783 --> 00:06:33,952
‫إن لَم يسمعوها فلن يسمعونا

69
00:06:36,371 --> 00:06:39,082
‫لَم أر فولاذ فاليري مِن قبل
‫إنّه جميل

70
00:06:39,791 --> 00:06:44,504
‫المشكلة هي أنّك إن قاتلت بنصل حاد
‫فسأضطر أنا إلى هذا أيضاً

71
00:06:44,963 --> 00:06:48,341
‫وإذا قاتلتُ بنصل حاد
‫فلن يبق أحد ليدفع لي

72
00:06:50,302 --> 00:06:53,555
‫لَم أستخدم سيفاً للتدريب
‫منذ كنت في التاسعة

73
00:07:00,395 --> 00:07:03,023
‫يا لك مِن محارب جريء!
‫تهاجم رجلاً وهو غافل

74
00:07:03,148 --> 00:07:04,733
‫إنّه أفضل وقت لمهاجمة رجل

75
00:07:07,569 --> 00:07:08,945
‫احذر!

76
00:07:11,281 --> 00:07:13,867
‫- لو كانت يدي اليمنى موجودة...
‫- هل تخطط لإنباتها مجدداً؟!

77
00:07:29,216 --> 00:07:30,592
‫هيّا!

78
00:07:42,437 --> 00:07:43,814
‫افتحوا البوابات

79
00:07:45,649 --> 00:07:47,025
‫خيّالة قادمون

80
00:08:03,792 --> 00:08:06,002
‫فلتعتنوا بهذه الخيول

81
00:08:08,922 --> 00:08:10,841
‫أبي، مرحباً بعودتك

82
00:08:10,966 --> 00:08:13,385
‫(والدا)، هذا (رامزي سنو)
‫ابني غير الشرعي

83
00:08:14,553 --> 00:08:15,929
‫تشرفت يا أمي

84
00:08:18,265 --> 00:08:21,434
‫- مرحباً
‫- احرص على إطعام وسقي وتدليك الخيول

85
00:08:21,560 --> 00:08:23,186
‫وخذ الليدي (والدا) إلى حجرتها

86
00:08:24,813 --> 00:08:26,273
‫مِن هنا يا سيدتي

87
00:08:27,399 --> 00:08:30,485
‫- أين غنيمتك؟
‫- مع الكلاب

88
00:08:31,945 --> 00:08:33,572
‫أريد رؤيته

89
00:08:39,911 --> 00:08:41,997
‫سمعت أنّك أخذت يداً
‫مِن "قاتل الملك"

90
00:08:42,122 --> 00:08:46,376
‫الأخبار تنتقل بسرعة
‫ليتك سمعت صراخه، كنت ستحب ذلك

91
00:08:56,845 --> 00:08:58,221
‫أبي!

92
00:09:07,355 --> 00:09:10,066
‫- ماذا فعلت به؟
‫- درّبته

93
00:09:10,317 --> 00:09:13,487
‫كان بطيئاً في التعلّم، لكنّه تعلّم

94
00:09:14,362 --> 00:09:17,741
‫- لقد سلخته!
‫- سلخت بعض الأجزاء

95
00:09:18,325 --> 00:09:19,826
‫وأزلت أجزاءً أخرى

96
00:09:23,038 --> 00:09:25,040
‫كان هذا ابن (بيلون غريجوي) ووريثه

97
00:09:25,165 --> 00:09:27,834
‫نحن نسلخ أعداءنا منذ ألف سنة

98
00:09:28,251 --> 00:09:31,379
‫- رايتنا عليها رجل مسلوخ
‫- رايتي لا رايتك

99
00:09:31,755 --> 00:09:33,632
‫اسمك ليس (بولتن) بل (سنو)

100
00:09:37,469 --> 00:09:39,679
‫(تايوين لانيستر) أعطاني الشمال

101
00:09:39,805 --> 00:09:42,057
‫لكنّه لن يفعل شيئاً
‫ليساعدني على الاستيلاء عليه

102
00:09:42,265 --> 00:09:44,267
‫ما دام رجال "جزر الحديد"
‫يسيطرون على (موت كيلان)

103
00:09:44,392 --> 00:09:46,353
‫سيظل جيشنا محبوساً جنوب (ذا نيك)

104
00:09:46,853 --> 00:09:49,981
‫(ثيون) كان رهينة قيّمة
‫وليس لعبة تلهو بها

105
00:09:50,816 --> 00:09:54,820
‫- أردت أن أقايضه بـ(موت كيلين)
‫- لقد سألت سلفاً

106
00:09:55,278 --> 00:09:58,532
‫رفض لورد (غريجوي) ذلك
‫المتوحشون ليس...

107
00:09:58,824 --> 00:10:01,409
‫أرسلت شروطاً إلى (بيلون غريجوي)
‫مِن دون موافقتي؟

108
00:10:01,535 --> 00:10:05,330
‫أنت عيّنتني حاكماً بالنيابة على (دريدفورت)
‫وأنا تصرفت

109
00:10:11,461 --> 00:10:15,257
‫اضطررت إلى التسلل إلى أرضي
‫بسبب عائلة (غريجوي)

110
00:10:15,966 --> 00:10:17,467
‫كنت بحاجة إلى (ثيون)

111
00:10:18,051 --> 00:10:22,848
‫- كنت بحاجة إليه سليماً
‫- (ثيون) كان عدونا

112
00:10:23,557 --> 00:10:27,644
‫لكن (ريك)...
‫(ريك) لن يخوننا أبداً

113
00:10:29,187 --> 00:10:31,690
‫لقد وثقت بك أكثر من اللازم

114
00:10:40,782 --> 00:10:44,744
‫(ريك)، كيف تتركني أقف في حضرة أبي
‫غير حليق؟

115
00:10:44,870 --> 00:10:47,789
‫- هذا دليل عدم احترام
‫- آسف يا سيدي

116
00:10:49,958 --> 00:10:51,334
‫أعطه الشفرة

117
00:11:00,260 --> 00:11:03,638
‫أنا لست مِن آل (بولتن) يا أبي
‫فما أهمية هذا؟

118
00:11:11,646 --> 00:11:15,192
‫هيّا يا (ريك)، حلاقة كاملة جيدة

119
00:11:35,921 --> 00:11:37,297
‫(ريك)

120
00:11:38,173 --> 00:11:42,302
‫أخبر أبي أين هما
‫(بران) و(ريكون ستارك)

121
00:11:43,261 --> 00:11:46,014
‫- لا أعرف يا سيدي
‫- أنت قتلتهما

122
00:11:47,641 --> 00:11:49,768
‫وعرضت جثتيهما في (وينترفيل)

123
00:11:50,769 --> 00:11:55,982
‫(ريك)، هل قتلت الولدين (ستارك)؟

124
00:11:56,399 --> 00:11:59,528
‫لا يا سيدي، قتلت ولدين مزارعين

125
00:11:59,820 --> 00:12:02,280
‫وأحرقتهما كي لا يتعرف عليهما أحد

126
00:12:03,156 --> 00:12:04,533
‫نعم يا سيدي

127
00:12:06,910 --> 00:12:09,329
‫وآل (ستارك) كانوا حكام الشمال دائماً

128
00:12:10,288 --> 00:12:14,334
‫إن كان (بران) و(ريكون) على قيد الحياة
‫فستقف البلاد إلى جانبهما

129
00:12:15,043 --> 00:12:16,795
‫الآن وقد مات (روب ستارك)

130
00:12:19,256 --> 00:12:21,550
‫هذا صحيح يا (ريك)

131
00:12:23,927 --> 00:12:27,556
‫(روب ستارك) مات، أنا آسف!

