﻿1
00:00:16,272 --> 00:00:17,815
‫"بحر (شيفرينغ)"

2
00:00:17,982 --> 00:00:19,442
‫"البحر الضيق"

3
00:00:19,859 --> 00:00:21,360
‫"(كينغز لاندينغ)"

4
00:00:33,873 --> 00:00:35,791
‫"(دريدفورت)"

5
00:00:41,672 --> 00:00:43,799
‫"(وينترفيل)"

6
00:01:01,275 --> 00:01:02,693
‫"الجدار"

7
00:01:16,248 --> 00:01:17,625
‫"(برافوس)"

8
00:01:31,555 --> 00:01:32,932
‫"(ميرين)"

9
00:02:50,259 --> 00:02:52,762
‫صاحب الجلالة، إن أردت الجلوس
‫أنا متأكد أن...

10
00:02:52,887 --> 00:02:54,722
‫نحن هنا منذ الظهيرة

11
00:03:04,064 --> 00:03:07,109
‫لاحظت دائماً أنّ الشرقيين
‫لديهم إحساس مختلف بالوقت

12
00:03:07,568 --> 00:03:11,322
‫كنت ذات مرة أعمل لدى (سالادور سان)
‫هنا في (برافوس)

13
00:03:12,573 --> 00:03:16,118
‫وكنا سنبحر بثلاثة سفن محملة بأفخر...

14
00:03:44,063 --> 00:03:45,856
‫مرحباً بكما في "البنك الحديدي"

15
00:03:46,482 --> 00:03:49,068
‫أرجوك، تفضل بالجلوس

16
00:04:12,216 --> 00:04:14,176
‫ماذا يمكننا أن نفعل لك
‫أيها اللورد (ستانيس)؟

17
00:04:14,552 --> 00:04:16,637
‫هذا (ستانيس باراثيون)

18
00:04:17,012 --> 00:04:21,225
‫ملك شعوب الـ(آندال) والأجداد الأوائل
‫وسيد "الممالك السبع" وحامي المملكة

19
00:04:25,521 --> 00:04:29,150
‫يجلس على العرش الحديدي حالياً
‫(تومان باراثيون)

20
00:04:29,275 --> 00:04:33,988
‫ملك الـ(آندال) والأجداد الأوائل
‫وسيد "الممالك السبع" وحامي المملكة

21
00:04:35,030 --> 00:04:36,740
‫إنه لا يحمل دمائي

22
00:04:37,491 --> 00:04:40,161
‫إنّه ابن غير شرعي
‫وُلد من سفاح القُربى

23
00:04:40,411 --> 00:04:42,705
‫- وكذلك أخوه من قبله
‫- نعم

24
00:04:43,456 --> 00:04:46,125
‫- سمعنا هذه القصة
‫- إنّها ليست قصة

25
00:04:46,500 --> 00:04:50,463
‫- بل هي الحقيقة
‫- جدّ الملك يخبرنا قصة مختلفة

26
00:04:51,672 --> 00:04:55,801
‫قصة عن عمّ غيور تكلّف محاولاته
‫لاغتصاب العرش من الملك الشرعي

27
00:04:55,926 --> 00:05:00,473
‫"الممالك السبع" الكثير
‫من الدماء والذهب

28
00:05:00,765 --> 00:05:02,141
‫ذهب أقرضتموه أنتم له

29
00:05:02,308 --> 00:05:06,729
‫وتشعر بأنّ الدماء التي تحملها
‫تعطيك حقاً لطلب ذهبنا

30
00:05:07,396 --> 00:05:09,148
‫أكثر من أي رجل على وجه الخليقة

31
00:05:09,356 --> 00:05:15,321
‫عبر "البحر الضيق"، كتبكم مليئة بكلمات
‫مثل "مغتصب" و"المجنون"

32
00:05:15,571 --> 00:05:17,615
‫و"حق الدم"

33
00:05:18,532 --> 00:05:23,162
‫هنا، كتبنا مليئة بالأرقام
‫ونحن نفضّل القصة التي ترويها

34
00:05:23,871 --> 00:05:28,584
‫إنّها أكثر وضوحاً
‫وأقلّ عُرضة للتفسير

35
00:05:31,337 --> 00:05:35,382
‫- كم محارباً ما زالوا موالين لك؟
‫- 4 آلاف

36
00:05:35,508 --> 00:05:37,134
‫وكم سفينة لديك؟

37
00:05:37,426 --> 00:05:41,847
‫السفن التي ما زالت عائمة يا سير (دافوس)
‫وليس في قاع خليج (بلاكووتر)

38
00:05:44,308 --> 00:05:47,686
‫- 32
‫- وكم مِن القمح والشعير واللحم

39
00:05:47,812 --> 00:05:54,735
‫تنتجون في (دراغونستون) لإطعام
‫رجالك الـ4 آلاف على سفنك الـ32؟

40
00:05:56,946 --> 00:05:58,322
‫لا شيء

41
00:05:58,906 --> 00:06:02,326
‫يمكنك أن ترى لمَ لا تؤدي هذه الأرقام
‫إلى نهاية سعيدة

42
00:06:02,952 --> 00:06:04,495
‫مِن منظورنا

43
00:06:05,955 --> 00:06:10,251
‫للأسف، علينا أن نرفض طلبك
‫مع احترامنا

44
00:06:11,961 --> 00:06:14,255
‫لكننا نشكرك لتشريفنا بزيارتك

45
00:06:23,764 --> 00:06:27,435
‫- سيدي اللورد!
‫- لست لورد يا سير (دافوس سيوورث)

46
00:06:27,852 --> 00:06:29,770
‫وأنت أيضاً ما كنت لتصبح لورد هنا

47
00:06:29,895 --> 00:06:34,442
‫في (برافوس) لا يُكافأ اللصوص بالألقاب

48
00:06:34,567 --> 00:06:37,903
‫لأكون دقيقاً، لَم أكن أسرق
‫القراصنة هم من كانوا يفعلون

49
00:06:38,028 --> 00:06:41,365
‫أنا فقط نقلت ما كانوا يسرقونه
‫مِن مكان لآخر

50
00:06:42,950 --> 00:06:46,245
‫هذا هو الثمن الذي فرضه الملك (ستانيس)
‫عقاباً على جرائمي

51
00:06:46,370 --> 00:06:48,622
‫وأنا أعتبره حساباً عادلاً

52
00:06:48,831 --> 00:06:53,377
‫إنه رجل نزيه وهو أفضل فرصة لكم لاستعادة
‫الأموال التي خسرتموها في (ويستروس)

53
00:06:53,502 --> 00:06:56,464
‫وهي كثيرة كما أتصور
‫فالحروب مكلفة

54
00:06:56,714 --> 00:07:00,551
‫- الحرب انتهت
‫- لم تنته ما دام (ستانيس) حياً

55
00:07:00,926 --> 00:07:02,636
‫مَن صاحب السلطة الحقيقية
‫في (كينغز لاندينغ)؟

56
00:07:03,095 --> 00:07:04,972
‫- سير (دافوس)...
‫- جارِني

57
00:07:05,389 --> 00:07:08,225
‫- (تايوين لانيستر)
‫- وكم عمر (تايوين لانيستر)؟

58
00:07:08,350 --> 00:07:11,812
‫- 67
‫- 67، ومن سيخلفه عندما يموت؟

59
00:07:12,480 --> 00:07:15,149
‫ولد لم يكتمل نموه
‫وُلد من سفاح القربى؟

60
00:07:15,566 --> 00:07:18,736
‫أم (سيرسي لانيستر)
‫الملكة التي يحتقرها شعبها؟

61
00:07:18,861 --> 00:07:23,991
‫أم (جيمي لانيستر)، الرجل المعروف
‫بأنه قتل الملك الذي أقسم على حمايته؟

