﻿1
00:00:14,940 --> 00:00:16,650
‫"بحر (شيفرينغ)"

2
00:00:16,775 --> 00:00:18,777
‫"البحر الضيق"

3
00:00:19,152 --> 00:00:21,113
‫"(كينغز لاندينغ)"

4
00:00:33,125 --> 00:00:34,710
‫"(موت كيلين)"

5
00:00:41,800 --> 00:00:43,677
‫"(وينترفيل)"

6
00:01:01,194 --> 00:01:02,612
‫"الجدار"

7
00:01:16,168 --> 00:01:17,544
‫"(برافوس)"

8
00:01:31,475 --> 00:01:32,851
‫"(ميرين)"

9
00:02:17,909 --> 00:02:19,272
‫ها قد وصلنا

10
00:02:27,406 --> 00:02:28,782
‫مستعدون؟

11
00:02:34,454 --> 00:02:38,083
‫- "أمطار (كاسترمير)"
‫- هل أنت أصم؟

12
00:02:38,291 --> 00:02:42,546
‫التخمين الخطأ ذاته في كل مرة
‫أنصت أيّها الأبله!

13
00:02:47,384 --> 00:02:49,594
‫"الدب والعذراء الجميلة"

14
00:02:51,096 --> 00:02:52,681
‫هذا رجل يحسن السمع

15
00:02:52,973 --> 00:02:55,934
‫من المؤسف أن قضيبك
‫بحجم لحمة الأظفر

16
00:02:57,477 --> 00:03:01,106
‫أول مرة رأيتك بلا سروال
‫ظننتك مخصياً

17
00:03:02,232 --> 00:03:06,653
‫لقد رأيتنه يا فتيات
‫كحلزون صغير يطل من صدفته

18
00:03:20,917 --> 00:03:22,961
‫كان طفلك يبكي صباح اليوم

19
00:03:28,800 --> 00:03:30,177
‫بكاؤه أيقظني

20
00:03:31,720 --> 00:03:33,972
‫- هل تسمعينني؟
‫- نعم

21
00:03:34,389 --> 00:03:38,727
‫- حسناً، ألديك ما تقولينه؟
‫- أنا آسفة لأنّه أيقظك

22
00:03:40,020 --> 00:03:42,147
‫لا يهمني إن تأسفتِ

23
00:03:42,856 --> 00:03:46,026
‫أبقي الطفل صامتاً
‫وإلّا فسأفعل أنا هذا

24
00:03:46,443 --> 00:03:48,111
‫إيّاك أن تلمسيه

25
00:03:50,030 --> 00:03:52,532
‫أيّتها الساقطة الهمجية

26
00:03:53,325 --> 00:03:55,702
‫كان يجب أن تبقي مع بني قومك

27
00:03:57,996 --> 00:04:00,290
‫- هل تسمعينني؟
‫- أغلقي فمك

28
00:04:00,499 --> 00:04:01,875
‫ماذا؟

29
00:04:04,211 --> 00:04:07,673
‫- إنّه بوم أيتها الساقطة الغبية
‫- كلا، ليس بوماً

30
00:05:56,573 --> 00:05:58,450
‫ما كان عليّ تركها هناك

31
00:05:58,992 --> 00:06:01,828
‫- لم تكن لتعلم
‫- بالطبع كنت لأعلم

32
00:06:02,746 --> 00:06:06,750
‫- كانوا يغيرون على القرى القريبة
‫- ونقبع هنا بينما يذبحون إخوتنا

33
00:06:06,875 --> 00:06:08,960
‫إخوتنا أمِروا بالبقاء في "القلعة السوداء"

34
00:06:09,086 --> 00:06:13,590
‫ألا بأس بذلك إذن؟ (بلاك جاك) و(كيغز)
‫و(مولي) يُمزقون إرباً لأنهم خرقوا القواعد

35
00:06:13,715 --> 00:06:16,510
‫لم أقل هذا بل أقول
‫أنه ما كان عليهم الذهاب هناك

36
00:06:16,635 --> 00:06:20,305
‫- لقد أقسمنا أن نحرس عالمنا
‫- لقد ماتت بسببي

37
00:06:20,430 --> 00:06:23,976
‫- لا يمكننا حراسة حتى (مولزتاون)
‫- تعرف أننا لا نستطيع ملاحقتهم

38
00:06:24,559 --> 00:06:25,936
‫هذا هو ما يريدونه

39
00:06:26,478 --> 00:06:30,691
‫والطفل (سام)، وكأنني قتلته بيديّ

40
00:06:31,024 --> 00:06:32,901
‫ربما استطاعت الاختباء

41
00:06:33,026 --> 00:06:36,613
‫ظننت أنكم جميعاً أموات
‫ذهبتم للشمال مع (مورمنت) ولم يعد أحد

42
00:06:36,822 --> 00:06:38,490
‫ومضى زمن طويل

43
00:06:38,907 --> 00:06:40,575
‫لكنكم عدتم

44
00:06:42,202 --> 00:06:46,123
‫لقد نجت من (كراستر)
‫وهو أسوأ وغد قابلته في حياتي

45
00:06:46,415 --> 00:06:48,583
‫وتحملت الرحلة الطويلة إلى "الجدار"

46
00:06:48,709 --> 00:06:51,628
‫ونجت من أحد "الجوالين البيض"

47
00:06:53,296 --> 00:06:55,132
‫ربما تكون نجت منهم

48
00:06:57,592 --> 00:06:59,136
‫ربما

49
00:07:01,054 --> 00:07:05,100
‫ما داموا هاجموا (مولزتاون)
‫فالدور علينا

50
00:07:08,437 --> 00:07:11,898
‫- لا بد أنّ (مانس) وجيشه قريبون
‫- مئة ألف رجل

51
00:07:12,024 --> 00:07:14,901
‫وكم عددنا نحن؟
‫بقي منا 105

52
00:07:15,110 --> 00:07:17,571
‫هل تحسب (بلاك جاك) و(كيغز) و(مولي)؟

53
00:07:18,613 --> 00:07:19,990
‫نحن 102

54
00:07:20,949 --> 00:07:23,744
‫كيف يمكن لـ102 رجلاً
‫أن يقاتلوا 100 ألف؟

55
00:07:27,622 --> 00:07:32,002
‫فليكن آخر من يموت منا كريماً
‫ويحرق بقيتنا

56
00:07:32,586 --> 00:07:37,215
‫عندما أرحل عن هذا العالم
‫لا أريد أن أعود إليه

57
00:08:38,860 --> 00:08:42,239
‫- أتظنين أنه كان يتجسس عليك؟
‫- لا، ليس يتجسس

58
00:08:42,364 --> 00:08:45,742
‫يعتبر الدوثراكيون الغرباء سخفاء
‫لأنهم يخجلون من الجسد العاري

59
00:08:45,867 --> 00:08:49,246
‫يمارسون الحب تحت النجوم
‫لتراهم القبيلة كلها

60
00:08:51,039 --> 00:08:55,210
‫- نعم يا صاحبة الجلالة
‫- لكنك لست دوثراكية

61
00:08:56,336 --> 00:08:57,713
‫لا

62
00:08:58,922 --> 00:09:01,758
‫لا أظنّ هذا مهماً
‫فـ(غراي وورم) ليس مهتماً بالأمر

63
00:09:01,883 --> 00:09:04,970
‫لا أحد من "الأنقياء"
‫يهمه ما تحت ثيابنا

64
00:09:07,889 --> 00:09:11,518
‫- كان مهتماً
‫- ماذا؟

65
00:09:14,479 --> 00:09:16,815
‫أعتقد أنّه كان مهتماً

66
00:09:19,067 --> 00:09:22,738
‫عندما يخصي النخاسون الأولاد
‫هل يزيلون كل شيء؟

67
00:09:23,572 --> 00:09:24,948
‫كل شيء؟

68
00:09:25,324 --> 00:09:29,369
‫أعني كل الأعضاء التناسلية؟

69
00:09:32,539 --> 00:09:33,999
‫لا أعرف، جلالتك

70
00:09:35,375 --> 00:09:36,918
‫ألم تتساءلي عن هذا قط؟

71
00:09:40,630 --> 00:09:42,924
‫بلى يا صاحبة الجلالة

72
00:10:00,400 --> 00:10:01,860
‫(ميساندي)

73
00:10:05,739 --> 00:10:08,742
‫جئت لأعتذر

74
00:10:08,867 --> 00:10:11,119
‫لا داعي لأن تعتذر

75
00:10:11,244 --> 00:10:14,539
‫آمل أني لم أخيفك

76
00:10:14,873 --> 00:10:16,249
‫لا

77
00:10:18,168 --> 00:10:20,796
‫الدروس التي تعطينها لأنا
‫في اللغة المحكية

78
00:10:23,256 --> 00:10:26,718
‫- إنّها قيّمة لأنا
‫- قيّمة لي

79
00:10:26,843 --> 00:10:30,389
‫- لي
‫- لا أتذكر أني علمتك كلمة "قيّمة"

80
00:10:30,514 --> 00:10:33,600
‫(جورا) ابن (الآندال) علّم أنا...

