﻿1
00:02:43,287 --> 00:02:46,541
‫الأحلام تراود السيد الصغير مجدداً

2
00:02:53,548 --> 00:02:56,592
‫- جاءنا زوار
‫- لا أريد أن أرى أحداً

3
00:02:56,718 --> 00:03:02,473
‫حقاً؟ أنا شخصياً سأفقد صوابي لو بقيت
‫محبوساً طوال اليوم مع هذه الشمطاء

4
00:03:03,516 --> 00:03:06,185
‫على أية حال، ليس لك خيار،
‫(روب) في انتظارك

5
00:03:06,310 --> 00:03:09,188
‫- لا أريد الذهاب
‫- ولا أنا

6
00:03:09,313 --> 00:03:14,360
‫لكن (روب) هو لورد (وينترفيل)
‫أي أنني أنفذ أوامره وأنك تنفذ أوامري

7
00:03:22,493 --> 00:03:25,538
‫احمل (بران) إلى نهاية الردهة

8
00:03:32,045 --> 00:03:35,590
‫صراحةً لقيت ترحيباً أكثر دفئاً
‫في زيارتي الأخيرة

9
00:03:35,715 --> 00:03:38,342
‫نرحب بأي رجل من (الحرس الليلي)
‫في (وينترفيل)

10
00:03:38,468 --> 00:03:40,970
‫أي رجل من (الحرس الليلي)
‫إلا أنا، أليس كذلك يا غلام؟

11
00:03:41,095 --> 00:03:45,349
‫لست غلامك يا (لانيستر)،
‫أنا سيد (وينترفيل) في غياب أبي

12
00:03:45,475 --> 00:03:48,644
‫إذن لعلك تتعلم آداب السادة

13
00:03:51,647 --> 00:03:54,067
‫إذن صحيح ما يقال

14
00:03:54,817 --> 00:03:57,111
‫مرحباً يا (بران)

15
00:03:57,236 --> 00:04:01,866
‫- هل تذكر شيئاً عما حدث؟
‫- لا يتذكر شيئاً من ذلك اليوم

16
00:04:01,991 --> 00:04:05,578
‫- يا للغرابة!
‫- ما سبب مجيئك؟

17
00:04:05,912 --> 00:04:10,458
‫هلا يتكرم مرافقك اللطيف بالركوع
‫فقد بدأ عنقي يؤلمني

18
00:04:10,583 --> 00:04:12,668
‫اركع يا (هودور)

19
00:04:15,171 --> 00:04:18,216
‫- هل تحب ركوب الخيل يا (بران)؟
‫- أجل

20
00:04:18,341 --> 00:04:21,969
‫- أعني أنني كنت أحب ركوب الخيل
‫- أصيب الصبي بشلل في ساقيه

21
00:04:22,095 --> 00:04:24,639
‫وما المانع؟ حتى المعاق يستطيع الركوب
‫إن توفر سرج ولجام محكمان

22
00:04:24,764 --> 00:04:29,811
‫- لست معاقاً
‫- إذن أنا لست قزماً، سيسر أبي بالخبر

23
00:04:29,936 --> 00:04:35,900
‫أحمل لك هدية، أعطِ هذه الرسالة
‫إلى سراجك وسيتكفل بالبقية

24
00:04:36,734 --> 00:04:39,362
‫يجب تطويع الحصان ليناسب فارسه

25
00:04:39,487 --> 00:04:43,991
‫ابدأ بحصان صغير السن وعلمه
‫الاستجابة لشريطي اللجام ولصوت الصبي

26
00:04:44,909 --> 00:04:48,121
‫- أحقاً سأتمكن من ركوب الخيل؟
‫- أجل

27
00:04:48,371 --> 00:04:50,581
‫فوق صهوة الحصان ستتساوى هامتك
‫بكل الرجال

28
00:04:50,706 --> 00:04:53,835
‫أهذه خدعة؟
‫لمَ تريد مساعدته؟

29
00:04:53,960 --> 00:04:59,424
‫يرق قلبي للمعاقين والأبناء
‫غير الشرعيين والأشياء المحطمة

30
00:04:59,799 --> 00:05:03,886
‫أسديت أخي مكرمة،
‫فلتنعم بكرم ضيافة (وينترفيل)