62
00:07:24,366 --> 00:07:27,912
‫عندما يموت (تايوين)، من ستدعم؟

63
00:07:28,329 --> 00:07:32,333
‫- هذه مشكلة لزمن آخر
‫- اعذرني! أظنها مشكلة الوقت الحالي

64
00:07:33,667 --> 00:07:36,879
‫لَم يبق إلّا قائداً واحداً
‫يُعتمد عليه في (ويستروس)

65
00:07:37,129 --> 00:07:38,506
‫(ستانيس)

66
00:07:38,756 --> 00:07:41,634
‫لديه الحق الشرعي بالوراثة
‫وهو في أوج عمره

67
00:07:42,218 --> 00:07:44,220
‫وهو قائد حربي خبير ومحنك

68
00:07:44,345 --> 00:07:47,515
‫وهو لا يتحدث عن التسديد للناس فحسب
‫بل ينفذ

69
00:07:51,602 --> 00:07:54,522
‫رأى المراقبون سفينة قراصنة
‫تبحر نحوهم

70
00:07:54,980 --> 00:07:58,692
‫فصاح القبطان لضابطه الأول
‫"أحضر لي قميصي الأحمر"

71
00:07:58,943 --> 00:08:01,779
‫أحضر الضابط الأول القميص الأحمر
‫ويرتديه القبطان

72
00:08:01,904 --> 00:08:06,325
‫وعندما حاول القراصنة الصعود للسفينة
‫يقود القبطان الشجاع رجاله للنصر

73
00:08:06,492 --> 00:08:10,955
‫بعد بضعة أيام، يصرخ المراقبون
‫"سفينتا قراصنة"

74
00:08:11,747 --> 00:08:15,042
‫ويبدأ الطاقم بالارتعاد خوفاً

75
00:08:15,584 --> 00:08:19,171
‫لكن القبطان الشجاع صاح
‫"أحضروا لي قميصي الأحمر"

76
00:08:19,296 --> 00:08:25,094
‫وبعد المعركة، سأل الضابط الأول القبطان
‫لم يطلب قميصه الأحمر قبل المعركة

77
00:08:25,261 --> 00:08:30,558
‫فرد القبطان
‫"حتى لا ترونني أنزف إذا طُعنت"

78
00:08:30,683 --> 00:08:37,231
‫وفي الصباح التالي صرخ المراقبون
‫"10 سفن قراصنة، نحن محاصرون"

79
00:08:37,940 --> 00:08:42,653
‫خيّم الصمت على الطاقم
‫ونظروا جميعاً إلى قبطانهم الشجاع

80
00:08:42,778 --> 00:08:44,780
‫منتظرين أن يصدر أمره المعتاد

81
00:08:44,905 --> 00:08:46,782
‫وبكل هدوء، صاح القبطان...

82
00:08:46,907 --> 00:08:48,909
‫- "أحضروا لي بنطالي البني"
‫- "أحضروا لي بنطالي البني"

83
00:08:52,246 --> 00:08:55,833
‫أتظن أنهما قابلا قط قرصاناً
‫لَم يرو لهما هذه النكتة؟

84
00:08:56,959 --> 00:08:58,335
‫(دافوس)!

85
00:08:59,211 --> 00:09:01,172
‫سمعت أنك تتعفن في زنزانة
‫في (دراغونستون)

86
00:09:01,297 --> 00:09:02,673
‫نصف تعفن فقط

87
00:09:06,802 --> 00:09:08,512
‫انضم إلينا يا صديقي، انضم إلينا

88
00:09:09,138 --> 00:09:10,890
‫هذه (لارا)

89
00:09:11,307 --> 00:09:13,142
‫- وهذه...
‫- أنا (لارا)

90
00:09:16,937 --> 00:09:20,566
‫- هذه الفتاة فنانة حقاً
‫- لا وقت لديّ للأسف

91
00:09:20,983 --> 00:09:23,611
‫- سنبحر عند شروق الشمس
‫- نبحر؟

92
00:09:23,861 --> 00:09:25,529
‫أنت وأنا، نحن

93
00:09:28,532 --> 00:09:31,368
‫ذات يوم
‫ظننت أنّ هذا الرجل يحبني

94
00:09:31,869 --> 00:09:34,580
‫والآن، أعرف أنّه يحتقرني

95
00:09:35,456 --> 00:09:39,752
‫يريد أن يراني أموت فقيراً ووحيداً
‫في حفرة...

96
00:09:49,553 --> 00:09:50,930
‫لن تكون وحيداً

97
00:09:51,472 --> 00:09:53,099
‫ولن تكون فقيراً

98
00:10:00,523 --> 00:10:03,275
‫تركت صندوق نبيذ فاخر في منزلك

99
00:10:04,068 --> 00:10:05,444
‫أعطيته لزوجتك

100
00:10:08,489 --> 00:10:10,157
‫أنت لست صديقي يا صديقي

101
00:10:12,910 --> 00:10:14,453
‫أراك عند طلوع الشمس

102
00:10:17,665 --> 00:10:23,045
‫"أمهلكم حتى اكتمال القمر لتأمروا بخروج
‫كل أبناء "جزر الحديد" الحثالة مِن الشمال"

103
00:10:23,170 --> 00:10:26,757
‫"وعودتهم لتلك الصخور القذرة
‫التي تسمونها وطناً"

104
00:10:27,341 --> 00:10:28,717
‫"في أول ليلة بعد اكتمال القمر"

105
00:10:28,843 --> 00:10:33,139
‫"سأطارد جميع أبناء الجزر
‫الباقين في أراضينا وأسلخهم أحياءً

106
00:10:33,806 --> 00:10:37,726
‫"كما سلخت أبناء الجزر الحثالة العشرين
‫الذين وجدتهم في (وينترفيل)"

107
00:10:39,520 --> 00:10:42,022
‫"ستجدون في الصندوق هدية خاصة"

108
00:10:42,982 --> 00:10:44,775
‫"لعبة (ثيون) المفضلة"

109
00:10:46,152 --> 00:10:48,154
‫"لقد بكى عندما أخذتها منه"

110
00:10:49,572 --> 00:10:53,826
‫"ارحلوا عن الشمال الآن وإلا فستتلو ذلك
‫صناديق أخرى بقطع أخرى مِن (ثيون)"

111
00:10:54,827 --> 00:10:56,912
‫"التوقيع، (رامزي سنو)"

112
00:10:57,371 --> 00:11:00,291
‫"الابن الطبيعي لـ(روس بولتون)"

113
00:11:00,624 --> 00:11:04,837
‫"لورد (دريدفورت) وحارس الشمال"

114
00:11:05,504 --> 00:11:06,881
‫نعم!

115
00:11:07,006 --> 00:11:09,341
‫"لقد سلخوا أبناء وطننا"

116
00:11:09,675 --> 00:11:12,511
‫"وشوّهوا أخي"

117
00:11:12,803 --> 00:11:16,557
‫"أميركم! أميركم!"

118
00:11:17,224 --> 00:11:21,896
‫"كل ما فعلوه به
‫كأنهم فعلوه بكم أيضاً"

119
00:11:22,354 --> 00:11:25,357
‫- نعم!
‫- "ما دام باستطاعتهم إيذاء أميرنا"

120
00:11:25,483 --> 00:11:31,030
‫"والإفلات بلا عقاب
‫فلن يكون لاسم "أبناء جزر الحديد" معنى"

121
00:11:54,845 --> 00:11:56,222
‫اذهبوا يساراً

122
00:12:05,856 --> 00:12:07,608
‫- (ثيون غريجوي)
‫- لا أعرف...