81
00:10:34,101 --> 00:10:36,937
‫يعلّمني هذا الكلمة

82
00:10:38,438 --> 00:10:40,941
‫هل تتذكر الاسم
‫الذي سُميت به عند ولادتك؟

83
00:10:41,358 --> 00:10:45,153
‫لا أتذكر شيئاً
‫سوى أني من "الأنقياء"

84
00:10:45,445 --> 00:10:46,822
‫وعندما أخصوك

85
00:10:48,490 --> 00:10:50,575
‫هل تتذكر هذا؟

86
00:10:52,369 --> 00:10:53,912
‫أنا آسفة

87
00:10:54,955 --> 00:10:59,292
‫- أنا آسفة لأنهم فعلوا هذا بك
‫- لماذا؟ لماذا تأسفين؟

88
00:10:59,418 --> 00:11:01,837
‫من الفظيع أن يُفعل هذا بولد

89
00:11:07,384 --> 00:11:11,847
‫لو لم يخصني الأسياد
‫لما أصبحت من "الأنقياء"

90
00:11:12,097 --> 00:11:14,975
‫ولما وقفت في "ساحة الكبرياء"

91
00:11:15,100 --> 00:11:19,104
‫عندما أمرتنا "(دينيريس) ابنة العاصفة"
‫بأن نقتل "الأسياد"

92
00:11:19,521 --> 00:11:22,482
‫ولما تم اختياري لأقود "الأنقياء"

93
00:11:23,442 --> 00:11:27,487
‫ولما قابلت (ميساندي) من جزيرة (ناث)

94
00:11:44,338 --> 00:11:46,256
‫أنا آسف لأني...

95
00:11:48,050 --> 00:11:49,426
‫لأجل ما حدث اليوم

96
00:11:50,761 --> 00:11:52,137
‫أنا آسف

97
00:12:00,354 --> 00:12:01,730
‫(غراي وورم)

98
00:12:07,402 --> 00:12:09,696
‫أنا سعيدة لأنك رأيتني

99
00:12:12,407 --> 00:12:14,201
‫وأنا أيضاً

100
00:12:38,137 --> 00:12:39,514
‫الكراكن

101
00:12:40,723 --> 00:12:43,601
‫وحوش قوية ما دامت في البحر

102
00:12:44,075 --> 00:12:47,704
‫لكن عندما تخرجها من الماء
‫فهي بدون عظام

103
00:12:47,829 --> 00:12:51,958
‫تنهار تحت وزنها الضخم
‫وتصبح كومة لا قيمة لها

104
00:12:52,542 --> 00:12:57,088
‫قد تظن أنها تعرف هذا
‫لكنها غير ذكية للأسف

105
00:12:58,465 --> 00:13:00,008
‫ماذا ستقول لهم؟

106
00:13:01,009 --> 00:13:05,680
‫أنا (ثيون غريجوي) ابن (بيلون)
‫وريث عرش "جزر الحديد"

107
00:13:05,805 --> 00:13:08,266
‫- ومن أنت حقاً؟
‫- أنا (ريك)

108
00:13:09,434 --> 00:13:10,810
‫هل أنت متأكد؟

109
00:13:11,781 --> 00:13:14,451
‫تبدو كثيراً مثل سيد

110
00:13:14,659 --> 00:13:17,662
‫مهيب وفخور

111
00:13:19,664 --> 00:13:21,750
‫- أنا (ريك)
‫- حتى متى؟

112
00:13:22,959 --> 00:13:24,335
‫دائماً

113
00:13:24,794 --> 00:13:26,671
‫- إلى الأبد
‫- هذا صحيح

114
00:13:27,881 --> 00:13:30,050
‫حتى تتعفن تحت الأرض

115
00:13:33,386 --> 00:13:36,723
‫تذكّر من تكون
‫ومن لا تكون

116
00:13:37,599 --> 00:13:39,184
‫أحضر لي (موت كيلين)

117
00:14:09,339 --> 00:14:11,049
‫لا تقترب أكثر

118
00:14:14,302 --> 00:14:15,678
‫من أنت؟

119
00:14:54,592 --> 00:14:58,471
‫أنا (كيننغ)
‫قائد هذه الحامية العسكرية

120
00:15:00,849 --> 00:15:03,768
‫- وأنت تقول إنك (ثيون غريجوي)
‫- نعم

121
00:15:05,729 --> 00:15:07,605
‫ولماذا سأصدق هذا؟

122
00:15:08,398 --> 00:15:10,692
‫وُلدت في (بايك) لـ(بيلون غريجوي)

123
00:15:11,234 --> 00:15:13,069
‫أنا ابنه الثالث والأخير الحي

124
00:15:13,486 --> 00:15:15,071
‫أنا أميركم

125
00:15:15,363 --> 00:15:17,198
‫أقسم بـ"الإله الغارق"

126
00:15:17,741 --> 00:15:21,411
‫- "الميت لا يمكن أن يموت"
‫- "الميت لا يمكن أن يموت"

127
00:15:21,911 --> 00:15:26,332
‫وإن كنت أميري
‫لماذا تسير مع جيش لـ(بولتون)؟

128
00:15:26,458 --> 00:15:29,169
‫اللورد (بولتون) أسرني بعد (وينترفيل)

129
00:15:29,627 --> 00:15:33,548
‫أرسلني لأتفق معكم بنية حسنة
‫باعتباري ابن "جزر الحديد" مثلكم

130
00:15:33,673 --> 00:15:35,717
‫ماذا يريد اللورد (بولتن)؟

131
00:15:38,636 --> 00:15:42,015
‫أنتم تضعفون بسبب المرض
‫وعددكم قليل جداً

132
00:15:42,140 --> 00:15:44,059
‫وتبعدون مئات الأميال عن البحر

133
00:15:44,184 --> 00:15:49,314
‫اللورد (بولتون) يناشدك أن تحمي رجالك
‫وتهجر الحصن الذي لا تستطيع الحفاظ عليه

134
00:15:50,273 --> 00:15:54,486
‫افعل هذا وسيكون عادلاً معك
‫كما كان عادلاً معي

135
00:15:57,072 --> 00:16:00,367
‫سيوفر لكم رجال (بولتون) طريقاً آمناً
‫إلى "الشاطئ الحديدي"

136
00:16:00,492 --> 00:16:02,744
‫يريدنا أن نستسلم

137
00:16:02,869 --> 00:16:08,333
‫والدي، ملككم، استسلم قبل سنوات طويلة
‫لـ(روبرت باراثيون)

138
00:16:08,875 --> 00:16:11,127
‫شاهدته يجثو على ركبته

139
00:16:11,461 --> 00:16:15,590
‫لَم يكن في ذلك عار
‫فقد قاتل بشرف كما قاتلت أنت

140
00:16:19,260 --> 00:16:21,721
‫"لَم يكن في ذلك عار
‫فقد قاتل بشرف"

141
00:16:21,846 --> 00:16:23,640
‫أنا آسف، لم أسمعك

142
00:16:25,934 --> 00:16:28,686
‫"لَم يكن في ذلك عار
‫فقد قاتل بشرف"