31
00:05:04,011 --> 00:05:07,515
‫أعفني من مجاملاتك الزائفة
‫أيها اللورد (ستارك)

32
00:05:07,640 --> 00:05:10,727
‫توجد دار بغاء خارج أسوار قلعتك،
‫هناك سأجد فراشاً

33
00:05:10,852 --> 00:05:13,479
‫فأتمكن أنا وأنت
‫من الحصول على نوم هانئ

34
00:05:17,442 --> 00:05:19,944
‫ألا تستطيع
‫أن تقاوم مضاجعة نساء الشمال؟

35
00:05:20,069 --> 00:05:22,405
‫إن كنت تحب الصهباوات
‫فاطلب (روز)

36
00:05:22,530 --> 00:05:25,658
‫هل جئت لتوديعي يا (غرايجوي)؟
‫ما ألطفك

37
00:05:25,783 --> 00:05:28,911
‫- يبدو أن سيدك لا يحب آل (لانيستر)
‫- ليس سيدي

38
00:05:29,036 --> 00:05:32,039
‫لا، بالطبع لا

39
00:05:32,165 --> 00:05:35,418
‫ما حقيقة الأمر؟ أين الليدي (ستارك)؟
‫لمَ لم تستقبلني؟

40
00:05:35,543 --> 00:05:39,213
‫- إنها متوعكة
‫- ليست في (وينترفيل)، أين هي؟

41
00:05:39,338 --> 00:05:42,925
‫- مكان الليدي...
‫- "ليدي"!

42
00:05:43,051 --> 00:05:45,928
‫ولاؤك لآسريك مؤثر حقاً

43
00:05:46,054 --> 00:05:48,765
‫أخبرني، ما سيكون شعور
‫(بايلين غرايجوي) في تصورك

44
00:05:48,890 --> 00:05:52,935
‫إن رأى الناجي الوحيد من أبنائه
‫وقد تحول إلى خادم؟

45
00:05:53,269 --> 00:05:56,814
‫ما زلت أذكر منظر أسطول أبي
‫وهو يحترق في مرفأ (لانيسبورت)

46
00:05:56,939 --> 00:06:00,443
‫- أعتقد أن أعمامك الفاعلون
‫- لا بد أنه كان مشهداً جميلاً

47
00:06:00,568 --> 00:06:03,988
‫لا شيء أجمل من مشاهدة
‫البحارة يحترقون أحياء

48
00:06:04,113 --> 00:06:06,949
‫أجل، نصر عظيم لعائلتك

49
00:06:07,075 --> 00:06:09,452
‫- نهاية مؤسفة حقاً
‫- كان عددهم يفوق عددنا 10 إلى واحد

50
00:06:09,577 --> 00:06:12,205
‫إذن كان تمردكم غباءً منكم

51
00:06:12,330 --> 00:06:16,167
‫أفترض أن والدك أدرك ذلك
‫حين مات أخواك في المعركة

52
00:06:16,459 --> 00:06:19,962
‫وهكذا أصبحت الآن، حارساً لأعدائك

53
00:06:20,088 --> 00:06:22,715
‫- صن لسانك أيها القزم
‫- يبدو أنني أهنتك!

54
00:06:22,840 --> 00:06:25,760
‫سامحني فقد كان صباحاً عصيباً

55
00:06:25,885 --> 00:06:28,679
‫على أية حال، لا تحزن

56
00:06:28,805 --> 00:06:32,975
‫أنا أيضاً سبب دائم لخيبة أمل أبي
‫وقد تعلمت كيف أتقبل ذلك

57
00:06:33,309 --> 00:06:36,604
‫استمتع على حسابي حين تضاجع (روز)
‫في المرة القادمة

58
00:06:36,729 --> 00:06:39,357
‫سأحاول ألّا أرهقها

59
00:06:50,618 --> 00:06:53,037
‫الساق، الكتف

60
00:06:53,162 --> 00:06:56,624
‫الساق، الكتف اليسرى إلى الأمام

61
00:06:56,749 --> 00:07:01,087
‫أحسنت، والآن در بينما تسدد الضربة،
‫اضرب بثقلك كله

62
00:07:01,254 --> 00:07:04,465
‫ما هذا بحق السماوات السبعة؟

63
00:07:04,799 --> 00:07:07,635
‫سيحتاجون إلى سماء ثامنة
‫تستوعبه

64
00:07:08,803 --> 00:07:10,888
‫أخبرهم باسمك

65
00:07:11,013 --> 00:07:13,933
‫(سامويل تارلي) أمير (هورن هيل)

66
00:07:14,058 --> 00:07:16,561
‫أعني أنني كنت أمير (هورن هيل) لكن...