132
00:12:28,723 --> 00:12:30,976
‫أعرف أنّه بمثابة الأخ لك

133
00:12:31,101 --> 00:12:33,437
‫لكن أبي غرز سكيناً في قلبه

134
00:12:36,690 --> 00:12:38,233
‫ما شعورك حيال ذلك؟

135
00:12:52,706 --> 00:12:54,458
‫- هل أنت مستعد للصيد؟
‫- دائماً

136
00:12:54,583 --> 00:12:57,752
‫اعثر على الولدين وسأعطيك
‫ألف إيكر وسلطة عليها

137
00:12:58,378 --> 00:13:02,132
‫هل لدى جرذك المدلل فكرة عن الطريق
‫التي سلكاها بعد (وينترفيل)؟

138
00:13:04,843 --> 00:13:06,720
‫(جون سنو) في "القلعة السوداء"

139
00:13:07,888 --> 00:13:11,266
‫- مَن (جون سنو)؟
‫- أخوهما غير الشرعي

140
00:13:11,892 --> 00:13:15,520
‫قد يكون يؤويهما، ربّما يعرف مكانهما

141
00:13:16,897 --> 00:13:20,442
‫حتى لو لَم يكن كذلك
‫إنّه مِن آل (ستارك)

142
00:13:20,776 --> 00:13:22,152
‫وقد يكون مصدر تهديد

143
00:13:22,277 --> 00:13:24,196
‫أتريد أن تثبت أنّك مِن آل (بولتن)؟

144
00:13:25,113 --> 00:13:27,741
‫اجمع أكبر عدد ممكن مِن الرجال
‫واذهبوا إلى (موت كيلين)

145
00:13:28,658 --> 00:13:32,746
‫وخذ معك هذا المخلوق، قد يفيدك

146
00:13:36,208 --> 00:13:39,461
‫استولِ على (موت كيلين) لأجل العائلة
‫لأجل عائلتنا

147
00:13:39,795 --> 00:13:41,505
‫وسأعيد التفكير في مركزك

148
00:13:45,705 --> 00:13:48,333
‫لورد (فاريس)، أكنت تتناول الفطور
‫مع الملك؟

149
00:13:48,458 --> 00:13:51,711
‫للأسف، الأجانب ليس مرحباً بهم
‫في هذه الأمور الحصرية

150
00:13:51,836 --> 00:13:53,213
‫ما أسوأ أن تكون غريباً!

151
00:13:55,298 --> 00:13:58,176
‫لقد كُشفت (شاي)
‫خادمة (سانسا) رأتك معها

152
00:13:58,301 --> 00:14:02,430
‫ولقد أخبرت أختك
‫وليست إلّا مسألة وقت أن يعرف والدك

153
00:14:02,973 --> 00:14:05,392
‫إذن، أنا مذنب بأنّي شوهدت
‫مع وصيفة زوجتي

154
00:14:05,517 --> 00:14:08,979
‫سيسألك والدي إن كان هناك شيء
‫أكثر مِن ذلك وستخبره بكذبة ذكية

155
00:14:09,104 --> 00:14:10,563
‫لا، لن أفعل

156
00:14:11,106 --> 00:14:16,236
‫كم سيتركني والدك وأختك حياً
‫إذا شكّا أنّي أكذب؟

157
00:14:16,361 --> 00:14:21,157
‫ليس لديّ مرتزق مدلل يحميني
‫ولا أخ أسطوري ينتقم لي

158
00:14:21,449 --> 00:14:23,326
‫لديّ فقط جواسيس يهمسون في أذني

159
00:14:23,451 --> 00:14:25,495
‫سامحني إن لَم أبك عليك

160
00:14:25,620 --> 00:14:28,456
‫لا أحد يبكي على "العناكب" أو العاهرات

161
00:14:29,082 --> 00:14:31,209
‫لديّ أصدقاء
‫وراء البحر يمكنهم مساعدتها

162
00:14:31,334 --> 00:14:36,256
‫لن تغادر، أخبرتها بأن هذا مكان خطير
‫عدة مرات لدرجة أنّها لَم تعد تصدق هذا

163
00:14:36,381 --> 00:14:39,551
‫والدك وعد بأن يشنق العاهرة التالية
‫التي يجدك معها

164
00:14:39,676 --> 00:14:42,762
‫هل عهدت والدك قط
‫يلقي بالتهديدات الفارغة؟

165
00:14:45,640 --> 00:14:48,560
‫مِن عائلة (تيريل) وشعب (ريتش)

166
00:14:48,810 --> 00:14:52,105
‫جلالة الملك، يشرفني أن أقدم لك
‫كأس الزفاف هذا

167
00:14:53,231 --> 00:14:57,027
‫عسى أن تشرب أنت وابنتي (مارجري)
‫بسعادة وتعيشا طويلاً

168
00:14:57,777 --> 00:15:01,698
‫كأس جميل يا سيدي
‫أم هل أناديك "أبي"؟

169
00:15:02,073 --> 00:15:03,575
‫سيشرفني هذا يا جلالة الملك

170
00:15:11,958 --> 00:15:15,295
‫هذه هي العاهرة التي أخبرتك عنها
‫صاحبة الشعر الأسود

171
00:15:17,589 --> 00:15:20,508
‫مُري بإحضارها إلى مقر معاون الملك
‫قبل الزفاف

172
00:15:31,227 --> 00:15:33,688
‫- كتاب؟
‫- "حياة أربعة ملوك"

173
00:15:33,813 --> 00:15:37,901
‫كتاب الحكيم الأكبر (كيث) عن تاريخ
‫حكم "(ديرون) التنين الفتيّ"

174
00:15:38,026 --> 00:15:41,655
‫"(بيلور) المبارك" و"(إيغون) التافه"
‫"و(دايرون) الطيب"

175
00:15:41,780 --> 00:15:43,865
‫كتاب يجب أن يقرأه كل ملك

176
00:15:53,083 --> 00:15:58,004
‫الآن وقد انتصرنا في الحرب
‫يجب أن نكرّس وقتاً للحكمة

177
00:15:59,381 --> 00:16:00,757
‫شكراً لك يا خالي

178
00:16:12,686 --> 00:16:16,481
‫واحد مِن سيفين من الفولاذ الفاليري
‫في العاصمة

179
00:16:17,232 --> 00:16:19,317
‫تم صنعه حديثاً على شرفك

180
00:16:32,288 --> 00:16:36,501
‫احترس جلالتك
‫لا شيء أحدّ مِن الفولاذ الفاليري

181
00:16:36,626 --> 00:16:38,003
‫هذا ما يقولونه

182
00:16:50,056 --> 00:16:53,518
‫مثل هذا السيف العظيم
‫يجب أن يكون له اسم، ماذا أسميه؟

183
00:16:54,019 --> 00:16:55,729
‫- "مثير العواصف"
‫- "المنهي"