123
00:12:07,733 --> 00:12:10,569
‫أنا هنا لأجل (ثيون غريجوي)
‫خذني إلى الزنزانة

124
00:12:11,028 --> 00:12:12,613
‫إنه ليس في الزنزانة

125
00:12:37,096 --> 00:12:39,140
‫- آخر قفص إلى اليمين
‫- شكراً لك

126
00:12:42,893 --> 00:12:44,270
‫"من هنا"

127
00:12:58,284 --> 00:12:59,660
‫سنعود للديار

128
00:13:05,666 --> 00:13:09,128
‫اطمئن، أنا (يارا)

129
00:13:09,462 --> 00:13:13,174
‫لا يمكنك خداعي
‫أخبريه بأنك لا تستطيعين خداعي

130
00:13:13,299 --> 00:13:16,635
‫- لست أخدعك يا (ثيون) بل أنقذك
‫- أنا لست (ثيون)، أنا (ريك)

131
00:13:16,761 --> 00:13:18,304
‫- لقد وصلوا
‫- (ريك)، اسمي (ريك)

132
00:13:18,429 --> 00:13:21,724
‫- إن أمسكوا بنا هنا سيحاصروننا
‫- ساعدني لإخراجه

133
00:13:22,183 --> 00:13:25,478
‫- لا، لا يمكنك هذا
‫- أنت (ثيون غريجوي)

134
00:13:26,562 --> 00:13:29,940
‫لست أصدقها، أنا أعرف من أكون

135
00:13:30,065 --> 00:13:32,610
‫أنا (ريك)، أنا المخلص (ريك)

136
00:13:32,902 --> 00:13:35,821
‫أنا (ريك) المطيع
‫كنت (ريك) دائماً

137
00:13:46,373 --> 00:13:49,335
‫هذه الأمسية على وشك
‫أن تصبح أمسية رائعة

138
00:14:04,225 --> 00:14:07,853
‫أنا (ريك)، (ريك) المخلص

139
00:14:17,571 --> 00:14:18,948
‫(ثيون)

140
00:14:31,752 --> 00:14:34,630
‫أعطني أخي
‫ولن يموت المزيد من رجالك

141
00:14:35,089 --> 00:14:37,299
‫أنت أجرأ منه كثيراً

142
00:14:40,094 --> 00:14:43,722
‫لكن بجرأتك الكبيرة هذه...

143
00:14:48,853 --> 00:14:50,229
‫ما سرعتك في الركض؟

144
00:15:02,658 --> 00:15:04,869
‫- اتجهوا للسفينة الآن
‫- لكن أخاك...

145
00:15:06,120 --> 00:15:07,496
‫أخي مات

146
00:15:15,796 --> 00:15:17,256
‫لديّ هدية لك

147
00:15:18,632 --> 00:15:20,009
‫مكافأة

148
00:15:21,177 --> 00:15:22,553
‫مكافأة؟

149
00:15:24,180 --> 00:15:25,556
‫نعم يا (ريك)

150
00:15:25,723 --> 00:15:29,727
‫أولئك الذين جاؤوا في الليل
‫أرادوا أن يأخذوك منا

151
00:15:30,853 --> 00:15:34,815
‫وأنت لَم تسمح لهم وبقيت مخلصاً لي

152
00:15:35,983 --> 00:15:39,528
‫لَم أرد أن يأخذوني

153
00:15:40,488 --> 00:15:44,241
‫- كنت خائفاً جداً، لم أرد...
‫- نعم، نعم يا (ريك)

154
00:15:53,542 --> 00:15:56,629
‫إنه حوض استحمام لأجلك

155
00:16:01,175 --> 00:16:02,551
‫انزع ملابسك البالية

156
00:16:05,096 --> 00:16:06,472
‫الآن

157
00:16:23,531 --> 00:16:26,408
‫والبنطال أيضاً يا (ريك)، اخلعه

158
00:17:53,287 --> 00:17:55,664
‫هل تحبني يا (ريك)؟

159
00:18:01,921 --> 00:18:03,923
‫نعم، بالطبع يا سيدي

160
00:18:06,217 --> 00:18:07,593
‫جيد

161
00:18:07,927 --> 00:18:11,931
‫لأني أحتاج منك أن تفعل شيئاً لي
‫شيء مهم جداً

162
00:18:13,182 --> 00:18:18,354
‫هناك قلعة يسيطر عليها أناس أشرار

163
00:18:19,438 --> 00:18:22,233
‫أحتاج إلى مساعدتك لاستعادة القلعة

164
00:18:26,278 --> 00:18:28,197
‫لكن كيف يمكنني...

165
00:18:30,574 --> 00:18:32,535
‫أريد منك أن تلعب دوراً

166
00:18:34,036 --> 00:18:36,205
‫أن تتظاهر بأنك شخصاً آخر

167
00:18:40,209 --> 00:18:42,044
‫أتظاهر بأنني مَن؟

168
00:18:42,962 --> 00:18:44,880
‫(ثيون غريجوي)

169
00:19:53,722 --> 00:19:58,226
‫أنت تقف أمام (دينيريس) ابنة العاصفة
‫سليلة عائلة (تارغاريان)

170
00:19:58,352 --> 00:20:00,979
‫الأولى التي تحمل اسمها، الحصينة من النار

171
00:20:01,104 --> 00:20:02,481
‫ملكة (ميرين)

172
00:20:02,814 --> 00:20:05,192
‫ملكة الـ(آندال) والأجداد الأوائل

173
00:20:05,317 --> 00:20:07,569
‫سيدة بحر (غراس) الكبير

174
00:20:07,819 --> 00:20:11,073
‫محطمة القيود وأم التنينات

175
00:20:11,823 --> 00:20:14,201
‫لا تخف يا صديقي

176
00:20:16,411 --> 00:20:18,330
‫تقول الملكة أنك تستطيع التقدم والتحدث

177
00:20:31,551 --> 00:20:36,390
‫إنه راعي ماعز
‫ويقول إنه صلى لتنتصري على النخاسين

178
00:20:37,182 --> 00:20:39,142
‫أشكره على صلواته

179
00:20:55,200 --> 00:20:57,285
‫يقول إن تنيناتك فعلت هذا

180
00:20:57,577 --> 00:21:00,288
‫جاءت صباح اليوم لمهاجمة قطيعه

181
00:21:03,959 --> 00:21:06,545
‫يرجو ألّا يكون أساء إليك
‫يا صاحبة الجلالة

182
00:21:06,712 --> 00:21:08,171
‫لكنه لم يعد يملك شيئاً الآن

183
00:21:09,297 --> 00:21:11,800
‫أخبري الرجل بأني آسفة لمصابه

184
00:21:11,925 --> 00:21:14,136
‫لا يمكنني أن أعيد له ماعزه

185
00:21:15,303 --> 00:21:20,058
‫لكني سأحرص على أن يقبض
‫ثلاثة أضعاف قيمتها

186
00:21:36,533 --> 00:21:38,076
‫أرسلي التالي

187
00:21:46,460 --> 00:21:51,423
‫النبيل (هيزدار زو لاراغ)
‫يرجو المثول أمام الملكة

188
00:21:52,924 --> 00:21:59,514
‫يمكن للنبيل (هيزدار زو لاراغ)
‫أن يتحدث إليّ بنفسه

189
00:22:12,819 --> 00:22:15,989
‫الملكة (دينيريس)، لم يبالغوا بوصف جمالك

190
00:22:17,240 --> 00:22:20,452
‫- أشكرك
‫- عائلتي مِن أعرق وأكرم العائلات

191
00:22:20,577 --> 00:22:24,206
‫- في (ميرين)
‫- إذن، يشرفني أن أستقبلك

192
00:22:24,331 --> 00:22:28,752
‫والدي، أحد مواطني (ميرين)
‫المحترمين والمحبوبين