67
00:07:17,145 --> 00:07:20,898
‫- جئت للالتحاق بأخوية السيف
‫- جاء للالتحاق بمطبخ أخوية السيف!

68
00:07:21,107 --> 00:07:24,068
‫لن تكون قدراتك أسوأ من مظهرك

69
00:07:24,193 --> 00:07:27,989
‫(راست)، اختبر مهاراته

70
00:07:37,081 --> 00:07:39,709
‫أنا مستسلم، أرجوك ألا تضربني مرة
‫أخرى

71
00:07:39,834 --> 00:07:42,587
‫انهض والتقط سيفك

72
00:07:42,962 --> 00:07:46,257
‫اضربه حتى يجد قدميه

73
00:07:54,974 --> 00:07:57,602
‫يبدو أن قطاع الطرق واللصوص
‫قد نفدوا في الجنوب

74
00:07:57,727 --> 00:08:00,563
‫- الآن يرسلون لنا خنازير لعينة تصرخ
‫- توقف!

75
00:08:00,688 --> 00:08:03,316
‫مرة أخرى، اضربه بقوة أكبر

76
00:08:05,109 --> 00:08:06,986
‫كفى!

77
00:08:07,111 --> 00:08:09,322
‫لقد استسلم

78
00:08:11,282 --> 00:08:15,078
‫يبدو أن الابن غير الشرعي
‫قد وقع في الحب

79
00:08:16,204 --> 00:08:21,250
‫حسناً أيها اللورد (سنو)، إن أردت
‫الدفاع عن حبيبتك فليكن تدريباً

80
00:08:21,375 --> 00:08:24,379
‫أنتما، ثلاثة منكم يكفون لدفع
‫أنثى الخنزير إلى الصراخ

81
00:08:27,173 --> 00:08:30,259
‫ما عليكم سوى تجاوز الابن غير الشرعي

82
00:08:32,136 --> 00:08:35,223
‫- أحقاً تريدون مواجهتي؟
‫- لا

83
00:08:48,319 --> 00:08:50,905
‫استسلمت، أنا مستسلم

84
00:08:53,408 --> 00:08:56,869
‫انتهينا اليوم، اذهب ونظف الأسلحة

85
00:08:56,994 --> 00:08:59,539
‫أنت لا تصلح لغير ذلك

86
00:09:02,500 --> 00:09:05,336
‫- قتال موفق
‫- اغرب عن وجهي

87
00:09:09,465 --> 00:09:13,302
‫- هل أصابوك؟
‫- تعرضت لإصابات أسوأ

88
00:09:14,011 --> 00:09:17,765
‫يمكنك أن تدعوني (سام)... إن شئت

89
00:09:17,932 --> 00:09:21,144
‫- أمي تدعوني (سام)
‫- لن يصبح الوضع أسهل

90
00:09:21,269 --> 00:09:25,732
‫- سيتحتم عليك الدفاع عن نفسك
‫- لمَ لم ينهض ويقاتل؟

91
00:09:25,857 --> 00:09:29,152
‫أردت ذلك لكنني لم أستطع

92
00:09:29,277 --> 00:09:31,487
‫لماذا؟

93
00:09:32,739 --> 00:09:37,160
‫لأنني جبان، هكذا يقول أبي دائماً

94
00:09:37,285 --> 00:09:41,080
‫- (الجدار) ليس مكاناً للجبناء
‫- معك حق، أنا آسف

95
00:09:41,205 --> 00:09:44,959
‫إنما أردت أن أشكرك

96
00:09:55,261 --> 00:09:59,182
‫ذلك الجبان اللعين!
‫رآنا الآخرون ونحن نحدثه

97
00:09:59,307 --> 00:10:02,310
‫- الآن سيحسبوننا جبناء مثله
‫- أنت أغبى من أن تكون جباناً

98
00:10:02,435 --> 00:10:07,190
‫- أنت أغبى من أن تكون...
‫- تكلم بسرعة قبل انقضاء فصل الصيف

99
00:10:08,983 --> 00:10:10,860
‫تعال!