184
00:16:55,854 --> 00:16:57,731
‫- "نحيب الأرملة"
‫- "ألم الذئب"

185
00:16:57,856 --> 00:16:59,441
‫"نحيب الأرملة"، أحب هذا الاسم

186
00:17:02,193 --> 00:17:06,072
‫في كل مرة أستخدمه
‫سيكون مثل قطع رأس (نيد ستارك) مرة أخرى

187
00:17:34,142 --> 00:17:35,518
‫لا تفعلي

188
00:17:38,355 --> 00:17:39,731
‫أتريدني على المكتب؟

189
00:17:42,817 --> 00:17:45,528
‫- ما الأمر يا أسدي؟
‫- لا تدعيني بهذا

190
00:17:45,779 --> 00:17:50,867
‫- وبماذا أدعوك؟
‫- للأسف، لا يمكن أن تستمر صداقتنا

191
00:17:51,993 --> 00:17:53,370
‫صداقتنا؟

192
00:17:53,495 --> 00:17:56,164
‫ثمة سفينة تنتظر في الميناء
‫ستتوجه إلى (بنتوس)

193
00:17:57,374 --> 00:17:59,876
‫- ماذا؟
‫- ستكون لك مقصورتك الخاصة بالطبع

194
00:18:00,001 --> 00:18:03,588
‫وعبر "البحر الضيق"
‫سيكون لك بيت وخدم

195
00:18:05,715 --> 00:18:09,552
‫- ما هذا؟
‫- أنا رجل متزوج

196
00:18:09,678 --> 00:18:14,766
‫زوجتي عانت كثيراً كما تعلمين
‫ولا أريدها أن تعاني أكثر بسببي

197
00:18:14,891 --> 00:18:16,518
‫عليّ أن ألتزم بعهودي

198
00:18:18,436 --> 00:18:22,482
‫- إنّها لا تريدك وأنت لا تريدها
‫- يجب أن أكون منصفاً معها

199
00:18:22,607 --> 00:18:23,984
‫ومع أطفالنا

200
00:18:26,820 --> 00:18:28,363
‫- ممّ أنت خائف؟
‫- أنا لست خائفاً

201
00:18:28,488 --> 00:18:32,200
‫بلى!
‫أنت خائف مِن أبيك وأختك

202
00:18:32,325 --> 00:18:34,661
‫- هل ستهرب منهما طوال حياتك؟
‫- أريد أن ترحلي

203
00:18:34,786 --> 00:18:36,579
‫أنا لست خائفة منهما

204
00:18:36,705 --> 00:18:38,415
‫- لن أهرب منهما
‫- (شاي)!

205
00:18:38,540 --> 00:18:40,667
‫سنحاربهما معاً، كما قلت

206
00:18:40,792 --> 00:18:43,670
‫- أنا لك وأنت لي
‫- أنت عاهرة

207
00:18:46,756 --> 00:18:50,302
‫(سانسا) ملائمة لتحمل أطفالي
‫وأنت لست كذلك

208
00:18:50,427 --> 00:18:54,681
‫لا يمكنني أن أحب عاهرة
‫ولا يمكنني إنجاب أطفال مِن عاهرة

209
00:18:55,849 --> 00:18:59,436
‫كم رجلاً ضاجعتِ؟
‫خمسمئة؟ خمسة آلاف؟

210
00:19:05,900 --> 00:19:07,861
‫وكم عاهرة ضاجعت أنت؟

211
00:19:07,986 --> 00:19:12,324
‫استمتعت بوقتي معهن كلهن
‫وكان وقتي معك هو الأمتع

212
00:19:12,449 --> 00:19:14,367
‫لكنّ ذلك الوقت قد انتهى الآن

213
00:19:30,759 --> 00:19:33,178
‫ستعيشين حياة مريحة في (بنتوس)

214
00:19:36,014 --> 00:19:37,932
‫سيرافقك (برون) إلى سفينتك

215
00:20:04,626 --> 00:20:09,506
‫اسمعنا الآن، واقبل رموز إيماننا هذه
‫أيّها الإله

216
00:20:09,631 --> 00:20:11,633
‫وأخرجنا مِن الظلام

217
00:20:12,676 --> 00:20:15,470
‫مولاي، لقد خدمتك بإخلاص

218
00:20:15,637 --> 00:20:17,806
‫يا إله النور، أرشدنا للطريق

219
00:20:18,139 --> 00:20:22,394
‫- أخرجنا مِن الظلام...
‫- (سيليس)، أنت أختي

220
00:20:22,852 --> 00:20:26,022
‫- نجومك هي النجوم التي ترشدنا
‫- أخبره، أخبريه

221
00:20:26,147 --> 00:20:31,111
‫يا إله النور احمنا
‫فالليل مظلم ومليء بالأهوال

222
00:20:43,289 --> 00:20:45,625
‫هل رأيت؟ أرواحهم

223
00:20:46,501 --> 00:20:51,047
‫كانت تلك أرواحهم، لقد أخذها الإله
‫هل رأيت ذلك؟

224
00:20:57,887 --> 00:21:00,974
‫اللورد (فلورنت) كان شقيق زوجتك

225
00:21:01,808 --> 00:21:03,184
‫كان كافراً

226
00:21:03,893 --> 00:21:07,731
‫كان يعبد إله آبائه
‫وآبائهم مِن قبله

227
00:21:08,064 --> 00:21:10,400
‫إنّهم آلهة آبائك أيضاً

228
00:21:10,817 --> 00:21:13,778
‫لقد أمرته بهدم أصنامه وعصاني

229
00:21:14,237 --> 00:21:17,615
‫كم سفينة وهب قضيتك؟
‫وكم رجلاً؟

230
00:21:17,741 --> 00:21:19,659
‫أكثر منك بكثير

231
00:21:21,578 --> 00:21:22,954
‫هل رأيت يا سير (دافوس)؟

232
00:21:23,663 --> 00:21:27,542
‫إنّهم مع الإله الآن
‫وآثامهم قد احترقت، أرأيت ذلك؟

233
00:21:27,751 --> 00:21:29,794
‫أنا متأكد أنّهم ممتنون يا جلالة الملكة

234
00:21:44,812 --> 00:21:46,260
‫اللحم قديم

235
00:21:47,876 --> 00:21:50,837
‫- مخازن اللحم فارغة تقريباً
‫- قدموا السمك إذن

236
00:21:50,963 --> 00:21:53,257
‫- نحن على جزيرة
‫- أنت تكره السمك

237
00:21:53,590 --> 00:21:56,593
‫أكره أشياء كثيرة
‫لكنّي أعاني مِن وجودها رغم هذا

238
00:21:58,470 --> 00:22:01,807
‫عندما كانت هذه القلعة تحت الحصار
‫وكنت أنا أتضور جوعاً

239
00:22:02,307 --> 00:22:05,561
‫طهي لي (ستانيس) حساءً مِن الكتب

240
00:22:06,937 --> 00:22:08,981
‫غراء التجليد كان مصنوعاً مِن الخيول

241
00:22:12,234 --> 00:22:16,530
‫ذات صباح، اصطاد نورسين على الشاطئ

242
00:22:16,655 --> 00:22:20,617
‫لَم أتذوق شيئاً قط بلذة لحم النورس

243
00:22:21,952 --> 00:22:24,121
‫- هل تتذكر؟
‫- بالطبع أتذكر

244
00:22:27,374 --> 00:22:29,585
‫هل عرفتِ الجوع الحقيقي قط
‫يا سيدتي؟

245
00:22:30,252 --> 00:22:33,881
‫- هذا كل ما عرفته في طفولتي
‫- حتى وجدتِ إله النور!