193
00:22:28,877 --> 00:22:32,214
‫أشرف على ترميم وصيانة
‫أعظم معالمها

194
00:22:32,547 --> 00:22:34,007
‫بما في ذلك هذا الهرم

195
00:22:34,424 --> 00:22:37,886
‫أنا ممتنة له لهذا
‫وسيشرفني أن أقابله

196
00:22:38,011 --> 00:22:39,554
‫لقد قابلته يا صاحبة الجلالة

197
00:22:39,805 --> 00:22:41,556
‫لقد صلبته

198
00:22:43,934 --> 00:22:47,562
‫أدعو ألّا تعيشي لتري فرداً مِن عائلتك
‫يعامَل بتلك القسوة

199
00:22:47,688 --> 00:22:50,899
‫والدك صلب أطفال أبرياء

200
00:22:51,024 --> 00:22:54,569
‫أبي عارض صلب أولئك الأطفال

201
00:22:54,903 --> 00:22:57,906
‫استنكره واعتبره عملاً إجرامياً
‫لكنهم تفوقوا عليه

202
00:22:58,156 --> 00:23:01,201
‫هل مِن العدل الرد على جريمة
‫بجريمة أخرى؟

203
00:23:01,535 --> 00:23:06,790
‫أنا آسفة لأنك فقدت أباك
‫لكن معاملتي للأسياد لَم تكن جريمة

204
00:23:07,416 --> 00:23:09,751
‫سيكون مِن الحكمة أن تتذكر هذا

205
00:23:11,044 --> 00:23:12,879
‫ما حدث قد حدث

206
00:23:13,296 --> 00:23:15,924
‫أنت الملكة وأنا خادم لـ(ميرين)

207
00:23:16,049 --> 00:23:19,970
‫خادم لا يريد رؤية تقاليدها تُستأصل

208
00:23:20,387 --> 00:23:22,639
‫وما التقاليد التي تتحدث عنها؟

209
00:23:22,764 --> 00:23:27,269
‫تقاليد الطقوس الجنائزية
‫والدفن اللائق في معبد الكاهنات

210
00:23:28,311 --> 00:23:33,608
‫أبي و162 من نبلاء (ميرين)
‫ما زالوا مثبتين إلى تلك الأعمدة

211
00:23:33,734 --> 00:23:37,446
‫جيف تأكلها النسور
‫وتتعفن تحت الشمس

212
00:23:46,330 --> 00:23:51,376
‫جلالتك، أطلب أن تأمري بإنزال
‫أولئك الرجال ليحظوا بطقوس دفن لائقة

213
00:23:51,501 --> 00:23:55,380
‫وماذا عن الأطفال العبيد
‫الذين صلبهم نبلاء (ميرين)؟

214
00:23:55,881 --> 00:23:58,175
‫كانوا يتعفنون في الشمس أيضاً

215
00:23:58,383 --> 00:24:01,553
‫أكنت لتتضرع لي
‫لأجل حقهم بدفن لائق؟

216
00:24:01,678 --> 00:24:04,639
‫جلالة الملكة، لا يمكنني
‫أن أدافع عن أعمال الأسياد

217
00:24:04,765 --> 00:24:08,352
‫يمكنني فقط مناشدتك
‫كابن أحب أباه

218
00:24:08,685 --> 00:24:11,229
‫دعيني أنزل جثته

219
00:24:11,938 --> 00:24:17,277
‫دعيني أحضره إلى المعبد وأدفنه بكرامة
‫ليجد السلام في العالم الآخر

220
00:24:21,239 --> 00:24:24,242
‫ادفن والدك يا (هيزدار زو لاراغ)

221
00:24:28,747 --> 00:24:31,291
‫شكراً يا جلالة الملكة

222
00:24:43,261 --> 00:24:44,638
‫كم بقي؟

223
00:24:44,930 --> 00:24:47,641
‫هناك 212 ملتمساً في الانتظار جلالتك

224
00:24:48,183 --> 00:24:50,352
‫212؟

225
00:24:58,402 --> 00:24:59,945
‫أدخلوا التالي

226
00:25:02,489 --> 00:25:05,575
‫لن تكون هذه الاجتماعات بهذا الوقت المبكر
‫دائماً، أليس كذلك؟

227
00:25:05,951 --> 00:25:07,327
‫نمت متأخراً الليلة الماضية

228
00:25:08,370 --> 00:25:14,042
‫إذن، أيعني هذا أنني وزير شيء ما؟
‫المالية، السفن...

229
00:25:14,167 --> 00:25:19,464
‫أنا واللورد (تايوين) قررنا مسبقاً
‫أنني سأكون وزير السفن قبل...

230
00:25:25,178 --> 00:25:29,016
‫لورد (تايوين)، إنه لشرف عظيم
‫أن تمنحني مقعداً في هذا المجلس، أنا...

231
00:25:29,141 --> 00:25:31,184
‫المحاكمة ستبدأ عصر اليوم

232
00:25:31,309 --> 00:25:34,479
‫لدينا فترة الصباح فقط لمناقشة شؤون الدولة
‫فهلّا نبدأ؟

233
00:25:35,272 --> 00:25:38,775
‫(ساندور كليغين) شوهد في (ريفرلاند)
‫يا سيدي

234
00:25:39,568 --> 00:25:41,111
‫جبان وخائن

235
00:25:41,236 --> 00:25:45,073
‫أخبرني جواسيسي بأنّ "كلب الصيد"
‫قتل خمسة من جنودنا

236
00:25:45,407 --> 00:25:49,703
‫- وأعتقد أنه قال "تبّاً للملك!"
‫- هذا مخزٍ

237
00:25:49,870 --> 00:25:54,082
‫ماذا يتطلب الأمر لجعل جندي عادي
‫من الغباء ليحاول التعرض لـ"كلب الصيد"؟

238
00:25:54,207 --> 00:25:58,503
‫- 10 قطع فضية تبدو مكافأة سخية
‫- فلتكن 100

239
00:25:59,046 --> 00:26:02,257
‫- ماذا لدينا أيضاً؟
‫- أخبار أخرى من الشرق يا سيدي

240
00:26:02,382 --> 00:26:03,800
‫الفتاة (تارغاريان)؟

241
00:26:04,176 --> 00:26:06,762
‫(دينيريس) استقرت في (ميرين)

242
00:26:07,054 --> 00:26:11,558
‫- غزت المدينة وتحكم كملكة لها
‫- غزتها بماذا؟

243
00:26:11,683 --> 00:26:15,896
‫إنّها تقود جيشاً من "الأنقياء"
‫يبلغ عددهم 8 آلاف جندي تقريباً

244
00:26:16,313 --> 00:26:19,691
‫ولديها سرية مرتزقة
‫من سرايا "ثاني الأبناء"

245
00:26:19,900 --> 00:26:25,614
‫ولديها فارسان ينصحانها
‫(جورا مورمنت) و(باريستان سيلمي)

246
00:26:25,739 --> 00:26:28,784
‫- ولديها ثلاثة تنينات
‫- تنينات صغيرة

247
00:26:28,992 --> 00:26:31,286
‫تكبر في كل عام يا جلالة الملكة

248
00:26:31,495 --> 00:26:34,456
‫(مورمنت) يتجسس عليها لأجلنا

249
00:26:34,581 --> 00:26:37,626
‫لَم يعد كذلك
‫يبدو أنه يخدمها بتفانٍ تام

250
00:26:37,959 --> 00:26:45,175
‫أما السير (باريستان) فيبدو أنه تقبّل صرفه
‫من الحرس الملكي بشكل أصعب مما توقعنا