100
00:10:44,648 --> 00:10:49,570
‫(فايس دوثراك)،
‫مدينة سادة الجياد

101
00:10:50,112 --> 00:10:52,031
‫كومة من الطين

102
00:10:52,156 --> 00:10:55,034
‫طين وروث وأغصان جافة،
‫هذا أقصى ما يملكه هؤلاء الهمج

103
00:10:55,159 --> 00:10:58,829
‫أصبحوا شعبي،
‫لا يصح أن تنعتهم بالهمج

104
00:10:58,954 --> 00:11:01,707
‫سأنعتهم بما يحلو لي لأنهم شعبي أنا

105
00:11:01,832 --> 00:11:03,793
‫هذا جيشي

106
00:11:03,918 --> 00:11:07,880
‫القائد (دروغو) يسير في الاتجاه
‫الخاطئ ومعه جيشي

107
00:11:26,565 --> 00:11:30,653
‫لو أعطي أخي جيشاً من شعب (دوثراكي)

108
00:11:30,778 --> 00:11:33,531
‫فهل تستطيعان فتح (الممالك السبع)؟

109
00:11:33,656 --> 00:11:36,409
‫لم يعبر شعب (دوثراكي)
‫(البحر الضيق) من قبل

110
00:11:36,534 --> 00:11:40,996
‫- يخشون كل المياه التي لا تشربها خيولهم
‫- ماذا إن عبروا؟

111
00:11:41,747 --> 00:11:45,167
‫الملك (روبرت) من الغباء بحيث
‫يلقاهم في معركة مفتوحة

112
00:11:45,292 --> 00:11:49,463
‫- لكن مستشاريه ليسوا مثله
‫- وهل تعرف هؤلاء الرجال؟

113
00:11:49,588 --> 00:11:53,968
‫حاربت بين صفوفهم فيما مضى
‫منذ زمن بعيد

114
00:11:54,093 --> 00:11:56,846
‫والآن يريد (ند ستارك) رأسي

115
00:11:56,971 --> 00:12:00,057
‫أخرجني من أرضي

116
00:12:00,683 --> 00:12:03,811
‫كنت تبيع العبيد

117
00:12:03,936 --> 00:12:05,855
‫هذا صحيح

118
00:12:07,398 --> 00:12:12,194
‫- لماذا
‫- كنت مفلساً ولي زوجة متطلبة

119
00:12:12,737 --> 00:12:18,242
‫- أين هي الآن؟
‫- في مكان آخر مع رجل آخر

120
00:12:25,291 --> 00:12:27,835
‫- صاحب السمو
‫- أجل يا عزيزتي

121
00:12:27,960 --> 00:12:32,340
‫- يسمونك (التنين الأخير)
‫- هذا صحيح

122
00:12:34,133 --> 00:12:38,012
‫هل تسري في عروقك دماء التنين؟

123
00:12:38,387 --> 00:12:41,223
‫هذا محتمل جداً

124
00:12:42,433 --> 00:12:47,313
‫أين ذهبت التنانين؟ سمعت أن الفرسان
‫الشجعان قتلوها جميعاً

125
00:12:50,524 --> 00:12:54,070
‫الفرسان الشجعان لم يقتلوا التنانين

126
00:12:54,195 --> 00:12:56,655
‫الفرسان الشجعان امتطوا ظهورها

127
00:12:56,781 --> 00:13:02,495
‫ركبوها من (فاليريا)
‫لبناء أعظم حضارة شهدها العالم

128
00:13:03,204 --> 00:13:07,249
‫أنفاس أعظم تنين
‫صهر (العرش الحديدي)