143
00:16:32,273 --> 00:16:34,901
‫فقط شخص مهان
‫قد يتحدث بهذه الطريقة

144
00:16:37,153 --> 00:16:38,571
‫أو امرأة

145
00:16:39,948 --> 00:16:42,158
‫هل أنت امرأة يا ولد؟

146
00:16:42,409 --> 00:16:45,412
‫- أنت لا تعرفه
‫- أبناء "جزر الحديد" لن يستسلموا

147
00:16:45,537 --> 00:16:47,372
‫(ريك)، اسمي (ريك)

148
00:16:47,497 --> 00:16:49,541
‫اذهب وأخبر سيدك بهذا

149
00:16:49,666 --> 00:16:54,087
‫يا (ثيون غريجوي) أو أياً كنت

150
00:16:55,797 --> 00:16:57,465
‫ماذا تدمدم بحق الجحيم؟

151
00:17:00,593 --> 00:17:01,970
‫أنا (ريك)

152
00:17:09,018 --> 00:17:10,729
‫إذا استسلمنا سنعيش؟

153
00:17:11,104 --> 00:17:13,898
‫- أهذا ما تقولونه في هذه الورقة؟
‫- نعم

154
00:17:14,441 --> 00:17:17,152
‫قل لرجالك أن يرفعوا راية بيضاء
‫ويفتحوا البوابة

155
00:17:18,194 --> 00:17:19,946
‫ستعودون للديار

156
00:17:26,578 --> 00:17:29,039
‫هل ظننت أني سأتركهم ينجون؟

157
00:17:29,622 --> 00:17:32,542
‫لم تعد موضة السلخ كما كانت

158
00:17:32,667 --> 00:17:34,753
‫هذا محزن لكنه حقيقي

159
00:17:35,086 --> 00:17:36,880
‫التقاليد مهمة

160
00:17:37,589 --> 00:17:39,674
‫ماذا سنكون من دون تاريخنا؟

161
00:17:40,675 --> 00:17:42,302
‫نعم يا سيدي

162
00:17:42,927 --> 00:17:47,057
‫- هل سنعود للديار الآن؟
‫- أعتقد هذا

163
00:17:47,640 --> 00:17:49,267
‫ديارنا الجديدة

164
00:17:59,903 --> 00:18:02,614
‫أنت تحمل دماءً أجنبية
‫أليس كذلك يا (بيليش)؟

165
00:18:02,739 --> 00:18:05,408
‫جدي الأكبر من (برافوس)، نعم

166
00:18:06,910 --> 00:18:10,872
‫أظن كل أجدادنا
‫جاؤوا من أماكن أخرى في الأصل

167
00:18:10,997 --> 00:18:14,542
‫أجدادنا استقروا في (فيل)
‫منذ آلاف السنين

168
00:18:14,667 --> 00:18:16,669
‫وردعنا الغزاة منذ ذلك الحين

169
00:18:16,795 --> 00:18:21,049
‫جمال (فيل) لا يضاهيه
‫إلّا نبل عائلاتها

170
00:18:21,383 --> 00:18:25,387
‫غالباً ما أخبرتني الليدي (آرين)
‫بأنك كنت سندها أيها اللورد (رويس)

171
00:18:25,512 --> 00:18:28,390
‫لم تخبرني بشيء عنك يا (بيليش)

172
00:18:28,973 --> 00:18:31,226
‫لكني لم أكن بحاجة لأسمع عنك منها

173
00:18:31,393 --> 00:18:33,269
‫مرابي وسمسار عاهرات

174
00:18:33,395 --> 00:18:37,857
‫كنت تلعق حذاء (تايوين لانيستر) منذ زمن
‫طويل وأتساءل ما إن كان لسانك أسود

175
00:18:37,982 --> 00:18:42,362
‫وعندما عينك (جون آرين) وزيراً للمالية
‫لم يهتم أحد

176
00:18:42,737 --> 00:18:46,449
‫كانت وظيفة خسيسة دائماً
‫فلم لا نجعل رجلاً خسيساً يقوم بها؟

177
00:18:46,574 --> 00:18:50,787
‫لكن عندما سمعت أنك تحوم هنا
‫تتودد لليدي (آرين)

178
00:18:50,912 --> 00:18:55,500
‫ليدي (آرين) دعتني
‫فأنا وهي مقربان منذ الطفولة

179
00:18:55,625 --> 00:18:58,211
‫نعم، نعلم كلنا كم كنتما مقربين لبعضكما

180
00:18:58,503 --> 00:19:01,047
‫ميول الليدي (آرين) كانت شأنها الخاص

181
00:19:01,172 --> 00:19:06,261
‫- لكن موتها هو شأننا نحن
‫- بالطبع، انتحارها آلمنا جميعاً

182
00:19:06,386 --> 00:19:11,224
‫كانت غريبة الأطوار، الجميع عرفوا هذا
‫لكن الانتحار!

183
00:19:11,349 --> 00:19:16,980
‫كانت تحب ابنها كثيراً
‫ولا أظنها تتخلى عنه باختيارها

184
00:19:17,105 --> 00:19:21,985
‫من الغريب أنك بعد أيام من وصولك
‫تزوجت الليدي (آرين)

185
00:19:22,110 --> 00:19:26,656
‫- وأنها وقعت من "باب القمر"
‫- كانت عرضة للاكتئاب دائماً

186
00:19:27,157 --> 00:19:30,160
‫لم تكن ملائمة لعالم وحشي كعالمنا

187
00:19:30,285 --> 00:19:34,789
‫- قيل لنا إنه كانت هناك شاهدة
‫- ابنة أخيك كما أظن

188
00:19:36,499 --> 00:19:40,211
‫إنها فتاة غير متعلمة أو ذكية
‫وأؤكد لكم أنها لن تفيدكم

189
00:19:40,336 --> 00:19:42,047
‫نريد التحدث إليها

190
00:19:44,841 --> 00:19:47,052
‫- دعوني أحضرها
‫- لا داعي

191
00:19:47,343 --> 00:19:51,264
‫نفضل أن نسمع شهادتها دون أي تأثير

192
00:20:01,107 --> 00:20:02,734
‫اقتربي يا طفلتي

193
00:20:02,859 --> 00:20:06,279
‫ليس هناك داعي لتخافي منا
‫أو منه

194
00:20:06,738 --> 00:20:09,741
‫هل اللورد (بيليش) هو عمك؟

195
00:20:10,450 --> 00:20:12,911
‫هل اسمك (آلين)؟

196
00:20:13,870 --> 00:20:17,165
‫ريما ستشعرين براحة أكبر
‫إن غادر اللورد (بيليش) الغرفة

197
00:20:17,290 --> 00:20:18,666
‫- سيدتي...
‫- لم أكن أسألك

198
00:20:18,792 --> 00:20:21,961
‫- يمكنه البقاء
‫- ارفعي صوتك يا فتاة، لا نسمعك

199
00:20:22,087 --> 00:20:23,838
‫أخبرينا بما رأيته

200
00:20:27,425 --> 00:20:31,721
‫أنا آسفة أيها اللورد (بيليش)
‫يجب أن أقول الحقيقة

201
00:20:36,643 --> 00:20:42,482
‫- سأخبركم بكل شيء
‫- أرجوك يا (آلين)، لا تغفلي شيئاً

202
00:20:44,859 --> 00:20:47,278
‫اسمي ليس (آلين)

203
00:20:47,570 --> 00:20:51,908
‫بل (سانسا ستارك)
‫الابنة الكبرى للورد (إدارد ستارك)

204
00:20:52,659 --> 00:20:55,036
‫لورد (رويس)
‫التقينا عندما زرت (وينترفيل)

205
00:20:55,161 --> 00:20:58,081
‫كنت ترافق ابنك سير (وايمر)
‫إلى "الجدار"

206
00:20:58,373 --> 00:21:00,375
‫(سانسا ستارك)؟

207
00:21:01,459 --> 00:21:04,295
‫هل تكذب عليّ أيّها الحقير؟

208
00:21:04,421 --> 00:21:07,465
‫اللورد (بيليش) كذب أكاذيب كثيرة

209
00:21:10,301 --> 00:21:12,178
‫كلها كانت لحمايتي

210
00:21:13,763 --> 00:21:18,810
‫منذ أن أعدم أبي
‫وأنا رهينة في (كينغز لاندينغ)