251
00:26:45,384 --> 00:26:48,970
‫إنه رجل عجوز
‫ولَم يكن مناسباً ليحمي ابني

252
00:26:49,096 --> 00:26:51,264
‫(جوفري) لم يمت وهو تحت حراسته

253
00:26:51,848 --> 00:26:54,393
‫صرفه كان مهيناً
‫بقدر ما كان غبياً

254
00:26:54,685 --> 00:26:57,562
‫لا تقل إنك متخوف مِن طفلة
‫في النصف الآخر من العالم

255
00:26:57,688 --> 00:27:01,441
‫طفلة برفقتها محاربين محنكين
‫يشيران عليها

256
00:27:01,566 --> 00:27:04,152
‫وجيش قوي تحت إمرتها
‫يا جلالة الملكة

257
00:27:04,277 --> 00:27:05,696
‫لورد (فاريس) مصيب

258
00:27:06,405 --> 00:27:09,449
‫لقد ذهبتُ إلى (إيسوس)
‫ورأيت "الأنقياء" بنفسي

259
00:27:09,700 --> 00:27:11,910
‫إنّهم بارعون جداً في أرض المعركة

260
00:27:12,911 --> 00:27:14,413
‫لكن ليس في غرف النوم

261
00:27:14,538 --> 00:27:19,292
‫التنينات لَم تكسب حرباً منذ 300 سنة
‫الجيوش هي التي تربحها دائماً

262
00:27:20,794 --> 00:27:25,507
‫- يجب أن نتدبر أمرها
‫- كيف يا سيدي؟ بالقوة؟

263
00:27:25,632 --> 00:27:27,509
‫في النهاية، إن استدعى الأمر هذا

264
00:27:29,720 --> 00:27:33,015
‫أيستطيع جواسيسك
‫الوصول إلى (ميرين)؟

265
00:27:33,223 --> 00:27:35,517
‫بالتأكيد يا سيدي معاون الملك

266
00:27:35,934 --> 00:27:39,521
‫لورد (تيريل)، من فضلك
‫أحضر لي ريشة وورقة

267
00:28:00,792 --> 00:28:02,169
‫أمير (أوبرين)

268
00:28:03,628 --> 00:28:06,340
‫- لورد (فاريس)
‫- (فاريس) فقط

269
00:28:06,965 --> 00:28:10,761
‫لست نبيلاً في الواقع
‫ولا أحد ملزم بمناداتي بلقب "لورد"

270
00:28:10,886 --> 00:28:12,596
‫ومع هذا، يناديك الجميع هكذا

271
00:28:15,307 --> 00:28:19,644
‫يبدو أن لديك معرفة جيدة عن "الأنقياء"
‫هل قضيت وقتاً طويلاً في (إيسوس)؟

272
00:28:19,936 --> 00:28:23,899
‫- خمس سنوات
‫- أيمكنني أن أسأل عن السبب؟

273
00:28:24,816 --> 00:28:26,610
‫إنّه عالم كبير وجميل

274
00:28:27,694 --> 00:28:31,615
‫معظمنا نعيش ونموت
‫في المكان ذاته الذي وُلدنا فيه

275
00:28:31,907 --> 00:28:33,325
‫لا تُتاح لنا رؤيته

276
00:28:34,951 --> 00:28:38,789
‫- ولا أريد أن أكون ضمن معظمنا
‫- معظمنا ليسوا أمراء

277
00:28:41,166 --> 00:28:44,002
‫أنت مِن (إيسوس)

278
00:28:44,961 --> 00:28:46,755
‫مِن أين؟ (ليس)؟

279
00:28:48,048 --> 00:28:51,218
‫- أستطيع تمييز اللكنات
‫- فقدت لكنتي كلياً

280
00:28:51,343 --> 00:28:53,136
‫أستطيع تمييز هذا أيضاً

281
00:28:55,055 --> 00:28:58,517
‫- كيف جئت هنا؟
‫- إنّها قصة طويلة

282
00:28:58,934 --> 00:29:00,727
‫قصة لا تحب إخبار الناس بها

283
00:29:02,604 --> 00:29:04,022
‫الناس الذين أثق بهم

284
00:29:04,272 --> 00:29:07,234
‫عشيقتي (إلاريا) ستجدك مثيراً جداً

285
00:29:07,359 --> 00:29:09,111
‫عليك الحضور للماخور ومقابلتها

286
00:29:09,569 --> 00:29:12,990
‫أحضرنا نبيذنا الخاص
‫وليس النبيذ الرديء الذي يقدمونه هنا

287
00:29:13,115 --> 00:29:15,784
‫لدينا فتية لطفاء للترفيه، لكن...

288
00:29:19,121 --> 00:29:21,498
‫كنت تحب الأولاد قبل هذا؟

289
00:29:23,625 --> 00:29:26,294
‫حقاً؟ الفتيات!

290
00:29:27,295 --> 00:29:29,756
‫أرجو ألا تشعر بإهانة حين أقول
‫إنني ما كنت لأخمن هذا

291
00:29:29,881 --> 00:29:34,261
‫على الإطلاق!
‫لكني لَم أهتم بالفتيات قط أيضاً

292
00:29:34,386 --> 00:29:36,596
‫- ماذا إذن؟
‫- لا شيء

293
00:29:36,972 --> 00:29:40,350
‫- الجميع لديهم شيء يثير اهتمامهم
‫- ليس أنا

294
00:29:41,101 --> 00:29:45,022
‫عندما أرى ما تفعله الرغبة بالناس
‫وما فعلته بهذه البلاد

295
00:29:45,605 --> 00:29:48,150
‫أشعر بالسرور لأن لا رغبات لدي

296
00:29:49,484 --> 00:29:55,574
‫وأيضاً، غياب الرغبة تترك المرء حراً
‫ليسعى لتحقيق أمور أخرى

297
00:29:55,907 --> 00:29:57,284
‫مثل ماذا؟

298
00:30:33,054 --> 00:30:35,766
‫دعني أخمن، تم العفو عني!

299
00:30:52,365 --> 00:30:53,742
‫حقاً؟

300
00:30:55,494 --> 00:31:00,582
‫- إنّها أوامر أبي
‫- حسناً، يجب ألّا نخيب أمل أبي

301
00:31:10,967 --> 00:31:12,636
‫قاتل الملك

302
00:31:59,224 --> 00:32:03,937
‫أنا (تومان باراثيون)
‫الحامل الأول لاسمي

303
00:32:04,062 --> 00:32:06,148
‫ملك الـ(آندال) والأجداد الأوائل

304
00:32:06,732 --> 00:32:08,692
‫وسيد "الممالك السبع"

305
00:32:08,984 --> 00:32:11,987
‫أعفي نفسي مِن هذه المحاكمة

306
00:32:13,238 --> 00:32:17,117
‫(تايوين لانيستر)
‫معاون الملك وحامي المملكة

307
00:32:17,617 --> 00:32:19,786
‫سيكون قاضياً بدلاً مني

308
00:32:20,662 --> 00:32:23,749
‫ومعه الأمير (أوبرين مارتيل)

309
00:32:24,207 --> 00:32:26,418
‫واللورد (ميس تيريل)

310
00:32:27,961 --> 00:32:30,464
‫وإذا وُجد المتهم مذنباً...