246
00:22:34,256 --> 00:22:36,258
‫بل حتى وجدني هو

247
00:22:43,682 --> 00:22:45,601
‫أنا أخاف على روح ابنتنا

248
00:22:47,102 --> 00:22:50,147
‫- كل أمّ عليها الخوف على روح طفلتها
‫- إنّها وحش صغير عنيد

249
00:22:50,272 --> 00:22:53,066
‫- إنّها طفلة
‫- أنت بالكاد تعرفها

250
00:22:53,692 --> 00:22:56,236
‫أنت تظنّ أنّها لطيفة
‫لأنّها تبتسم عندما تزورها

251
00:22:56,361 --> 00:22:58,947
‫إنّها حاقدة وعنيدة وآثمة

252
00:22:59,489 --> 00:23:01,992
‫وإلّا لماذا رأى إله النور
‫أنّ مِن الملائم حرق وجهها

253
00:23:02,117 --> 00:23:04,620
‫- إنّها بحاجة للعصا
‫- إنّها ابنتي

254
00:23:05,120 --> 00:23:06,997
‫لن تضربيها

255
00:23:08,540 --> 00:23:09,917
‫كما تأمر

256
00:23:11,752 --> 00:23:13,921
‫ربّما يمكن لليدي (ماليساندر)
‫التحدث إليها

257
00:23:22,471 --> 00:23:23,847
‫ادخلي

258
00:23:26,391 --> 00:23:28,977
‫هل كنت نائمة أيّتها الأميرة؟

259
00:23:33,106 --> 00:23:37,194
‫- هل شاهدت المراسيم على الشاطئ؟
‫- سمعتها

260
00:23:38,153 --> 00:23:39,530
‫وهل أخافتك؟

261
00:23:39,863 --> 00:23:41,406
‫السير (أكسل) كان خالي

262
00:23:41,990 --> 00:23:45,369
‫- كان لطيفاً معي دائماً
‫- إنّهم بمكان أفضل الآن أيّتها الأميرة

263
00:23:45,494 --> 00:23:49,456
‫- النار تطهرهم مِن آثام العالم
‫- لكنّهم صرخوا

264
00:23:49,915 --> 00:23:51,708
‫النساء يصرخن عندما يلدن

265
00:23:52,417 --> 00:23:56,129
‫- وبعدها، يشعرن بالسعادة
‫- بعدها، لا يكنّ رماداً وعظاماً

266
00:23:56,255 --> 00:23:58,507
‫لديك أسئلة كثيرة، أليس كذلك؟

267
00:23:59,132 --> 00:24:00,676
‫وكذلك كنت أنا في طفولتي

268
00:24:01,218 --> 00:24:02,594
‫كنت أشبهك كثيراً

269
00:24:03,929 --> 00:24:05,305
‫لكنّي لَم أكن أميرة

270
00:24:05,806 --> 00:24:08,058
‫- ولَم يكن لديك هذا
‫- لا

271
00:24:09,643 --> 00:24:12,229
‫لكنّي عانيت بطرق أخرى
‫أيتها الفتاة اللطيفة، صدّقيني

272
00:24:13,272 --> 00:24:17,359
‫- ماذا تعرفين عن الآلهة؟
‫- قرأت "النجمة سباعية الرؤوس"

273
00:24:17,776 --> 00:24:19,528
‫أكاذيب وخرافات

274
00:24:20,487 --> 00:24:23,866
‫الكهنة يتحدثون عن سبعة آلهة
‫وليس هناك إلّا اثنين

275
00:24:23,991 --> 00:24:26,827
‫إله النور والحب والبهجة

276
00:24:27,077 --> 00:24:30,581
‫وإله الظلام والشر والخوف

277
00:24:30,706 --> 00:24:32,082
‫وهما في حرب دائمة

278
00:24:32,666 --> 00:24:36,211
‫إذن، ليس هناك سبع جنات
‫ولا سبعة نيران

279
00:24:37,170 --> 00:24:40,007
‫هناك جحيم واحد فقط أيّتها الأميرة

280
00:24:40,841 --> 00:24:42,718
‫الجحيم الذي نعيش فيه الآن

281
00:25:17,961 --> 00:25:19,338
‫(هودور)

282
00:25:24,760 --> 00:25:27,221
‫- لماذا أيقظتني؟
‫- أنت نائم منذ ساعات

283
00:25:28,722 --> 00:25:32,434
‫- كنت جائعاً
‫- كلنا جائعون

284
00:25:33,143 --> 00:25:35,646
‫- كنت آكل
‫- (سمر) كان يأكل

285
00:25:37,064 --> 00:25:39,942
‫لا يمكن لجسمك أن يعيش
‫على الطعام الذي يلتهمه ذئبك

286
00:25:40,400 --> 00:25:43,320
‫قضاء وقت طويل في جسم أحدهم
‫أمر خطير

287
00:25:44,571 --> 00:25:46,490
‫أنت لست ذئباً يا (بران)

288
00:25:49,618 --> 00:25:51,245
‫لكن لا بد أنّ شيء باهر

289
00:25:51,828 --> 00:25:55,499
‫أن تجري وتثب وتصطاد

290
00:25:56,708 --> 00:25:58,085
‫أن تكونا واحداً

291
00:25:59,419 --> 00:26:00,796
‫أعرف أنّه أمر مغرٍ

292
00:26:01,713 --> 00:26:05,175
‫لكن إن بقيت محبوساً فيه مدة طويلة
‫ستنسى ما معنى أن تكون بشرياً

293
00:26:09,721 --> 00:26:11,348
‫ستنسانا يا (بران)

294
00:26:11,974 --> 00:26:15,394
‫ستنسى أمك وأباك
‫وتنسى إخوتك وأختيك

295
00:26:15,519 --> 00:26:17,104
‫ستنسى (وينترفيل)

296
00:26:18,063 --> 00:26:19,439
‫ستنسى نفسك

297
00:26:19,648 --> 00:26:21,024
‫وإذا فقدناك...