129
00:13:07,375 --> 00:13:11,253
‫(المغتصب) يجلس عليه حالياً حتى أسترده

130
00:13:11,379 --> 00:13:14,423
‫سيوف المهزومين

131
00:13:14,548 --> 00:13:18,511
‫آلاف السيوف صهرت معاً

132
00:13:18,636 --> 00:13:22,098
‫كما تنصهر مئات الشموع

133
00:13:24,392 --> 00:13:29,021
‫لطالما تمنيت رؤية تنين

134
00:13:29,146 --> 00:13:31,732
‫هذا أكثر ما أتمنى رؤيته
‫في العالم

135
00:13:31,857 --> 00:13:34,944
‫حقاً؟ لمَ تتمنين رؤية
‫التنانين بالذات؟

136
00:13:35,361 --> 00:13:37,071
‫لأنها تطير

137
00:13:37,196 --> 00:13:42,618
‫وأينما كانت تضرب بجناحيها بضع مرات
‫تنتقل إلى مكان آخر

138
00:13:42,743 --> 00:13:45,037
‫مكان بعيد

139
00:13:47,415 --> 00:13:49,667
‫كما أنها قادرة على القتل

140
00:13:49,792 --> 00:13:55,006
‫أي شخص أو أي شيء
‫يحاول إيذاءها

141
00:13:55,131 --> 00:13:58,801
‫يحترق

142
00:14:00,594 --> 00:14:03,389
‫مثل مئات الشموع

143
00:14:06,934 --> 00:14:11,188
‫أجل، سأكون سعيدة جداً
‫إن رأيت تنيناً

144
00:14:11,313 --> 00:14:15,735
‫بعدما قضيت 15 عاماً في دار البغاء
‫أفترض أن مجرد رؤية السماء تسعدك

145
00:14:15,860 --> 00:14:18,738
‫لم أكن حبيسة،
‫لقد رأيت من الحياة قدراً

146
00:14:18,863 --> 00:14:22,158
‫- ماذا رأيت؟
‫- رأيت رجلاً من (أشاي)

147
00:14:22,283 --> 00:14:25,244
‫يحمل خنجراً مصنوعاً من زجاج التنين
‫الحقيقي

148
00:14:25,369 --> 00:14:31,459
‫رأيت رجلاً يستطيع تغيير وجهه
‫كما يغير الرجال ثيابهم

149
00:14:31,584 --> 00:14:35,046
‫كما رأيت قرصاناً
‫يرتدي ثياباً من الذهب تعادل وزنه

150
00:14:35,171 --> 00:14:40,301
‫وأشرعة سفينته من الحرير الملون

151
00:14:40,968 --> 00:14:43,471
‫أخبرني

152
00:14:44,472 --> 00:14:48,351
‫- هل رأيت ذلك من قبل؟
‫- سفينة قراصنة؟

153
00:14:48,476 --> 00:14:51,687
‫- بل تنيناً
‫- لا

154
00:14:53,230 --> 00:14:57,276
‫لا، آخر تنين مات قبل أعوام كثيرة
‫من ولادتي

155
00:14:57,401 --> 00:15:00,529
‫لكنني سأخبرك بما رأيت

156
00:15:00,654 --> 00:15:02,865
‫رأيت جماجمها

157
00:15:02,990 --> 00:15:05,951
‫كانوا يزينون بها قاعة العرش
‫في (الحصن الأحمر)

158
00:15:06,077 --> 00:15:09,955
‫في طفولتي، لم أكن قد تجاوزت 3 أو 4
‫أعوام، كان أبي يسير بي بين صفوفها

159
00:15:10,081 --> 00:15:12,583
‫وكنت أتلو أسماءها الواحد تلو الآخر

160
00:15:12,708 --> 00:15:16,295
‫كان يعطيني قطعة حلوى
‫إن لم أخطئ في أسمائها

161
00:15:16,420 --> 00:15:20,925
‫كانت الجماجم الأقرب إلى الباب
‫لآخر ما فقس من التنانين، كلها مشوهة

162
00:15:21,050 --> 00:15:25,471
‫لم يزد حجم الواحدة
‫عن حجم جمجمة الكلب

163
00:15:25,596 --> 00:15:30,810
‫لكنني حين أقترب من (العرش الحديدي)

164
00:15:30,935 --> 00:15:34,980
‫أرى الجماجم الأكبر، ثم الأكبر

165
00:15:35,106 --> 00:15:37,775
‫ثم الأكبر

166
00:15:39,068 --> 00:15:43,781
‫كانت هناك جمجمة (غيسكار)
‫و(فالرايون)