311
00:32:31,590 --> 00:32:33,258
‫فلينزل به عقاب الآلهة

312
00:33:09,377 --> 00:33:11,379
‫(تيريون لانيستر)

313
00:33:12,089 --> 00:33:15,425
‫أنت متهم من الملكة الوصية
‫بقتل الملك

314
00:33:17,094 --> 00:33:21,681
‫- هل قتلت الملك (جوفري)؟
‫- كلّا

315
00:33:22,015 --> 00:33:26,520
‫- هل قتلته زوجتك الليدي (سانسا)؟
‫- ليس حسب علمي

316
00:33:27,270 --> 00:33:29,439
‫وكيف مات برأيك إذن؟

317
00:33:29,940 --> 00:33:32,526
‫اختنق بفطيرة الحمام

318
00:33:33,652 --> 00:33:35,487
‫إذن، تلقي اللوم على الخباز؟

319
00:33:35,612 --> 00:33:38,365
‫أو الحمام، فقط دعوني خارج الموضوع

320
00:33:41,034 --> 00:33:43,954
‫يمكن للبلاط استدعاء شاهده الأول

321
00:33:44,329 --> 00:33:48,208
‫عندما أبعدنا الملك (جوفري)
‫بأمان عن التجمهر هاجمه القزم

322
00:33:48,500 --> 00:33:52,921
‫صفع الملك على وجهه
‫ونعته بالغبي الشرير والأحمق

323
00:33:54,673 --> 00:33:56,967
‫لَم تكن المرة الأولى
‫التي يهدد فيها القزم (جوفري)

324
00:33:57,134 --> 00:34:01,972
‫هنا في قاعة العرش
‫صعد تلك الدرجات ونعت ملكنا بالغبي

325
00:34:02,305 --> 00:34:05,767
‫وقارن جلالته بـ"الملك المجنون"
‫وقال إنه سيلقى المصير ذاته

326
00:34:05,892 --> 00:34:09,563
‫وعندما تحدثت دفاعاً عن الملك
‫هدد بقتلي

327
00:34:09,688 --> 00:34:12,524
‫لم لا تخبرهم
‫ماذا كان (جوفري) يفعل؟

328
00:34:12,649 --> 00:34:14,568
‫- اصمت!
‫- كان يوجه سهماً نحو (سانسا ستارك)

329
00:34:14,693 --> 00:34:17,738
‫- بينما مزقت أنت ملابسها وضربتها
‫- اصمت!

330
00:34:20,198 --> 00:34:23,076
‫لن تتحدث إلّا إن طُلب منك هذا

331
00:34:24,870 --> 00:34:26,580
‫يمكنك الانصراف يا سير (ميرين)

332
00:34:33,587 --> 00:34:40,302
‫"سم الـ(بازيليسق) وسم "دم الأرملة"
‫"وعروق الذئب""

333
00:34:40,719 --> 00:34:44,806
‫"و"روح نبتة عنب الثعلب"
‫"والنوم العذب""

334
00:34:45,891 --> 00:34:49,936
‫و"دموع (ليس) و"رقصة الشياطين""

335
00:34:52,814 --> 00:34:56,068
‫- و"العين العمياء"
‫- أظنك أوضحت وجهة نظرك

336
00:34:56,193 --> 00:35:00,072
‫- لديك سموم كثيرة
‫- كان لديّ أيّها الأمير (أوبرين)

337
00:35:01,114 --> 00:35:04,326
‫- لقد نُهبت أدويتي
‫- على يد من؟

338
00:35:04,743 --> 00:35:09,706
‫المتهم (تيريون لانيستر)
‫بعد أن أمر بحبسي ظلماً

339
00:35:09,998 --> 00:35:15,170
‫أيّها الحكيم الأكبر
‫لقد فحصت جثة الملك (جوفري)

340
00:35:16,213 --> 00:35:22,052
‫- أكان السم هو ما قتله بلا أدنى شك؟
‫- بلا أدنى شك

341
00:35:24,763 --> 00:35:29,351
‫عُثر على هذه على مع جثة (دونتوس هولارد)
‫مهرج الملك

342
00:35:29,684 --> 00:35:35,399
‫شوهد آخر مرة يسحب (سانسا ستارك)
‫زوجة المتهم

343
00:35:35,732 --> 00:35:37,234
‫بعيداً عن وليمة الزفاف

344
00:35:38,026 --> 00:35:42,697
‫كانت ترتدي هذه القلادة في يوم الزفاف

345
00:35:43,990 --> 00:35:50,747
‫وعُثر في داخلها
‫على أثر أندر السموم وأفظعها

346
00:35:51,748 --> 00:35:54,543
‫أكان هذا أحد السموم
‫التي سُرقت مِن متجرك؟

347
00:35:54,668 --> 00:35:57,671
‫نعم، "الخانق"

348
00:35:58,547 --> 00:36:01,883
‫وهو سم يمتلكه قليلون
‫في الممالك السبع

349
00:36:02,592 --> 00:36:09,057
‫واستُخدم للقضاء على أنبل طفل
‫وضعته الآلهة على هذه الأرض الطيبة

350
00:36:17,023 --> 00:36:18,650
‫"سأوذيك لأجل هذا"

351
00:36:18,817 --> 00:36:21,862
‫"سيأتي يوم تظنين فيه
‫أنك آمنة وسعيدة"

352
00:36:21,987 --> 00:36:26,658
‫"وستتحول بهجتك إلى رماد في فمك
‫وستعرفين أن الدين قد سُدد"

353
00:36:27,909 --> 00:36:30,245
‫أخوك قال هذا لك؟

354
00:36:31,872 --> 00:36:34,374
‫قبل معركة خليج (بلاكووتر)
‫بوقت قصير

355
00:36:34,833 --> 00:36:38,628
‫واجهته بشأن خططه لوضع (جوفري)
‫في الخطوط الأمامية

356
00:36:41,506 --> 00:36:45,218
‫واتضح حين بدأ الهجوم
‫أنّ (جوف) أصر على البقاء على السور

357
00:36:45,343 --> 00:36:49,097
‫لأنه آمن أنّ حضوره سيلهم الجنود

358
00:36:51,016 --> 00:36:55,312
‫قال (تيريون)
‫"وستعرفين أن الدين قد سُدد"

359
00:36:56,229 --> 00:36:57,606
‫أيّ دين؟

360
00:36:58,565 --> 00:37:01,860
‫اكتشفتُ أنه كان يحضر عاهرات
‫إلى مقر معاون الملك

361
00:37:01,985 --> 00:37:07,074
‫طلبت منه أن يبقي تصرفاته الداعر
‫في الماخور حيث تنتمي تلك التصرفات

362
00:37:07,949 --> 00:37:09,493
‫ولَم يُسرّ بذلك

363
00:37:12,245 --> 00:37:16,041
‫شكراً يا جلالة الملكة
‫على شجاعة شهادتك

364
00:37:32,391 --> 00:37:34,851
‫هل تتذكر طبيعة هذا التهديد؟

365
00:37:35,560 --> 00:37:37,437
‫نعم يا سيدي

366
00:37:37,562 --> 00:37:40,899
‫قال "ربما عليك التحدث إليّ
‫بلطف أكثر"

367
00:37:41,191 --> 00:37:45,737
‫"فالوحوش خطيرون
‫وحالياً، الملوك يتساقطون كالذباب"

368
00:37:45,862 --> 00:37:48,740
‫وقال هذا في اجتماع المجلس المصغر؟

369
00:37:48,865 --> 00:37:53,120
‫نعم، بعد أن تلقينا خبر وفاة
‫(روب ستارك)

370
00:37:53,328 --> 00:37:55,539
‫لَم يبد سعيداً بالخبر

371
00:37:55,914 --> 00:38:00,836
‫ربما زواجه بـ(سانسا ستارك)
‫جعله يتعاطف مع قضية الشمال

372
00:38:04,798 --> 00:38:06,800
‫يمكنك الانصراف أيها اللورد (فاريس)

373
00:38:08,552 --> 00:38:11,888
‫أبي، أيمكنني أن أسأل الشاهد
‫سؤالاً واحداً؟

374
00:38:18,478 --> 00:38:19,855
‫سؤالاً واحداً

375
00:38:23,358 --> 00:38:28,447
‫قلت ذات مرة إنّه لولاي
‫لواجهت المدينة هزيمة مؤكدة