298
00:26:22,025 --> 00:26:23,402
‫سنفقد كل شيء

299
00:26:55,058 --> 00:26:57,895
‫(هودور)، خذني إلى الشجرة

300
00:27:46,151 --> 00:27:47,736
‫"ابحث عني"

301
00:27:53,742 --> 00:27:55,786
‫"تحت الشجرة"

302
00:27:59,706 --> 00:28:01,083
‫"لقد رآنا"

303
00:28:05,587 --> 00:28:06,964
‫"الشمال"

304
00:28:16,723 --> 00:28:18,100
‫أعرف أين علينا الذهاب

305
00:29:06,064 --> 00:29:12,613
‫فليكن معلوماً أنّ (مارجري) سليلة آل (تيريل)
‫و(جوفري) سليل آل (لانيستر) و(باراثيون)

306
00:29:12,946 --> 00:29:17,117
‫هما قلب واحد وجسد واحد
‫وروح واحدة

307
00:29:17,993 --> 00:29:21,371
‫وليكن ملعوناً
‫مَن يسعى للتفريق بينهما

308
00:29:24,958 --> 00:29:28,712
‫بهذه القُبلة، أتعهد بحبي

309
00:29:50,734 --> 00:29:52,194
‫أصبح لنا ملكة جديدة

310
00:29:54,947 --> 00:29:56,448
‫الأفضل أن تكون هي لا أنت

311
00:30:08,919 --> 00:30:11,296
‫- حفل مبالغ فيه، ألا تظنين هذا؟
‫- يبدو متناسباً

312
00:30:11,421 --> 00:30:14,716
‫- متناسباً مع ماذا؟
‫- البذخ المتوقّع

313
00:30:14,841 --> 00:30:18,554
‫الناس الذين ينفقون أموالهم على هذا الهراء
‫لا يدوم ثراؤهم طويلاً

314
00:30:18,679 --> 00:30:22,057
‫عليك أن تحاول الاستمتاع بشيء
‫قبل أن تموت

315
00:30:22,182 --> 00:30:23,850
‫- قد تجد أنّه يناسبك
‫- هل...

316
00:30:23,976 --> 00:30:26,687
‫ليس الآن يا (ميس)
‫أنا واللورد (تايوين) نتحدث

317
00:30:27,271 --> 00:30:30,983
‫المهم، لا أعرف ممّ تتذمر
‫أنا أدفع حصتي

318
00:30:31,108 --> 00:30:35,195
‫هل نلصق وروداً ذهبية على نصف فطائر اللحم
‫لتخليد ذكرى كرمك؟

319
00:30:35,320 --> 00:30:38,824
‫لا، شكرك الصادق مكافأة بحد ذاته

320
00:30:39,157 --> 00:30:41,702
‫أتصوّر أنّي سأسمعه مرة أخرى
‫عن قريب

321
00:30:41,869 --> 00:30:43,912
‫الحروب تكاليفها باهظة

322
00:30:44,288 --> 00:30:47,082
‫"البنك الحديدي" سيأخذ ما يستحقه

323
00:30:47,374 --> 00:30:49,626
‫كم كانوا يحبون تذكير الجميع!

324
00:30:49,835 --> 00:30:52,379
‫بقدر ما تحبون أنتم آل (لانيستر)
‫التذكير بديونكم

325
00:30:52,504 --> 00:30:54,423
‫أنا لست قلقاً بشأن "البنك الحديدي"

326
00:30:54,548 --> 00:30:56,967
‫كلانا نعرف أنّك أذكى مِن هذا

327
00:30:57,676 --> 00:31:00,971
‫هيّا يا (تايوين)
‫دعنا نحتفل بحب الشباب

328
00:31:13,567 --> 00:31:16,361
‫- تم الاعتناء بكل شيء
‫- هل رأيتها تصعد السفينة؟

329
00:31:16,737 --> 00:31:20,240
‫- نعم، إنّها على متنها
‫- وهل رأيت السفينة تبحر؟

330
00:31:20,782 --> 00:31:23,410
‫لا أحد يعرف أنّها هناك
‫إلّا أنا وأنت و(فاريس)

331
00:31:23,702 --> 00:31:25,078
‫كيف تعرف؟

332
00:31:25,329 --> 00:31:29,791
‫لأنّه لو لحق بي أحد بلا دعوة
‫فأنا آخر شخص لحق به

333
00:31:29,917 --> 00:31:31,627
‫أكان يلاحقك أحد؟

334
00:31:33,545 --> 00:31:34,922
‫لقد رحلت

335
00:31:35,505 --> 00:31:37,466
‫أعرف أنّك لا تريد تصديق هذا
‫لكنّها رحلت

336
00:31:37,591 --> 00:31:40,969
‫والآن، اذهب واشرب
‫حتى تشعر بأنك فعلت الصواب

337
00:31:47,351 --> 00:31:49,937
‫- مرحباً
‫- مرحباً

338
00:31:50,062 --> 00:31:51,438
‫ليس أنت

339
00:32:08,163 --> 00:32:10,207
‫تبدين مذهلة يا طفلتي

340
00:32:10,874 --> 00:32:12,834
‫لكنّ الظروف جعلتك تعانين

341
00:32:14,044 --> 00:32:19,299
‫لَم تُتح لي الفرصة لأخبرك
‫مدى أسفي لسماعي عن أخيك

342
00:32:20,133 --> 00:32:24,388
‫الحرب حرب
‫لكن قتل رجل في زفاف أمر مروع

343
00:32:24,805 --> 00:32:26,974
‫أي وحش قد يفعل هذا

344
00:32:27,432 --> 00:32:30,102
‫وكأنّ الرجال بحاجة لأسباب أكثر
‫ليخافوا الزواج

345
00:32:30,227 --> 00:32:32,729
‫- سيدتي، سيدتي
‫- لورد (تيريون)

346
00:32:32,854 --> 00:32:35,107
‫أترين؟ ليس الأمر سيئاً جداً

347
00:32:35,232 --> 00:32:39,570
‫ربّما إذا باع زوجك الفقير بغله
‫وآخر حذاء لديه

348
00:32:39,695 --> 00:32:42,656
‫قد يستطيع إحضارك
‫إلى (هايغاردن) للزيارة

349
00:32:42,781 --> 00:32:45,742
‫الآن وقد حلّ السلام
‫وأصبح العالم آمناً

350
00:32:45,868 --> 00:32:48,078
‫سيفيدك أن تري القليل منه

351
00:32:48,453 --> 00:32:53,125
‫أرجو أن تأذني لي، حان الوقت لأكل
‫بعض هذا الطعام الذي دفعت ثمنه

352
00:32:56,211 --> 00:33:02,259
‫"في معطف ذهبي أو معطف أحمر"

353
00:33:02,551 --> 00:33:08,265
‫"تبقى للأسد مخالب"

354
00:33:08,599 --> 00:33:13,896
‫- "ومخالبي يا سيدي..."
‫- أحسنت! أحسنت! ابتعد!

355
00:33:29,661 --> 00:33:32,372
‫حبيبي، لَم لا تعلن عن الأمر؟

356
00:33:35,083 --> 00:33:36,460
‫أنصتوا!