167
00:15:44,281 --> 00:15:47,868
‫و(فيرميثراكس) و(إسوفياس)

168
00:15:48,077 --> 00:15:53,916
‫و(أركوناي) و(ميراكسيس)

169
00:15:55,543 --> 00:15:58,254
‫و(فاغار)

170
00:15:58,838 --> 00:16:01,799
‫و(باليريون) الرهيب

171
00:16:02,091 --> 00:16:08,931
‫الذي صهرت ناره (الممالك السبع)
‫لتصبح مملكة واحدة

172
00:16:13,394 --> 00:16:16,522
‫ماذا حدث للجماجم؟

173
00:16:18,190 --> 00:16:23,362
‫لا أعرف، أعتقد أن (المغتصب) أمر بسحقها

174
00:16:23,988 --> 00:16:26,032
‫وذرها مع الرياح

175
00:16:29,285 --> 00:16:33,039
‫- هذا محزن للغاية
‫- أجل

176
00:16:35,499 --> 00:16:38,711
‫لمَ اشتريتك؟ لتصيبيني بالحزن؟

177
00:16:38,836 --> 00:16:41,547
‫لا يا صاحب السمو

178
00:16:41,672 --> 00:16:45,009
‫بل لأعلم أختك

179
00:16:45,134 --> 00:16:48,220
‫لتعلمي أختي فنون الحب؟

180
00:16:48,346 --> 00:16:51,807
‫هل تظنين أنني اشتريتك
‫من أجل إسعاد القائد (دروغو)؟

181
00:16:56,187 --> 00:16:58,731
‫يا لك من حسناء غبية!

182
00:17:00,900 --> 00:17:03,235
‫هيا، تابعي

183
00:17:12,995 --> 00:17:16,290
‫ذات يوم سيجلس زوجك هناك

184
00:17:16,415 --> 00:17:18,626
‫وستجلسين بجانبه

185
00:17:18,751 --> 00:17:23,714
‫وذات يوم قريب ستقدمين ابنكما للبلاط

186
00:17:23,839 --> 00:17:28,135
‫سيجتمع هنا كل لوردات (ويستوراس)
‫لرؤية الأمير الصغير

187
00:17:28,260 --> 00:17:30,638
‫- ماذا إن رزقت بفتاة؟
‫- بحق الآلهة!

188
00:17:30,763 --> 00:17:33,724
‫ستنجبين الكثير من الفتيات والبنين

189
00:17:33,849 --> 00:17:38,145
‫- ماذا إن لم أنجب سوى الفتيات؟
‫- لا تقلقي

190
00:17:38,270 --> 00:17:40,940
‫والدة (جاين بول)
‫أنجبت خمسة كلهن فتيات

191
00:17:41,065 --> 00:17:45,361
‫- أجل، لكن هذا مستبعد جداً
‫- لكن ماذا لو تحقق؟

192
00:17:45,820 --> 00:17:49,031
‫في الواقع، إن لم ترزقي إلا بفتيات

193
00:17:49,156 --> 00:17:53,285
‫فسيؤول العرش
‫إلى الأخ الأصغر للأمير (جوفريز)

194
00:17:53,411 --> 00:17:56,163
‫وسيكرهني الجميع

195
00:17:56,372 --> 00:17:58,916
‫- لا يستطيع أحد أن يكرهك
‫- (جوفري) يكرهني

196
00:17:59,041 --> 00:18:03,254
‫هراء! لمَ تقولين هذا الكلام؟

197
00:18:05,006 --> 00:18:06,465
‫حديث الذئاب مجدداً!

198
00:18:06,590 --> 00:18:09,885
‫(سانسا)، أخبرتك عشرات المرات،
‫الذئب المروع ليس...