376
00:38:28,780 --> 00:38:34,661
‫وقلت إنّ التاريخ لن يذكرني
‫لكن أنت لن تنسى

377
00:38:36,705 --> 00:38:39,124
‫هل نسيت أيّها اللورد (فاريس)؟

378
00:38:41,960 --> 00:38:46,047
‫المحزن يا سيدي
‫أني لا أنسى شيئاً قط

379
00:38:56,516 --> 00:38:58,226
‫سنرفع الجلسة الآن

380
00:39:00,062 --> 00:39:04,024
‫- اقرعوا الأجراس بعد ساعة
‫- أخلوا المحكمة

381
00:39:24,836 --> 00:39:28,048
‫- هل ستحكم على ابنك بالموت؟
‫- لَم أحكم على أحد

382
00:39:28,173 --> 00:39:30,884
‫- المحاكمة لَم تنته
‫- هذه ليست محاكمة بل مهزلة

383
00:39:31,009 --> 00:39:33,095
‫(سانسا) تلاعبت بكل شيء
‫وأنت تعرف هذا

384
00:39:33,220 --> 00:39:35,806
‫- لا أعرف شيئاً كهذا
‫- لطالما كرهت (تيريون)

385
00:39:35,931 --> 00:39:38,225
‫- لقد قتل ملكه
‫- وكذلك أنا

386
00:39:39,309 --> 00:39:41,645
‫أتعرف ما آخر أمر أصدره لي
‫"الملك المجنون"؟

387
00:39:41,770 --> 00:39:43,772
‫أن أحضر له رأسك

388
00:39:44,773 --> 00:39:47,150
‫أنقذت حياتك لتقتل أخي؟

389
00:39:47,275 --> 00:39:49,528
‫- لن يكون قتلاً بل عدالة
‫- عدالة؟

390
00:39:50,112 --> 00:39:53,073
‫أنا أؤدي واجبي الذي أقسمت عليه
‫كمعاون للملك

391
00:39:53,198 --> 00:39:55,700
‫إذا عثر على أنّ (تيريون) مذنب
‫فسيعاقب وفق ما يقتضيه ذلك

392
00:39:55,826 --> 00:39:58,537
‫- سيُعدم
‫- سيُعاقب وفق ما يقتضيه ذلك

393
00:40:01,331 --> 00:40:04,292
‫قلت مرة إن العائلة هي ما يدوم

394
00:40:04,543 --> 00:40:05,961
‫هي كل ما يدوم

395
00:40:06,711 --> 00:40:09,840
‫أخبرتني عن سلالة ستدوم ألف سنة

396
00:40:09,965 --> 00:40:12,384
‫ماذا سيحدث لسلالتك
‫عندما يموت (تيريون)؟

397
00:40:14,219 --> 00:40:17,597
‫أنا حارس ملكي
‫يمنعني القسم من الإنجاب لاستمرار العائلة

398
00:40:17,723 --> 00:40:20,976
‫- أنا أعرف قسمك جيداً
‫- ماذا سيحدث لاسمك؟

399
00:40:21,893 --> 00:40:24,521
‫من سيحمل راية الأسد
‫في المعارك المستقبلية

400
00:40:25,188 --> 00:40:28,525
‫أبناء أخيك؟ (لانسيل لانيستر)؟

401
00:40:28,942 --> 00:40:30,610
‫وآخرون لا أذكر حتى أسماءهم

402
00:40:30,736 --> 00:40:34,740
‫وماذا يحدث لسلالتي
‫إذا أبقيت على حياة قاتل حفيدي؟

403
00:40:34,948 --> 00:40:37,409
‫ستعيش من خلالي

404
00:40:39,995 --> 00:40:41,747
‫سأترك الحرس الملكي

405
00:40:42,289 --> 00:40:47,377
‫وآخذ مكاني كابنك ووريثك
‫إذا تركت (تيريون) يعيش

406
00:40:47,502 --> 00:40:48,879
‫أوافق

407
00:40:50,881 --> 00:40:53,717
‫عندما ينتهي الإدلاء بالشهادات
‫ويصدر الحكم بأنه مذنب

408
00:40:53,842 --> 00:40:55,677
‫سيُمنح (تيريون) الفرصة ليتحدث

409
00:40:55,802 --> 00:40:59,723
‫سيستجدي طالباً الرحمة
‫وسأسمح له بالانضمام للحرس

410
00:41:01,892 --> 00:41:05,896
‫وبعد 3 أيام يغادر إلى "القلعة السوداء"
‫ويكمل حياته عند "الجدار"

411
00:41:06,063 --> 00:41:08,857
‫وأنت ستنزع عباءتك البيضاء فوراً

412
00:41:09,191 --> 00:41:13,278
‫ستغادر (كينغز لاندينغ)
‫لتتخذ مكانك الشرعي في (كاسترلي روك)

413
00:41:13,862 --> 00:41:18,742
‫وستتزوج امرأة مناسبة
‫وتنجب أطفالاً اسمهم (لانيستر)

414
00:41:18,909 --> 00:41:22,329
‫ولن تتخلى عن عائلتك مرة أخرى

415
00:41:28,001 --> 00:41:30,712
‫- أعدك بهذا
‫- وأنا أعدك

416
00:41:55,665 --> 00:41:58,209
‫- لا تسير الأمور جيداً، صحيح؟
‫- سيجدونك مذنباً

417
00:41:58,334 --> 00:42:00,336
‫- أتظن هذا؟!
‫- وعندما يحدث هذا...

418
00:42:00,461 --> 00:42:03,881
‫عليك أن تستجدي الرحمة
‫وتطلب إرسالك إلى "الجدار"

419
00:42:05,007 --> 00:42:06,509
‫وافق أبي على هذا

420
00:42:06,968 --> 00:42:09,595
‫سيعفو عنك
‫ويسمح لك بالانضمام للحرس

421
00:42:10,346 --> 00:42:13,724
‫(نيد ستارك) وُعد بالشيء نفسه
‫وكلانا نعرف ماذا حدث

422
00:42:13,849 --> 00:42:16,018
‫أبي ليس مثل (جوفري)، سيَفي بوعده

423
00:42:16,143 --> 00:42:17,520
‫كيف تعرف هذا؟

424
00:42:22,024 --> 00:42:23,401
‫هل تثق بي؟

425
00:42:27,071 --> 00:42:29,532
‫التزم الصمت
‫ولا سَورات غضب أخرى

426
00:42:29,824 --> 00:42:31,576
‫سينتهي هذا قريباً

427
00:42:47,800 --> 00:42:50,344
‫فليستدعي الادعاء الشاهد التالي

428
00:43:25,212 --> 00:43:29,133
‫- اذكري اسمك؟
‫- (شاي)

429
00:43:29,467 --> 00:43:33,471
‫هل تقسمين بجميع الآلهة
‫أنّ شهادتك ستكون صادقة ونزيهة؟

430
00:43:35,056 --> 00:43:36,432
‫أقسم على هذا

431
00:43:36,724 --> 00:43:38,100
‫هل تعرفين هذا الرجل؟

432
00:43:46,442 --> 00:43:49,028
‫نعم، (تيريون لانيستر)

433
00:43:49,654 --> 00:43:54,200
‫- وكيف تعرفينه؟
‫- كنت وصيفة زوجته الليدي (سانسا)

434
00:43:54,742 --> 00:43:58,329
‫هذا الرجل متهم بقتل الملك (جوفري)

435
00:43:59,121 --> 00:44:00,915
‫ماذا تعرفين عن هذا الأمر؟

436
00:44:02,667 --> 00:44:04,710
‫أعرف أنّه مذنب

437
00:44:05,962 --> 00:44:08,339
‫هو و(سانسا) خططا للأمر معاً

438
00:44:09,006 --> 00:44:10,466
‫صمتاً!