211
00:21:19,185 --> 00:21:23,565
‫لعبة لـ(جوفري) يعذبها
‫أو للملكة (سيرسي) لتضطهدها

212
00:21:23,690 --> 00:21:28,445
‫ضربوني وأذلوني وزوجوني للقزم

213
00:21:29,779 --> 00:21:32,323
‫لم يكن لي أصدقاء في (كينغز لاندينغ)

214
00:21:34,325 --> 00:21:35,702
‫إلّا صديق واحد

215
00:21:42,000 --> 00:21:43,793
‫لقد أنقذني

216
00:21:44,502 --> 00:21:47,756
‫وهربني عندما أتيحت له الفرصة

217
00:21:49,049 --> 00:21:51,718
‫عرف أنني سأكون بأمان هنا
‫في (إيري)

218
00:21:51,843 --> 00:21:54,054
‫مع شخص من لحمي ودمي
‫خالتي (لايسا)

219
00:21:55,972 --> 00:22:00,018
‫آل (لانيستر) لهم أصدقاء في كل مكان
‫حتى في (فيل)

220
00:22:00,143 --> 00:22:03,438
‫جعلني أقسم على ألّا أخبر أحداً
‫باسمي الحقيقي

221
00:22:03,730 --> 00:22:08,610
‫- سرّك في أمان معنا يا سيدتي
‫- والدك نشأ في هذه الحجرات

222
00:22:08,735 --> 00:22:12,864
‫خرجنا للصيد معاً عدة مرات
‫كان رجلاً رائعاً

223
00:22:13,531 --> 00:22:17,118
‫أخبريني ماذا حدث لخالتك يا (سانسا)

224
00:22:19,329 --> 00:22:22,457
‫كنتم تعرفونها جيداً
‫أيها السادة والسيدة

225
00:22:22,916 --> 00:22:24,876
‫كنتم تعرفون أنّها امرأة مضطربة

226
00:22:25,001 --> 00:22:28,755
‫لطالما أحبت اللورد (بيليش)
‫وقد أخبرتني بذلك بنفسها

227
00:22:28,880 --> 00:22:32,634
‫منذ اللحظة التي وصل فيها إلى بوابات
‫(ريفرران) وهو في الثامنة من العمر

228
00:22:32,759 --> 00:22:35,470
‫ويحمل كل ما يمتلكه في كيس صغير

229
00:22:36,471 --> 00:22:40,058
‫اعترفت لي
‫بأنها لم تحب اللورد (آرين) قط

230
00:22:40,892 --> 00:22:44,354
‫لكنها فعلت ما أمرها به والدها
‫كما فعل الكثيرون منا

231
00:22:44,938 --> 00:22:49,734
‫وعندما سمحت الآلهة أخيراً بأن تكون
‫مع اللورد (بيليش) كانت سعيدة جداً

232
00:22:50,318 --> 00:22:51,694
‫لفترة محدودة

233
00:22:52,612 --> 00:22:56,032
‫كانت خالتي امرأة غيورة

234
00:22:57,117 --> 00:23:01,579
‫كانت مرتعبة من أن اللورد (بيليش)
‫لم يعد يحبها

235
00:23:01,705 --> 00:23:04,416
‫وأنه قد يهجرها لأجل امرأة أصغر سناً

236
00:23:08,169 --> 00:23:14,384
‫- ثم ذات يوم، رأته يقبلني
‫- ليدي (سانسا)

237
00:23:14,509 --> 00:23:17,554
‫كانت قبلة سريعة على الخد
‫أيها اللورد (رويس) لا أكثر

238
00:23:18,722 --> 00:23:22,142
‫اللورد (بيليش) أصبح عمي حقاً الآن
‫بزواجه بخالتي

239
00:23:22,517 --> 00:23:24,769
‫كان دائماً عطوفاً بي

240
00:23:24,894 --> 00:23:29,315
‫كنت سعيدة جداً لوجودي هنا
‫ولأنني تحررت، وكل هذا بفضله

241
00:23:30,066 --> 00:23:35,113
‫لكن خالتي انقلبت عليّ
‫لعنتني ونعتتني بالعاهرة

242
00:23:35,238 --> 00:23:38,158
‫وأقسمت أن ترمي بي من "باب القمر"

243
00:23:38,700 --> 00:23:42,203
‫عندما حاول اللورد (بيليش) تهدئتها ضربته

244
00:23:42,746 --> 00:23:46,082
‫قالت إنّها لا تريد الحياة
‫ووقفت على حافة "باب القمر"

245
00:23:46,207 --> 00:23:50,378
‫حاول التفاهم معها
‫وأكد لها أنها الوحيدة التي أحبها

246
00:23:50,503 --> 00:23:55,216
‫لكنها عبرت ذلك الباب و...

247
00:24:00,805 --> 00:24:03,391
‫ليست غلطتك أيتها الفتاة اللطيفة

248
00:24:07,979 --> 00:24:11,357
‫ليست غلطتك

249
00:24:26,456 --> 00:24:28,750
‫كان يمكن رؤية ذلك
‫في الطريقة التي ربت بها ذلك الولد

250
00:24:28,875 --> 00:24:31,753
‫ترضعه من صدرها
‫وهو في العاشرة من عمره

251
00:24:31,878 --> 00:24:34,881
‫لورد (رويس)! الوقت ليس مناسباً لهذا

252
00:24:35,006 --> 00:24:36,800
‫أعتذر يا سيدتي

253
00:24:36,966 --> 00:24:40,261
‫وأعتذر لك أيضاً يا (بيليش)
‫كنا قساة عليك

254
00:24:40,387 --> 00:24:42,013
‫تريدون العدالة أيها اللورد (رويس)

255
00:24:42,138 --> 00:24:45,517
‫لا يمكنني الشكوى من هذا
‫فأنا أريد العدالة أيضاً

256
00:24:45,642 --> 00:24:50,021
‫ليس هناك عدالة في الانتحار
‫أليس كذلك؟

257
00:24:50,146 --> 00:24:52,315
‫ربما ليس بالنسبة لـ(لايسا)
‫لكن لابنها

258
00:24:52,440 --> 00:24:56,319
‫قبل 20 عاماً فقط
‫ركب فرسان (فيل) وراء (جون آرين)

259
00:24:56,444 --> 00:25:01,533
‫و(نيد ستارك) و(روبرت باراثيون)
‫وقاتلوا معاً للتغلب على "الملك المجنون"

260
00:25:01,658 --> 00:25:05,120
‫ومنذ ذلك الحين وعائلات
‫(آرين) و(رويس) و(كوبرين) و(وينوود)

261
00:25:05,245 --> 00:25:10,667
‫جميع عائلات (فيل) العريقة راقبت من بعيد
‫كولد خائف في شجار حانة

262
00:25:10,959 --> 00:25:13,628
‫هل تشكك في شجاعتنا؟

263
00:25:13,753 --> 00:25:16,089
‫أريد أن أعرف إلى جانب من أنتم

264
00:25:16,214 --> 00:25:19,426
‫هل تدعمون آل (لانيستر)
‫الذين أعدموا صديقكم (نيد ستارك)

265
00:25:19,551 --> 00:25:21,928
‫بالطبع لا ندعم آل (لانيستر) اللعينين

266
00:25:22,053 --> 00:25:25,932
‫حقاً؟ (كاتلين ستارك) توسلت أختها لتدعمها
‫و(لايسا) رفضت

267
00:25:26,057 --> 00:25:31,438
‫بعدم تدخلكم، أتحتم لـ(تايوين لانيستر)
‫أن يدمر أعداءه في كل مكان

268
00:25:31,563 --> 00:25:35,525
‫- من يقف ضده الآن؟
‫- من تريد أن ندعم يا لورد (بيليش)؟

269
00:25:35,650 --> 00:25:37,360
‫(روب ستارك) مات

270
00:25:37,485 --> 00:25:41,322
‫أريد أن تدعموا (روبن آرين)
‫حاكم (فيل)