357
00:33:37,586 --> 00:33:40,505
‫الملكة تريد قول شيء

358
00:33:48,639 --> 00:33:52,267
‫نحن محظوظون جداً
‫بالاستمتاع بهذه الأطعمة والمشروبات

359
00:33:52,392 --> 00:33:54,436
‫ليس الجميع محظوظون

360
00:33:54,937 --> 00:33:58,899
‫لشكر الآلهة على إنهاء الحرب
‫نهاية عادلة

361
00:33:59,316 --> 00:34:06,156
‫أصدر الملك (جوفري) مرسوماً بإعطاء
‫بقايا وليمتنا إلى أفقر الناس في مدينته

362
00:34:17,626 --> 00:34:19,545
‫أنت قدوة لنا جميعاً

363
00:34:36,436 --> 00:34:39,773
‫- سير (جيمي)، أنا آسف جداً
‫- لا بأس، سير (لوراس)

364
00:34:42,651 --> 00:34:45,904
‫- أختك تبدو جميلة جداً
‫- وكذلك أختك

365
00:34:46,321 --> 00:34:51,368
‫- إذن، هل أنت متشوق لزفافكما؟
‫- نعم، كثيراً

366
00:34:51,493 --> 00:34:54,162
‫والدانا متلهفان جداً على هذا

367
00:34:54,371 --> 00:34:56,582
‫- بالتأكيد هما كذلك
‫- ربما عليهما هما الزواج

368
00:34:59,126 --> 00:35:03,088
‫إذا تزوجت (سيرسي)
‫ستقتلك وأنت نائم

369
00:35:03,463 --> 00:35:08,635
‫وإذا استطعت جعلها تحمل بطفل قبل ذلك
‫فستقتله أيضاً

370
00:35:08,760 --> 00:35:10,596
‫قبل أن يبدأ التنفس بوقت طويل

371
00:35:10,971 --> 00:35:15,893
‫مِن حسن حظك أنّ هذا لن يحدث
‫لأنّك لن تتزوجها أبداً

372
00:35:19,813 --> 00:35:21,189
‫ولا أنت أيضاً

373
00:35:35,412 --> 00:35:37,748
‫جلالتك، جلالة الملك، مليكتي

374
00:35:37,873 --> 00:35:41,293
‫ليدي (بريان)، لطف منك أن تأتي

375
00:35:41,418 --> 00:35:43,795
‫- أنا لست ليدي، جلالتك
‫- هل انحنيت للتو؟

376
00:35:45,255 --> 00:35:48,842
‫أعتذر يا جلالة الملك
‫لَم أتقن أصول الانحناء قط

377
00:35:48,967 --> 00:35:51,178
‫أنت التي طعنت (رينلي باراثيون)

378
00:35:51,303 --> 00:35:54,014
‫هذا ليس صحيحاً يا حبيبي
‫(بريان) لَم تفعل ذلك

379
00:35:54,640 --> 00:35:59,019
‫هذا مؤسف! كنت لأمنح الفروسية
‫للرجل الذي أنهى حياة ذلك الماجن

380
00:35:59,895 --> 00:36:02,940
‫أردت أن أهنئكما وأتمنى لكما السعادة

381
00:36:03,065 --> 00:36:05,150
‫كانت البلاد في حرب لمدة طويلة

382
00:36:05,943 --> 00:36:08,987
‫- أرجو أن يكون عهدكما طويلاً وآمناً
‫- نعم، نعم

383
00:36:09,112 --> 00:36:11,949
‫شكراً، آمل أن نراك أكثر

384
00:36:19,665 --> 00:36:24,503
‫ليدي (بريان)
‫أنت ابنة اللورد (سيلوين تارث)

385
00:36:24,628 --> 00:36:27,297
‫وهذا يجعلك ليدي
‫سواءً أردتِ هذا أم لا

386
00:36:27,714 --> 00:36:30,676
‫- كما تشائين جلالتك
‫- أنا ممتنة لك

387
00:36:30,801 --> 00:36:33,387
‫لقد أعدتِ أخي سالماً إلى (كينغز لاندينغ)

388
00:36:36,098 --> 00:36:39,768
‫في الحقيقة، لقد أنقذني، جلالتك
‫أكثر مِن مرة

389
00:36:40,894 --> 00:36:44,731
‫حقاً؟ لَم أسمع هذه القصة مِن قبل

390
00:36:46,775 --> 00:36:48,735
‫ليست قصة ساحرة للأسف!

391
00:36:48,861 --> 00:36:51,196
‫أنا متأكدة أنّ لديك العديد
‫مِن القصص الساحرة

392
00:36:51,780 --> 00:36:55,617
‫تعهدتِ بالولاء لـ(رينلي باراثيون)
‫وتعهدتِ لـ(كاتلين ستارك)، والآن أخي

393
00:36:55,742 --> 00:37:01,748
‫لا بد أنّه مشوق أن تنتقلي مِن معسكر لآخر
‫تخدمين اللورد أو الليدي الذي يروقك

394
00:37:01,874 --> 00:37:04,167
‫أنا لا أخدم أخاك يا جلالة الملكة

395
00:37:05,252 --> 00:37:06,628
‫لكنّك تحبينه

396
00:37:14,761 --> 00:37:16,138
‫جلالتك!

397
00:37:27,065 --> 00:37:30,736
‫لا، لا، تعالي إلى حجرتي
‫وسأفحصك بنفسي

398
00:37:30,861 --> 00:37:32,321
‫لن تفعل هذا

399
00:37:32,446 --> 00:37:35,782
‫جلالتك، هذه الشابة تطلب مشورتي...

400
00:37:35,908 --> 00:37:37,826
‫عليك الذهاب إلى (كايبيرن)، إنه ماهر جداً

401
00:37:37,951 --> 00:37:40,495
‫(كايبيرن)؟ ذلك الرجل البائس

402
00:37:40,621 --> 00:37:43,290
‫جلب العار لمقر الحكماء
‫بتجاربه البغيضة

403
00:37:43,415 --> 00:37:45,876
‫أبغض مِن أصابعك القبيحة
‫على فخذي تلك الفتاة؟

404
00:37:46,001 --> 00:37:48,295
‫جلالتك! أنا رجل علم

405
00:37:48,420 --> 00:37:51,548
‫أخي القزم أرسلك إلى السجن
‫عندما أزعجته

406
00:37:51,673 --> 00:37:53,634
‫ماذا سأفعل أنا في رأيك إذا أزعجتني؟

407
00:37:53,759 --> 00:37:56,845
‫- لَم أقصد إزعاج أحد
‫- لكنك تزعجني

408
00:37:56,970 --> 00:38:00,474
‫أنت تزعجني الآن
‫كل نفَس تأخذه في حضوري يزعجني

409
00:38:00,766 --> 00:38:03,352
‫لذا، سأخبرك بما أريد أن تفعله
‫أريد أن تترك حضرتي

410
00:38:03,685 --> 00:38:05,145
‫غادر هذا الزفاف الآن

411
00:38:05,270 --> 00:38:10,234
‫اذهب إلى المطبخ وأخبرهم بأن يأخذوا
‫كل بقايا طعام الوليمة إلى وجار الكلاب

412
00:38:10,359 --> 00:38:15,155
‫- جلالتك، الملكة (مارجري) قالت...
‫- الملكة تخبرك...