439
00:44:12,802 --> 00:44:14,178
‫تابعي

440
00:44:14,595 --> 00:44:18,641
‫أرادت الانتقام لأبيها وأمها وأخيها

441
00:44:18,766 --> 00:44:20,977
‫كانت تلوم الملك على موتهم

442
00:44:21,727 --> 00:44:23,604
‫وكان (تيريون) سعيداً بمساعدتها

443
00:44:24,522 --> 00:44:27,650
‫كان يكره (جوفري) ويكره الملكة

444
00:44:28,276 --> 00:44:30,069
‫ويكرهك يا سيدي

445
00:44:31,487 --> 00:44:35,741
‫سرق السم من حجرة الحكيم الأكبر
‫ليضعه في نبيذ (جوفري)

446
00:44:36,033 --> 00:44:37,952
‫كيف يمكنك أن تعرفي هذا كله؟

447
00:44:38,536 --> 00:44:42,290
‫لماذا سيكشف مثل هذه الخطط
‫لخادمة زوجته؟

448
00:44:44,166 --> 00:44:45,835
‫لَم أكن خادمتها فحسب

449
00:44:49,547 --> 00:44:51,090
‫كنت عاهرته

450
00:44:51,757 --> 00:44:55,886
‫المعذرة! قلت إنك كنت...

451
00:44:56,053 --> 00:44:57,430
‫عاهرته

452
00:45:00,099 --> 00:45:03,519
‫- كيف أصبحت في خدمته؟
‫- سرقني

453
00:45:04,103 --> 00:45:07,023
‫كنت مع رجل آخر
‫فارس في جيشك يا سيدي اللورد

454
00:45:07,356 --> 00:45:12,194
‫لكن عندما وصل (تيريون) إلى المعسكر
‫أرسل أحد سفاحيه إلى خيمتنا

455
00:45:12,987 --> 00:45:16,198
‫كسر ذراع الفارس
‫وأخذني إلى اللورد (تيريون)

456
00:45:16,657 --> 00:45:18,868
‫قال لي "أنت ملك لي الآن"

457
00:45:19,493 --> 00:45:23,039
‫"أريد أن تضاجعيني
‫كأنها آخر ليلة لي في هذا العالم"

458
00:45:25,958 --> 00:45:28,753
‫صمتاً! صمتاً!

459
00:45:29,962 --> 00:45:33,299
‫- وهل فعلتِ؟
‫- فعلتُ ماذا؟

460
00:45:33,966 --> 00:45:36,886
‫"ضاجعتِه كأنها آخر ليلة له
‫في هذا العالم"

461
00:45:39,138 --> 00:45:41,098
‫فعلت كل ما أراده

462
00:45:41,223 --> 00:45:45,311
‫كل ما أمرني أن أفعله له
‫وكل ما أراد أن يفعله بي

463
00:45:45,770 --> 00:45:48,814
‫قبّلته حيث أراد وداعبته حيث أراد

464
00:45:48,940 --> 00:45:52,026
‫سمحت له بأن يفعل بي ما يريد

465
00:45:52,401 --> 00:45:54,028
‫كنت مُلكاً له

466
00:45:54,195 --> 00:45:58,157
‫كنت أنتظر في حجرته ساعات
‫ليستخدمني عندما يشعر بالملل

467
00:45:59,200 --> 00:46:02,328
‫أمرني بأن أناديه "أسَدي"
‫ففعلت ذلك

468
00:46:03,537 --> 00:46:08,918
‫أمسكت بوجهه بين يدي وقلت
‫"أنا لك وأنت لي"

469
00:46:13,297 --> 00:46:14,674
‫(شاي)

470
00:46:17,843 --> 00:46:19,387
‫أرجوك لا تفعلي

471
00:46:22,807 --> 00:46:24,308
‫أنا عاهرة

472
00:46:25,059 --> 00:46:26,435
‫أتتذكر؟

473
00:46:28,646 --> 00:46:30,690
‫كان ذلك قبل أن يتزوج (سانسا)

474
00:46:31,107 --> 00:46:33,484
‫بعد ذلك، لَم يرغب إلّا بها

475
00:46:34,151 --> 00:46:36,237
‫لكنها لَم تسمح له بمشاركتها السرير

476
00:46:37,405 --> 00:46:40,074
‫فوعد أن يقتل الملك (جوفري) لأجلها

477
00:46:49,875 --> 00:46:53,879
‫أبي، أريد أن أعترف

478
00:46:55,798 --> 00:46:58,509
‫أريد أن أعترف

479
00:47:00,803 --> 00:47:02,430
‫تريد أن تعترف؟

480
00:47:05,266 --> 00:47:06,726
‫لقد أنقذتكم

481
00:47:08,436 --> 00:47:10,104
‫أنقذت هذه المدينة

482
00:47:11,022 --> 00:47:13,983
‫وأنقذت حياتكم عديمة القيمة

483
00:47:14,984 --> 00:47:18,321
‫كان عليّ أن أترك (ستانيس)
‫يقتلكم جميعاً

484
00:47:18,946 --> 00:47:21,449
‫- (تيريون)!
‫- إنه مجنون

485
00:47:23,743 --> 00:47:25,995
‫هل تريد أن تعترف؟

486
00:47:29,665 --> 00:47:35,463
‫نعم يا أبي، أنا مذنب، مذنب!

487
00:47:35,922 --> 00:47:39,425
‫- أهذا ما تريد أن تسمعه؟
‫- أتعترف بأنك سممت الملك؟

488
00:47:39,550 --> 00:47:42,303
‫لا، أنا بريء مِن هذا

489
00:47:42,845 --> 00:47:46,182
‫أنا مذنب بجريمة أشد وحشية

490
00:47:46,682 --> 00:47:50,102
‫أنا مذنب بكوني قزماً

491
00:47:50,937 --> 00:47:55,524
‫- أنت لا تُحاكم على كونك قزماً
‫- بلى!

492
00:47:56,108 --> 00:47:59,987
‫أنا أحاكم على هذا طوال حياتي

493
00:48:00,947 --> 00:48:04,033
‫- أليس لديك ما تدافع به عن نفسك؟
‫- لا شيء باستثناء هذا

494
00:48:04,992 --> 00:48:06,619
‫لَم أفعل ذلك

495
00:48:07,536 --> 00:48:12,750
‫لَم أقتل (جوفري)
‫لكني أتمنى لو فعلت

496
00:48:12,875 --> 00:48:20,174
‫مشاهدة ابنك الوغد الشرير يموت
‫أراحتني أكثر مِن ألف عاهرة كاذبة

497
00:48:22,843 --> 00:48:27,181
‫أتمنى لو كنت الوحش الذي تظنونه

498
00:48:28,182 --> 00:48:31,936
‫أتمنى لو كان لديّ سم
‫يكفي لكم جميعاً

499
00:48:32,061 --> 00:48:36,482
‫كنت لأضحي بحياتي بسرور
‫لأراكم جميعاً تبتلعوه

500
00:48:36,607 --> 00:48:40,945
‫سير (ميرين)، رافق السجين إلى زنزانته

501
00:48:42,780 --> 00:48:47,368
‫لن أخسر حياتي لأجل مقتل (جوفري)

502
00:48:47,493 --> 00:48:50,246
‫وأعرف أني لن أحصل
‫على العدالة هنا

503
00:48:50,371 --> 00:48:53,499
‫لذلك سأترك الآلهة تقرر مصيري

504
00:48:55,293 --> 00:48:58,838
‫أطالب بمحاكمة تحسمها المبارزة

505
00:49:24,026 --> 00:49:27,026
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