271
00:25:41,448 --> 00:25:43,700
‫(روبن آرين) ولد صغير عاجز

272
00:25:43,825 --> 00:25:46,995
‫الأولاد الصغار العاجزين
‫يصبحون أحياناً رجالاً أقوياء

273
00:25:47,120 --> 00:25:49,164
‫وغالباً يموتون صغاراً

274
00:25:49,330 --> 00:25:52,000
‫أحببت (لايسا) بكل جوارحي

275
00:25:52,125 --> 00:25:56,004
‫لكنّها أحبت ابنها كثيراً
‫لدرجة أنها بالغت في حمايته

276
00:25:56,171 --> 00:25:59,716
‫يجب أن يتعلم كيف يبارز بالسيف
‫وكيف يركب حصاناً

277
00:25:59,841 --> 00:26:03,178
‫- نعم، آن الأوان
‫- نعم، آن الأوان

278
00:26:03,303 --> 00:26:07,015
‫آن الأوان ليجوب (فيل)
‫وليزور القلاع في منطقة حكمه

279
00:26:07,515 --> 00:26:10,435
‫آن الأوان ليغادر (روبن) العش

280
00:26:30,287 --> 00:26:33,123
‫- سير (باريستان)
‫- نعم

281
00:26:35,889 --> 00:26:37,265
‫من أرسلك؟

282
00:26:59,037 --> 00:27:00,997
‫"(ميرين)، (يونكاي)"

283
00:27:03,500 --> 00:27:04,876
‫""البحر الضيق""

284
00:27:06,837 --> 00:27:09,381
‫"(كينغز لاندينغ)"

285
00:27:13,176 --> 00:27:14,886
‫- سير (باريستان)
‫- سير (جورا)

286
00:27:16,388 --> 00:27:19,057
‫- هل نسيتُ اجتماعاً للمجلس؟
‫- لا

287
00:27:29,359 --> 00:27:32,112
‫- ما هذا؟
‫- عفو ملكي

288
00:27:32,988 --> 00:27:35,198
‫موقّع مِن (روبرت باراثيون)

289
00:27:49,087 --> 00:27:50,505
‫كنت تتجسس عليها

290
00:27:53,508 --> 00:27:56,428
‫- من أعطاك هذه؟
‫- هل يهم هذا؟

291
00:28:06,063 --> 00:28:08,398
‫- هل أخبرتها؟
‫- أردت أن أخبرك أولاً

292
00:28:08,523 --> 00:28:12,486
‫من رجل لرجل
‫بدل أن أخبرها دون علمك

293
00:28:16,281 --> 00:28:19,826
‫- دعني أتحدث إليها على انفراد
‫- لن تنفرد بها مرة أخرى

294
00:28:56,863 --> 00:28:58,949
‫لماذا أصدر مغتصب العرش عفواً عنك؟

295
00:29:02,369 --> 00:29:04,496
‫- أيمكننا التحدث على انفراد؟
‫- لا

296
00:29:05,163 --> 00:29:08,834
‫تحدث إليّ هنا، اشرح الأمر لي

297
00:29:08,959 --> 00:29:11,211
‫من أرسل هذا إلى (ميرين) في رأيك؟

298
00:29:11,461 --> 00:29:15,215
‫من سينتفع منه؟
‫هذا من تدبير (تايوين لانيستر)

299
00:29:15,382 --> 00:29:17,259
‫يريد أن يفرق بيننا

300
00:29:17,384 --> 00:29:19,636
‫إذا قاتلنا بعضنا فلن نقاتله

301
00:29:19,761 --> 00:29:22,556
‫العفو موقع
‫في السنة التي التقينا فيها

302
00:29:24,599 --> 00:29:28,270
‫لماذا تلقيت عفواً؟
‫إلّا إن قلت إن هذه الوثيقة مزيفة

303
00:29:31,523 --> 00:29:34,026
‫- ليست مزيفة
‫- لماذا إذن؟

304
00:29:34,651 --> 00:29:39,072
‫أرسلت رسائل إلى (فاريس)
‫سيد الجواسيس في (كينغز لاندينغ)

305
00:29:39,489 --> 00:29:41,742
‫ماذا كان محتوى تلك الرسائل؟

306
00:29:41,867 --> 00:29:43,744
‫- معلومات
‫- ما هي المعلومات؟

307
00:29:44,494 --> 00:29:46,913
‫عندما وصلتِ أنت و(فيسيروس)
‫إلى (بنتوس)

308
00:29:47,414 --> 00:29:50,876
‫وخطته لتزويجك إلى (كول دريغو)
‫وعندما تزوجتما

309
00:29:51,710 --> 00:29:53,211
‫وعندما مات أخوك

310
00:29:53,754 --> 00:29:56,048
‫هل أخبرتهم بأنني كنت أحمل
‫طفل (دريغو)؟

311
00:29:56,506 --> 00:29:58,675
‫- أنا... سيدتي...
‫- نعم أم لا؟ لا تنادني بهذا!

312
00:29:58,800 --> 00:30:01,720
‫هل أخبرتهم بأنني كنت أحمل
‫طفل (دريغو)؟

313
00:30:05,265 --> 00:30:06,641
‫نعم

314
00:30:08,769 --> 00:30:12,356
‫تاجر الخمر ذلك حاول تسميمي
‫بسبب معلوماتك

315
00:30:12,481 --> 00:30:16,485
‫- منعتك من شرب نبيذه
‫- لأنك علمت أنه مسمم

316
00:30:17,652 --> 00:30:20,238
‫- شككت في ذلك
‫- لقد خنتني

317
00:30:21,490 --> 00:30:24,951
‫- منذ البداية
‫- سامحيني

318
00:30:26,495 --> 00:30:28,080
‫لم أقصد...

319
00:30:29,081 --> 00:30:33,835
‫- أرجوك يا سيدتي، سامحيني
‫- بعت أسراري للرجل الذي قتل أبي

320
00:30:33,960 --> 00:30:35,671
‫- واغتصب عرش أخي
‫- لقد حميتك

321
00:30:35,796 --> 00:30:38,423
‫- وتريد أن أسامحك؟
‫- وقاتلت وقتلت لأجلك

322
00:30:41,385 --> 00:30:43,720
‫- لقد أحببتك
‫- أحببتني!

323
00:30:45,430 --> 00:30:48,058
‫أحببتني؟ كيف تقول هذا لي

324
00:30:48,225 --> 00:30:50,560
‫لو كان رجل آخر لأمرت بإعدامه

325
00:30:50,686 --> 00:30:54,356
‫لكن أنت، لا أريدك في مدينتي
‫حياً أو ميتاً

326
00:30:54,481 --> 00:30:59,611
‫عد إلى أسيادك في (كينغز لاندينغ)
‫وطالب عفوك إن استطعت

327
00:31:03,490 --> 00:31:06,243
‫- (دينيريس)، أرجوك!
‫- إياك...