413
00:38:15,280 --> 00:38:17,574
‫بأنّ البقايا ستكون طعاماً للكلاب

414
00:38:18,158 --> 00:38:19,535
‫وإلّا فستكون أنت

415
00:38:38,877 --> 00:38:41,630
‫عملة ذهبية لمن يوقع قبّعة المهرج

416
00:38:53,433 --> 00:38:55,811
‫- أنت في مزاج جيد
‫- أظنّ هذا

417
00:38:56,144 --> 00:38:58,772
‫- لن أسألك عن السبب
‫- مباهج صغيرة

418
00:38:58,897 --> 00:39:02,150
‫- جلالة الملكة، لورد (تايوين)
‫- الأمير (أوبرين)

419
00:39:02,317 --> 00:39:05,445
‫لا أظنّ أنّكما قابلتما (إلاريا)
‫هذا اللورد (تايوين لانيستر) معاون الملك

420
00:39:05,570 --> 00:39:10,450
‫و(سيرسي لانيستر)، الملكة الحاكمة
‫أفترض أنّك الملكة الحاكمة السابقة الآن

421
00:39:10,951 --> 00:39:15,872
‫اللورد معاون الملك والليدي (سيرسي)
‫هذه (إلاريا ساند)

422
00:39:15,997 --> 00:39:18,959
‫- سيدي، سيدتي
‫- تشرفنا

423
00:39:20,168 --> 00:39:22,295
‫لا أظنني قابلت
‫حاملة للقب (ساند) مِن قبل

424
00:39:25,924 --> 00:39:29,553
‫نحن في كل مكان في (دورن)
‫لديّ 10 آلاف أخ وأخت

425
00:39:29,678 --> 00:39:32,013
‫الأبناء غير الشرعيين
‫يولدون نتيجة العاطفة أليس كذلك؟

426
00:39:32,305 --> 00:39:35,016
‫- لا نحتقرهم في (دورن)
‫- حقاً؟ يا لتسامحكم!

427
00:39:35,142 --> 00:39:39,688
‫أتوقع أنّك ارتحت أيّتها الليدي (سيرسي)
‫بالتخلي عن مسؤولياتك الملكية

428
00:39:39,855 --> 00:39:42,941
‫لا بد أنّ وضع التاج سنوات طويلة
‫جعل عنقك يعوج

429
00:39:43,066 --> 00:39:44,776
‫أفترض أنّك لن تعرف هذا أبداً
‫أيّها الأمير (أوبرين)

430
00:39:44,943 --> 00:39:47,404
‫مِن المؤسف أنّ أخاك الأكبر
‫لَم يستطع حضور الزفاف

431
00:39:47,612 --> 00:39:49,489
‫أرجو أن تبلغه تحياتنا

432
00:39:49,614 --> 00:39:52,826
‫ببعض الحظ، سيتعافى مِن النقرس
‫ويتمكن مِن السير مجدداً

433
00:39:52,951 --> 00:39:56,246
‫يسمونه "داء الأثرياء"
‫مِن العجب أنّك لست مصاباً به

434
00:39:56,371 --> 00:40:00,876
‫النبلاء في هذا الجانب مِن البلاد لا يعيشون
‫أسلوب الحياة الذي يعيشه نظرائنا في (دورن)

435
00:40:01,001 --> 00:40:02,711
‫الناس في كل مكان يختلفون عن بعضهم

436
00:40:03,128 --> 00:40:06,131
‫في بعض الأماكن، يستهجن أبناء الحسب
‫أبناء النسب الوضيع

437
00:40:06,298 --> 00:40:11,386
‫وفي أماكن أخرى، اغتصاب وقتل النساء
‫والأطفال يعتبر بغيضاً

438
00:40:13,263 --> 00:40:16,850
‫كم أنت محظوظة أيّتها الملكة السابقة

439
00:40:17,225 --> 00:40:20,395
‫أنّ ابنتك (مارسيلا) أرسِلت لتعيش
‫في مكان كالمكان الثاني

440
00:40:24,941 --> 00:40:28,320
‫صمتاً جميعاً، أخلوا الساحة

441
00:40:30,655 --> 00:40:34,743
‫شهدنا الكثير مِن الأحداث الترفيهية
‫هنا اليوم

442
00:40:34,951 --> 00:40:38,872
‫الزفاف الملكي ليس مناسبة ترفيهية

443
00:40:39,247 --> 00:40:41,625
‫الزفاف الملكي تاريخ

444
00:40:42,000 --> 00:40:46,421
‫حان الوقت لنا جميعاً
‫للتفكّر في تاريخنا

445
00:40:47,756 --> 00:40:49,132
‫أيّها اللوردات

446
00:40:51,343 --> 00:40:52,719
‫سيداتي

447
00:40:54,304 --> 00:40:58,725
‫أقدم لكم... الملك (جوفري)

448
00:40:59,059 --> 00:41:01,394
‫و(رينلي) و(ستانيس)

449
00:41:01,645 --> 00:41:04,815
‫و(روب ستارك) و(بيلون غريجوي)

450
00:41:05,440 --> 00:41:08,193
‫حرب الملوك الخمسة

451
00:41:11,530 --> 00:41:13,156
‫أنا الملك الشرعي!

452
00:41:14,825 --> 00:41:17,369
‫- أنا ملك الشمال
‫- نعم!

453
00:41:22,082 --> 00:41:24,793
‫خائن! أنت خائن!

454
00:41:26,127 --> 00:41:28,088
‫في سبيل الممالك السبع!

455
00:41:32,217 --> 00:41:34,469
‫فلتبدأ الحرب

456
00:41:36,429 --> 00:41:41,893
‫- (رينلي)، أنت لست بملك
‫- ابتعد أيّها المنحرف! ابتعد!

457
00:41:43,645 --> 00:41:45,480
‫- احذر!
‫- هيّا!

458
00:41:45,605 --> 00:41:47,440
‫أريد أن تكون أميري

459
00:41:55,282 --> 00:41:56,658
‫(ستانيس)

460
00:41:57,409 --> 00:41:59,286
‫مَن لديه الذهب الآن يا (ستارك)؟

461
00:41:59,870 --> 00:42:01,246
‫أنا الملك الشرعي

462
00:42:01,371 --> 00:42:04,708
‫- تحداني أيّها الهمجي! خذ هذا!
‫- أنا أغرق، أنا أغرق

463
00:42:04,833 --> 00:42:07,127
‫أنا ملك الشمال

464
00:42:11,006 --> 00:42:12,757
‫ليس "النار الجامحة"

465
00:42:21,266 --> 00:42:23,727
‫ادفع لكل منهم 20 قطعة ذهبية
‫عندما ينتهي هذا

466
00:42:23,894 --> 00:42:25,270
‫حاضر يا سيدي

467
00:42:25,520 --> 00:42:27,814
‫يجب أن نجد طريقة أخرى لشكر الملك

468
00:42:32,110 --> 00:42:33,487
‫هجوم

469
00:42:39,159 --> 00:42:41,036
‫استعد، مرة أخرى

470
00:42:44,956 --> 00:42:47,334
‫أنا ملك الشمال

471
00:42:48,960 --> 00:42:50,670
‫هجوم

472
00:42:50,837 --> 00:42:52,214
‫نعم!

473
00:42:52,464 --> 00:42:53,840
‫رأسك!

474
00:43:30,335 --> 00:43:31,711
‫رائع أيّها السادة!

475
00:43:41,471 --> 00:43:43,640
‫أحسنتم القتال! أحسنتم القتال!