328
00:31:06,618 --> 00:31:09,329
‫أن تحاول لمسي بعد الآن
‫أو تنطق اسمي

329
00:31:09,454 --> 00:31:12,791
‫أمامك حتى وقت الغسق
‫لتجمع أغراضك وتغادر هذه المدينة

330
00:31:12,916 --> 00:31:18,338
‫إذا وُجدت في (ميرين) بعد بزوغ النهار
‫سآمر بإلقاء رأسك في خليج (سليفرز)

331
00:31:21,258 --> 00:31:22,634
‫اذهب

332
00:31:24,636 --> 00:31:26,013
‫الآن

333
00:32:21,360 --> 00:32:23,653
‫(موت كيلين) لك يا أبي

334
00:32:31,036 --> 00:32:32,412
‫سر معي

335
00:32:33,121 --> 00:32:36,249
‫- هل وصلت أخبار من (لوك)؟
‫- لا

336
00:32:37,042 --> 00:32:40,462
‫هذا ليس مهماً
‫ولد معاق وولد صغير

337
00:32:41,296 --> 00:32:43,465
‫لم يرهما أحد من لوردات الشمال

338
00:32:44,633 --> 00:32:46,218
‫على الأرجح أنهما ماتا

339
00:32:48,553 --> 00:32:50,430
‫معظم أهالي "جزر الحديد"
‫فرّوا من الشمال

340
00:32:51,723 --> 00:32:54,893
‫والآن سيلحق بهم المزيد
‫بفضلك أنت

341
00:32:57,813 --> 00:32:59,189
‫أخبرني ماذا ترى

342
00:33:02,567 --> 00:33:06,988
‫مستنقعات وحقول وتلال

343
00:33:08,115 --> 00:33:09,950
‫أخبرني ماذا ترى

344
00:33:14,454 --> 00:33:16,957
‫- لا شيء
‫- ليس لا شيء

345
00:33:17,666 --> 00:33:19,042
‫الشمال

346
00:33:19,918 --> 00:33:22,671
‫إذا ركبت مسافة 700 ميل في ذلك الاتجاه
‫ستبقى في الشمال

347
00:33:23,588 --> 00:33:28,093
‫و400 ميل في ذلك الاتجاه
‫و300 ميل في ذلك الاتجاه

348
00:33:28,218 --> 00:33:31,513
‫الشمال أكبر
‫من الممالك الست الأخرى مجتمعة

349
00:33:31,638 --> 00:33:35,851
‫وأنا حاكم الشمال، الشمال لي

350
00:33:38,478 --> 00:33:40,355
‫والآن، أخبرني ما اسمك

351
00:33:44,526 --> 00:33:46,403
‫(رامزي سنو)

352
00:33:46,737 --> 00:33:48,530
‫لا، لست (رامزي سنو)

353
00:33:50,115 --> 00:33:51,491
‫افتحها

354
00:33:52,367 --> 00:33:56,246
‫منذ هذا اليوم إلى آخر يوم في حياتك
‫أنت (رامزي بولتن)

355
00:33:56,788 --> 00:33:59,249
‫ابن (روس بولتون) حاكم الشمال

356
00:34:06,214 --> 00:34:12,095
‫لقد شرفتني
‫أقسم بأن أصون اسمك وتقاليدك

357
00:34:13,472 --> 00:34:15,557
‫سأكون جديراً باسمك يا أبي

358
00:34:16,433 --> 00:34:17,809
‫أعدك!

359
00:34:36,578 --> 00:34:39,748
‫هيّا يا (ريك)، أحتاج إلى الاستحمام

360
00:35:08,568 --> 00:35:09,945
‫نعم؟

361
00:35:23,875 --> 00:35:26,128
‫عندما رأيك أول مرة كنت مجرد طفلة

362
00:35:26,253 --> 00:35:29,172
‫فتاة من الشمال
‫تحضر للعاصمة للمرة الأولى

363
00:35:29,923 --> 00:35:31,925
‫لم تعودي طفلة

364
00:35:36,013 --> 00:35:37,514
‫لماذا ساعدتني؟

365
00:35:38,348 --> 00:35:41,518
‫كانوا سيلقون بك من "باب القمر"
‫لو وجدوك مذنباً

366
00:35:42,769 --> 00:35:44,312
‫هذا ليس جواباً

367
00:35:47,733 --> 00:35:50,736
‫لو كانوا سيعدمونك
‫ماذا كانوا سيفعلون بي؟

368
00:35:51,903 --> 00:35:55,490
‫- لا أعرف
‫- وكذلك أنا

369
00:35:57,951 --> 00:36:02,080
‫فضّلتِ المقامرة على الرجل الذي تعرفينه
‫على المقامرة مع غرباء لا تعرفينهم

370
00:36:03,623 --> 00:36:05,167
‫وتظنين أنك تعرفينني؟

371
00:36:07,336 --> 00:36:10,088
‫- أعرف ماذا تريد
‫- حقاً؟

372
00:36:26,438 --> 00:36:28,065
‫ظننت أن ذلك سيسعدني

373
00:36:28,273 --> 00:36:32,027
‫- لكنه لا يسعدني
‫- لا شيء يسعدك

374
00:36:32,152 --> 00:36:33,737
‫- هناك أشياء كثيرة أسعدتني
‫- مثل ماذا؟

375
00:36:33,862 --> 00:36:35,405
‫قتل (بوليفر) وقتل (روج)

376
00:36:35,530 --> 00:36:39,368
‫إذن، أنت حزينة لأنك لم تستطيعي
‫قتل (جوفري) بنفسك

377
00:36:39,493 --> 00:36:42,079
‫- أهذا هو السبب؟
‫- ليتني كنت هناك لأراه على الأقل

378
00:36:42,245 --> 00:36:44,790
‫أردت رؤية النظرة في عينيه
‫عندما علم أن أمره انتهى

379
00:36:44,915 --> 00:36:48,126
‫نعم، لا شيء في العالم
‫يضاهي تلك النظرة

380
00:36:49,294 --> 00:36:52,339
‫أنت حميته معظم حياته
‫أتظن أنك كنت لتستطيع إنقاذه؟

381
00:36:53,173 --> 00:36:55,550
‫لم أكن متذوق النبيذ

382
00:36:57,678 --> 00:37:01,723
‫استحق ذلك الوغد أن يموت
‫لكن، السم!

383
00:37:02,599 --> 00:37:06,311
‫السم سلاح المرأة
‫الرجال يقتلون بالحديد

384
00:37:06,436 --> 00:37:10,107
‫تقول هذا بسبب كبريائك السخيف
‫لهذا لن تكون قاتلاً عظيماً أبداً

385
00:37:10,649 --> 00:37:13,318
‫أنا كنت مستعداً لقتل (جوفري)
‫ولو بعظمة دجاجة إن اضطررت

386
00:37:14,861 --> 00:37:17,447
‫كنت لأدفع مبلغاً كبيراً لأرى هذا

387
00:37:21,118 --> 00:37:25,122
‫- كان عليك أن تتركني أكويها
‫- إنه جرح بسيط

388
00:37:26,790 --> 00:37:29,668
‫هذا الجرح البسيط
‫جعلك أبطأ مما اعتدت في السير

389
00:37:29,793 --> 00:37:33,046
‫لم يعد علينا قطع مسافة أطول

390
00:37:33,296 --> 00:37:36,258
‫- أتظن خالتي ستدفع فديتي؟
‫- نعم، ستدفع

391
00:37:36,383 --> 00:37:41,096
‫- لم أقابلها في حياتي
‫- لا يهم، أنت تحملين دماءها

392
00:37:42,681 --> 00:37:45,809
‫العائلة والشرف وكل تلك التفاهات

393
00:37:45,934 --> 00:37:48,478
‫هذا كل ما يتحدث عنه
‫كل لورد وليدي

394
00:37:49,271 --> 00:37:50,689
‫أنا لست ليدي

395
00:37:51,898 --> 00:37:53,900
‫من يعبر "البوابة الدامية"؟

396
00:37:54,443 --> 00:37:57,612
‫أنا "كلب الصيد" (ساندر كليغين)

397
00:37:57,738 --> 00:38:05,871
‫ورفيقتي في السفر (آريا ستارك)
‫ابنة أخت الليدي (لايسا آرين)

398
00:38:06,705 --> 00:38:08,707
‫إذن، أقدم لك تعازيّ

399
00:38:09,666 --> 00:38:11,376
‫الليدي (آرين) ماتت

400
00:38:14,546 --> 00:38:15,922
‫قبل 3 أيام

401
00:38:34,608 --> 00:38:36,318
‫لم أغادر البيت من قبل يا عمي (بيتر)

402
00:38:36,443 --> 00:38:38,904
‫- أخاف أن أغادره
‫- يجب ألّا تخاف

403
00:38:39,029 --> 00:38:41,782
‫قالت أمي إن مكان حاكم (فيل)
‫هي (إيري)

404
00:38:42,074 --> 00:38:44,242
‫قالت إن الوضع ليس آمناً في الخارج

405
00:38:44,368 --> 00:38:46,328
‫لم يكن آمناً لها في الداخل

406
00:38:46,953 --> 00:38:51,458
‫الناس يموتون على موائد العشاء
‫ويموتون وهم في أسرّتهم

407
00:38:51,583 --> 00:38:54,961
‫ويموتون وهم في غرفهم يقضون حاجتهم

408
00:38:55,170 --> 00:38:57,547
‫الجميع يموتون عاجلاً أم آجلاً

409
00:38:57,673 --> 00:39:02,386
‫ولا تفكر في موتك بل في حياتك

410
00:39:03,053 --> 00:39:06,765
‫كن المسيطر على حياتك
‫ما دمت حياً

411
00:39:07,516 --> 00:39:10,310
‫هذا ما يعنيه أن تكون حاكم (فيل)

412
00:39:34,418 --> 00:39:36,211
‫هلّا نذهب!

413
00:39:43,814 --> 00:39:46,192
‫النبيذ يساعد دائماً

414
00:39:47,902 --> 00:39:49,362
‫أشكرك على هذا

415
00:39:51,822 --> 00:39:53,699
‫محاكمة تحسمها مبارزة

416
00:39:54,784 --> 00:39:59,789
‫تقرير ذنب رجل أو براءته
‫في عيني الآلهة

417
00:40:00,039 --> 00:40:03,042
‫بجعل رجلين آخرين
‫يمزقان بعضهما إرباً

418
00:40:03,376 --> 00:40:05,586
‫هذا يخبرك شيئاً عن الآلهة

419
00:40:08,172 --> 00:40:11,967
‫- كم بقي من الوقت؟
‫- قريباً

420
00:40:15,471 --> 00:40:17,765
‫أتظن أن (أوبريان) أمامه فرصة؟

421
00:40:20,851 --> 00:40:24,230
‫إنه "أفعى (دورن) الأحمر"
‫لا تنال اسماً كهذا ما لم تكن فتاكاً، صحيح؟

422
00:40:24,355 --> 00:40:28,484
‫- لم أره يقاتل قط؟
‫- سيموت، وأنا سأموت

423
00:40:28,609 --> 00:40:31,654
‫- (أوبريان) يؤمن بنفسه
‫- هذا أقل ما يمكن قوله

424
00:40:33,280 --> 00:40:35,157
‫ما عقاب قتل الملك؟

425
00:40:35,282 --> 00:40:37,785
‫الجر والتقطيع إلى أربعة أجزاء؟
‫الشنق؟

426
00:40:38,452 --> 00:40:40,496
‫- الضرب بدولاب حتى الموت؟
‫- قطع الرأس

427
00:40:40,621 --> 00:40:42,206
‫يبدو هذا عادياً

428
00:40:42,373 --> 00:40:44,542
‫وهو ابن أختي أيضاً
‫ماذا يسمى هذا؟

429
00:40:44,667 --> 00:40:48,421
‫(فاتريسايد) تعني قتل الإخوة
‫و(فيليسايد) تعني قتل الأبناء

430
00:40:49,964 --> 00:40:52,133
‫(نيبيتيسايد)، هذا هو المصطلح

431
00:40:54,969 --> 00:40:57,722
‫قتل الأم، قتل الأب

432
00:40:57,847 --> 00:41:00,349
‫قتل الطفل، الانتحار

433
00:41:01,684 --> 00:41:04,186
‫ليس هناك نوع من القتل
‫ليس له مصطلحه الخاص

434
00:41:04,895 --> 00:41:06,981
‫- قتل أبناء العم
‫- أبناء العم

435
00:41:07,106 --> 00:41:09,984
‫أنت محق
‫ليس هناك كلمة لقتل أبناء العم

436
00:41:10,401 --> 00:41:11,777
‫أحسنت

437
00:41:12,278 --> 00:41:14,447
‫أتتذكر ابن العم (أورسون)؟
‫(أورسون لانيستر)؟

438
00:41:14,613 --> 00:41:17,908
‫بالطبع، أوقعته المرضعة على رأسه
‫فأصبح أبلهاً

439
00:41:18,034 --> 00:41:23,080
‫أبلهاً؟ كان يجلس طوال اليوم في الحديقة
‫يسحق الخنافس بصخرة

440
00:41:28,169 --> 00:41:30,880
‫- لم يكن شيء يسعده أكثر من ذلك
‫- لم يكن شيء يسعدك أكثر من ذلك

441
00:41:31,005 --> 00:41:34,759
‫كنت لأظن أن تعرضك للاضطهاد منذ ولادتك
‫يجعل بينك وبين المصاب ألفة

442
00:41:34,884 --> 00:41:36,385
‫على العكس

443
00:41:36,510 --> 00:41:40,348
‫كان الضحك على تعاسة شخص آخر
‫الشيء الوحيد الذي يشعرني بأني كالآخرين

444
00:41:40,640 --> 00:41:44,352
‫- لكن النكتة أصبحت بالية
‫- بالنسبة لك، أنت ابتعدت

445
00:41:44,477 --> 00:41:47,938
‫- كان لديّ اهتمامات أخرى
‫- نعم، اهتمامات أخرى

446
00:41:50,274 --> 00:41:52,777
‫- لكنني بقيت مع (أورسون)
‫- لماذا؟

447
00:41:53,778 --> 00:41:55,154
‫كنت فضولياً

448
00:41:55,905 --> 00:41:58,908
‫لماذا كان يسحق كل تلك الخنافس؟
‫ماذا كان يستفيد من ذلك؟

449
00:41:59,575 --> 00:42:05,039
‫أول شيء فعلته كان سؤاله
‫"(أورسون)، لماذا تسحق كل هذه الخنافس؟"

450
00:42:05,206 --> 00:42:09,251
‫فأجابني
‫"اسحق الخنافس، اسحقها"

451
00:42:12,463 --> 00:42:15,466
‫لكن ذلك لم يردعني
‫كنت أذكى شخص عرفته

452
00:42:15,591 --> 00:42:19,553
‫وكانت لديّ الوسيلة لكشف الأسرار
‫التي تكمن داخل شخص أحمق

453
00:42:20,596 --> 00:42:22,932
‫ولذلك ذهبت إلى مكتبة (فولاريك)

454
00:42:23,057 --> 00:42:25,309
‫(فولاريك)، حاول تحسسي مرة

455
00:42:25,434 --> 00:42:30,356
‫اتضح أن هناك الكثير مما كتب عن الرجال
‫العظماء وبالكاد لا شيء عن الحمقى

456
00:42:30,856 --> 00:42:32,274
‫لا يبدو هذا صحيحاً

457
00:42:32,858 --> 00:42:36,654
‫على أية حال
‫لم أجد شيئاً عن مشكلة (أورسون)

458
00:42:36,779 --> 00:42:39,865
‫أو السبب وراء إصراره على قتل الخنافس

459
00:42:40,032 --> 00:42:42,159
‫وهكذا عدت إلى المصدر

460
00:42:42,284 --> 00:42:46,080
‫ربما لم أستطع التحدث إلى (أورسون)
‫لكني استطعت ملاحظته

461
00:42:46,205 --> 00:42:52,003
‫مراقبته كما يراقب الإنسان الحيوانات
‫ليفهم سلوكها

462
00:42:54,630 --> 00:42:58,676
‫وفيما راقبته
‫أصبحت متأكداً أكثر فأكثر

463
00:42:59,301 --> 00:43:01,053
‫ثمة أمر يحدث هناك

464
00:43:01,887 --> 00:43:06,517
‫وجهه كان كصفحة من كتاب
‫مكتوب بلغة لا أفهمها

465
00:43:06,642 --> 00:43:09,437
‫لكنه لم يكن غبياً
‫كانت لديه أسبابه

466
00:43:10,104 --> 00:43:12,773
‫وأصبحت مهووساً بمعرفة هذه الأسباب

467
00:43:12,898 --> 00:43:16,277
‫بدأت أقضي أوقاتاً طويلة أراقبه

468
00:43:17,486 --> 00:43:21,324
‫كنت أتناول غدائي في الحديقة
‫وأمضغ اللحم على صوت...