476
00:43:43,807 --> 00:43:46,852
‫هذه لكم، حقيبة البطل

477
00:43:47,853 --> 00:43:52,023
‫لكن... أنت لست البطل بعد
‫أليس كذلك؟

478
00:43:52,149 --> 00:43:56,236
‫البطل الحقيقي يهزم كل التحديات

479
00:43:57,028 --> 00:44:00,657
‫بالتأكيد هناك آخرون
‫ما زالوا يجرؤون على تحدّي حكمي

480
00:44:02,492 --> 00:44:06,413
‫خالي، ماذا عنك؟
‫أنا متأكد أنّ لديهم زيّاً إضافياً

481
00:44:12,919 --> 00:44:15,547
‫معركة واحدة كانت كافية لي، جلالتك

482
00:44:16,173 --> 00:44:18,550
‫أريد الاحتفاظ بما تبقى مِن وجهي

483
00:44:18,925 --> 00:44:20,510
‫أعتقد أنّ عليك أنت أن تقاتله

484
00:44:20,886 --> 00:44:24,389
‫كان هذا تقليداً رديئاً
‫لشجاعتك في ميدان المعركة

485
00:44:24,681 --> 00:44:27,267
‫وأنا أتحدث كشاهد رأى بأم عينه

486
00:44:27,642 --> 00:44:30,520
‫ترجل عن طاولتك بسيفك الفاليري الجديد

487
00:44:30,896 --> 00:44:34,566
‫وأرِ الجميع
‫كيف يفوز الملك الحقيقي بعرشه

488
00:44:35,275 --> 00:44:39,905
‫لكن كن حذراً
‫يبدو أنّ هذا المتحدي تتملكه الشهوة

489
00:44:40,280 --> 00:44:45,535
‫ستكون مأساة للملك أن يفقد عفته
‫قبل ليلة زفافه بساعات

490
00:45:16,733 --> 00:45:19,945
‫نبيذ فاخر، مِن المؤسف أن يُراق

491
00:45:21,112 --> 00:45:23,907
‫- لَم يُرق
‫- حبيبي، عُد إليّ

492
00:45:24,199 --> 00:45:25,909
‫حان الوقت لنخب أبي

493
00:45:28,078 --> 00:45:30,372
‫كيف يتوقع مني أن أشرب نخباً
‫بلا نبيذ؟

494
00:45:33,250 --> 00:45:37,170
‫خالي، يمكنك أن تكون حامل كأسي

495
00:45:37,796 --> 00:45:39,756
‫بما أنّك أجبن مِن أن تقاتل

496
00:45:40,340 --> 00:45:42,217
‫هذا شرف كبير لي، جلالتك

497
00:45:42,592 --> 00:45:45,011
‫لا أقصد بهذا أن أشرفك

498
00:46:16,751 --> 00:46:18,211
‫أحضر لي كأسي

499
00:46:41,151 --> 00:46:42,652
‫ما فائدة الكأس الفارغ؟

500
00:46:44,362 --> 00:46:45,739
‫املأه!

501
00:46:59,920 --> 00:47:01,296
‫اركع!

502
00:47:03,715 --> 00:47:05,258
‫اركع أمام ملكك!

503
00:47:10,555 --> 00:47:11,932
‫اركع!

504
00:47:19,397 --> 00:47:22,776
‫قلت... اركع!

505
00:47:26,488 --> 00:47:27,948
‫انظروا! الكعكة

506
00:47:42,379 --> 00:47:43,755
‫مليكتي

507
00:47:55,976 --> 00:47:57,394
‫رائع!

508
00:47:59,187 --> 00:48:00,564
‫رائع!

509
00:48:01,857 --> 00:48:03,233
‫يا بطلي!

510
00:48:07,195 --> 00:48:10,073
‫- أيمكننا أن نغادر الآن؟
‫- فلنر

511
00:48:19,040 --> 00:48:20,417
‫خالي!

512
00:48:23,753 --> 00:48:26,756
‫أين تذهب؟
‫أنت حامل كأسي، ألا تذكر؟

513
00:48:27,132 --> 00:48:29,593
‫أردت أن أبدل ملابسي المبتلة
‫يا جلالة الملك

514
00:48:29,718 --> 00:48:32,137
‫لا، لا، أنت جيد كما أنت

515
00:48:33,972 --> 00:48:35,348
‫قدّم لي النبيذ

516
00:48:41,438 --> 00:48:43,648
‫أسرع، هذه الكعكة جافة

517
00:48:52,532 --> 00:48:55,702
‫جيد، تحتاج لشرب شيء لابتلاعها

518
00:48:56,912 --> 00:48:58,455
‫إذا سمحت، جلالتك، ليدي (سانسا)...

519
00:48:58,580 --> 00:48:59,956
‫- متعبة جداً
‫- لا!

520
00:49:01,374 --> 00:49:03,335
‫لا، ستنتظر هنا...

521
00:49:09,883 --> 00:49:11,259
‫جلالتك!

522
00:49:14,596 --> 00:49:15,972
‫هذا لا شيء

523
00:49:21,019 --> 00:49:23,605
‫- إنّه يختنق
‫- ساعدوا الفتى المسكين

524
00:49:27,192 --> 00:49:29,569
‫- أيّها الحمقى! أغيثوا ملككم!
‫- ابتعدوا!

525
00:49:33,114 --> 00:49:34,783
‫- (جوفري)! (جوفري)!
‫- ساعدوه

526
00:49:35,367 --> 00:49:36,743
‫- (جوفري)!
‫- فليساعده أحد

527
00:49:39,204 --> 00:49:40,831
‫- (جوفري)! (جوفري)!
‫- تعالي معي الآن

528
00:49:41,373 --> 00:49:44,125
‫- (جوفري)
‫- إذا أردتِ أن تعيشي علينا المغادرة

529
00:49:44,251 --> 00:49:45,627
‫لا تلمسه

530
00:49:51,591 --> 00:49:53,510
‫- (جوفري)!
‫- الملك (جوفري)!

531
00:49:53,885 --> 00:49:55,262
‫أرجوك!

532
00:49:56,847 --> 00:49:59,558
‫يا إلهي! ماذا؟

533
00:50:00,475 --> 00:50:01,852
‫ساعدوه!

534
00:50:34,759 --> 00:50:36,136
‫ابني!

535
00:50:43,059 --> 00:50:46,480
‫"لقد رحل، الملك مات"

536
00:50:47,606 --> 00:50:48,982
‫هو فعل هذا

537
00:50:51,818 --> 00:50:55,572
‫لقد سمم ابني، ملككم

538
00:50:56,823 --> 00:50:58,950
‫خذوه! خذوه!

539
00:50:59,910 --> 00:51:01,286
‫خذوه!

540
00:51:01,786 --> 00:51:03,163
‫خذوه!

541
00:51:28,897 --> 00:51:34,945
‫"في معطف مِن الذهب
‫أو في معطف أحمر"

542
00:51:35,153 --> 00:51:40,659
‫"يبقى للأسد مخالب"

543
00:51:41,201 --> 00:51:47,207
‫"ومخالبي طويلة وحادة يا مولاي"

544
00:51:47,332 --> 00:51:53,213
‫"طويلة وحادة كمخالبك"

545
00:51:53,505 --> 00:51:59,469
‫"وهكذا تحدّث... هكذا تحدّث"

546
00:51:59,636 --> 00:52:05,600
‫"لورد (كاستامير)"

547
00:52:05,851 --> 00:52:11,898
‫"والآن تقطر الأمطار على قاعاته"

548
00:52:12,023 --> 00:52:17,487
‫"وما مِن أحد هناك ليسمعها"

549
00:52:18,155 --> 00:52:24,286
‫"نعم، الآن تقطر الأمطار على قاعاته"

550
00:52:24,411 --> 00:52:30,041
‫"وما مِن أحد هناك ليسمعها"

551
00:52:30,541 --> 00:52:33,670
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