469
00:43:23,701 --> 00:43:26,203
‫وعندما لم أكن أراقبه
‫كنت أفكر فيه

470
00:43:26,329 --> 00:43:30,499
‫كان أبي يتحدث عن إرث العائلة
‫وأنا أفكر في خنافس (أورسون)

471
00:43:30,624 --> 00:43:33,169
‫قرأت تاريخ غزوات (تارغاريان)

472
00:43:33,294 --> 00:43:36,630
‫فهل سمعت صوت أجنحة التنينات؟ لا
‫بل سمعت...

473
00:43:38,674 --> 00:43:41,927
‫ورغم ذلك لم أستطع أن أفهم
‫لم يفعل ذلك

474
00:43:42,053 --> 00:43:44,930
‫وكان يجب أن أعرف
‫لأنه كان فظيعاً

475
00:43:45,598 --> 00:43:47,767
‫أن تموت كل تلك الخنافس بلا سبب

476
00:43:47,892 --> 00:43:53,230
‫كل يوم في أنحاء العالم
‫يُقتل الرجال والنساء والأطفال بالعشرات

477
00:43:53,356 --> 00:43:58,861
‫- من يبالي بمجموعة من الخنافس؟
‫- أعرف، لكن الأمر أفزعني

478
00:43:59,487 --> 00:44:01,989
‫أكوام وأكوام منها على مدى سنوات

479
00:44:02,114 --> 00:44:06,952
‫كم حشرة زاحفة سحقت وجفت
‫وعادت إلى التراب

480
00:44:07,995 --> 00:44:11,874
‫في أحلامي، وجدت نفسي أقف
‫على شاطئ مكون من قشور الخنافس

481
00:44:11,999 --> 00:44:14,126
‫تمتد على مرمى البصر

482
00:44:14,627 --> 00:44:18,923
‫كنت أستيقظ وأنا أبكي وأنوح
‫على أجسامها الصغيرة الممزقة

483
00:44:19,507 --> 00:44:22,176
‫- حاولت أن أوقف (أورسون) مرة
‫- كان بضعف حجمك

484
00:44:22,301 --> 00:44:26,222
‫دفعني جانباً واستمر في سحقها

485
00:44:26,847 --> 00:44:31,310
‫كل يوم حتى ركله ذلك البغل
‫في صدره وقتله

486
00:44:42,488 --> 00:44:44,031
‫إذن، ما رأيك؟

487
00:44:45,741 --> 00:44:47,326
‫لماذا كان يفعل ذلك؟

488
00:44:48,119 --> 00:44:49,537
‫ما السبب في ذلك؟

489
00:44:53,499 --> 00:44:54,875
‫لا أعرف

490
00:45:14,103 --> 00:45:15,479
‫حظاً موفقاً اليوم

491
00:45:48,638 --> 00:45:51,807
‫- يبدو درعك خفيفاً جداً
‫- أحب التحرك بحرية

492
00:45:51,932 --> 00:45:53,726
‫كان بوسعك ارتداء خوذة على الأقل

493
00:45:55,478 --> 00:45:56,979
‫لا يجدر بك الشرب قبل معركة

494
00:45:57,104 --> 00:45:59,774
‫هل تعلمت هذا من سنواتك
‫في حلبات القتال؟

495
00:46:00,149 --> 00:46:04,820
‫- أنا أشرب دائماً قبل القتال
‫- قد يتسبب هذا في قتلك وقتلي

496
00:46:05,571 --> 00:46:07,281
‫اليوم ليس اليوم الذي سأموت فيه

497
00:46:15,039 --> 00:46:18,793
‫- هل ستقاتل هذا؟
‫- سأقتل هذا

498
00:46:23,381 --> 00:46:24,965
‫إنه أضخم رجل رأيته في حياتي

499
00:46:25,091 --> 00:46:27,677
‫الحجم لا يهم عندما
‫يستلقي الشخص على ظهره

500
00:46:27,802 --> 00:46:29,220
‫شكراً للآلهة

501
00:46:31,764 --> 00:46:34,725
‫تحت أنظار الآلهة والناس

502
00:46:35,017 --> 00:46:40,314
‫نجتمع لنتحقق من ذنب أو براءة هذا...

503
00:46:41,357 --> 00:46:44,235
‫الرجل (تيريون لانيستر)

504
00:46:44,360 --> 00:46:46,654
‫عسى "الإلهة الأم" أن تمنحهما الرحمة

505
00:46:46,946 --> 00:46:50,741
‫وعسى "الإله الأب" يمنحهما
‫العدالة التي يستحقانها

506
00:46:50,866 --> 00:46:54,829
‫وعسى "الإله المحارب" يقود يدي بطلينا...

507
00:47:04,714 --> 00:47:08,009
‫- لا تتركني وحدي في هذا العالم
‫- أبداً

508
00:47:29,322 --> 00:47:31,991
‫- هل أخبروك من أنا؟
‫- رجل ميت

509
00:47:37,204 --> 00:47:40,207
‫أنا أخو (إيليا مارتيل)

510
00:47:40,583 --> 00:47:44,587
‫وهل تعلم لما قطعت كل هذه المسافة
‫إلى هذه المدينة القذرة؟

511
00:47:45,588 --> 00:47:46,964
‫لأجلك أنت

512
00:47:51,927 --> 00:47:54,513
‫سأسمعك تعترف قبل أن تموت

513
00:47:55,139 --> 00:47:57,892
‫اغتصبت أختي وقتلتها

514
00:47:58,351 --> 00:47:59,727
‫وقتلت طفليها

515
00:48:00,603 --> 00:48:02,855
‫اعترف الآن ويمكننا إنهاء هذا بسرعة

516
00:48:11,072 --> 00:48:12,448
‫قلها

517
00:48:12,573 --> 00:48:13,949
‫اغتصبتها

518
00:48:14,950 --> 00:48:16,327
‫وقتلتها

519
00:48:20,373 --> 00:48:21,749
‫وقتلت طفليها

520
00:48:33,344 --> 00:48:34,720
‫اغتصبتها

521
00:48:34,845 --> 00:48:37,515
‫وقتلتها وقتلت طفليها

522
00:49:17,221 --> 00:49:18,681
‫لقد اغتصبتها

523
00:49:18,931 --> 00:49:20,474
‫وقتلتها

524
00:49:30,026 --> 00:49:33,154
‫وقتلت طفليها

525
00:49:39,827 --> 00:49:42,038
‫انتظر، هل تحتضر؟

526
00:49:42,163 --> 00:49:45,082
‫لا، لا، لا
‫لا يمكنك أن تموت بعد

527
00:49:45,207 --> 00:49:46,584
‫أنت لم تعترف

528
00:49:49,670 --> 00:49:52,715
‫قلها، قل اسمها

529
00:49:53,549 --> 00:49:54,925
‫(إيليا مارتيل)

530
00:49:55,176 --> 00:49:57,720
‫اغتصبتها وقتلت طفليها

531
00:49:57,887 --> 00:49:59,889
‫(إيليا مارتيل)

532
00:50:00,139 --> 00:50:01,974
‫من أصدر لك الأمر؟

533
00:50:02,600 --> 00:50:04,477
‫من أمرك بذلك؟

534
00:50:05,478 --> 00:50:11,233
‫قل اسمها
‫اغتصبتها وقتلتها وقتلت طفليها

535
00:50:11,817 --> 00:50:13,611
‫قله، قل اسمها

536
00:50:15,404 --> 00:50:16,781
‫قله

537
00:50:24,664 --> 00:50:26,040
‫(إيليا مارتيل)

538
00:50:27,708 --> 00:50:29,335
‫قتلت طفليها

539
00:50:29,919 --> 00:50:31,295
‫واغتصبتها

540
00:50:32,672 --> 00:50:35,466
‫ثم سحقت رأسها هكذا

541
00:50:49,480 --> 00:50:51,399
‫الآلهة أعلمتنا بمشيئتها

542
00:50:52,400 --> 00:50:53,776
‫(تيريون لانيستر)

543
00:50:54,485 --> 00:50:58,447
‫باسم الملك (تومان باراثيون)
‫أول حامل لاسمه

544
00:50:59,323 --> 00:51:01,617
‫نحكم عليك بالموت

545
00:51:05,599 --> 00:51:08,599
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الأردن"