199
00:18:10,011 --> 00:18:13,055
‫أرجوك، لا تتحدثي في هذا الموضوع

200
00:18:14,098 --> 00:18:16,183
‫هل تذكرين دروسك؟

201
00:18:17,935 --> 00:18:22,189
‫- من صنع (العرش الحديدي)؟
‫- "(آيغون) الفاتح"

202
00:18:22,314 --> 00:18:25,526
‫- ومن بنى (الحصن الأحمر)؟
‫- "(ميغور) القاسي"

203
00:18:25,651 --> 00:18:31,323
‫- وكم عاماً استغرق بناء...
‫- هنا قتل جدي وعمي، أليس كذلك؟

204
00:18:32,366 --> 00:18:35,953
‫قتلا بأمر من الملك (آيريس)، أجل

205
00:18:36,078 --> 00:18:40,583
‫- الملك المجنون؟
‫- كان يلقب بين الناس بالملك المجنون

206
00:18:40,708 --> 00:18:43,252
‫لماذا قتلا؟

207
00:18:43,627 --> 00:18:46,339
‫يجدر بك أن تتحدثي مع أبيك
‫في هذه الشؤون

208
00:18:46,464 --> 00:18:49,675
‫- لا أريد التحدث مع أبي... ما حييت
‫- (سانسا)

209
00:18:49,842 --> 00:18:55,306
‫- ستجدين العطف بقلبك وتسامحين أباك
‫- لا، لن أسامحه

210
00:18:56,390 --> 00:18:59,143
‫كل هذه المتاعب بسبب
‫"بطولة معاون الملك" يا سيدي اللورد

211
00:18:59,268 --> 00:19:04,523
‫"بطولة الملك"،
‫صدقني، المعاون لا يريدها بالمرة

212
00:19:04,648 --> 00:19:08,110
‫سمّها ما شئت يا سيدي اللورد (ستارك)
‫لكن المدينة مكتظة

213
00:19:08,235 --> 00:19:10,404
‫والمزيد يتوافدون عليها كل يوم

214
00:19:10,529 --> 00:19:13,407
‫ليلة أمس نشب شجار داخل نزل وحريق
‫في دار بغاء وقتل ثلاثة طعناً بالخناجر

215
00:19:13,532 --> 00:19:15,868
‫وسباقاً للخيول بين السكارى
‫في شارع (سيسترز)

216
00:19:15,993 --> 00:19:18,662
‫- مروع
‫- إن لم تستطع حفظ أمن الملك

217
00:19:18,788 --> 00:19:21,457
‫فلعلنا نعين رئيساً لحرس المدينة
‫يستطيع حفظ الأمن

218
00:19:21,582 --> 00:19:23,667
‫- أحتاج إلى مزيد من الرجال
‫- ستحصل على خمسين رجلاً

219
00:19:23,793 --> 00:19:26,128
‫- اللورد (بايليش) سيوفر التمويل
‫- حقاً؟

220
00:19:26,253 --> 00:19:31,133
‫إن وجدت مالاً لجائزة البطولة
‫فلابد أن تجد مالاً لتمويل حفظ الأمن

221
00:19:32,510 --> 00:19:35,888
‫كما سأعطيك عشرين من حراس منزلي
‫إلى أن ترحل الحشود

222
00:19:36,013 --> 00:19:39,809
‫شكراً يا سيدي المعاون، سنحسن توظيفهم

223
00:19:41,602 --> 00:19:46,399
‫- كلما انتهت البطولة بسرعة كان أفضل
‫- تزدهر المملكة بفضل هذه المناسبات

224
00:19:46,524 --> 00:19:50,695
‫تمنح العظماء فرصة الاستمتاع بالمجد
‫وتمنح المساكين استراحة من همومهم

225
00:19:50,820 --> 00:19:55,449
‫ويمتلئ كل نُزُل بالمدينة
‫وتروج أعمال العاهرات

226
00:19:55,574 --> 00:19:59,370
‫أنا واثق أن البطولة تدر الكسب
‫للكثيرين

227
00:19:59,495 --> 00:20:03,165
‫إن لم يكن هناك شأن آخر
‫يا سادتي اللوردات

228
00:20:13,092 --> 00:20:15,011
‫ما أشد الحرارة!

229
00:20:15,136 --> 00:20:20,099
‫في مثل هذه الأيام أحسدكم
‫أيها الشماليون على ثلوجكم الصيفية

230
00:20:20,224 --> 00:20:24,562
‫- إلى الغد يا سيدي...
‫- أردت محادثتك بشأن (جون أرين)

231
00:20:24,687 --> 00:20:26,772
‫اللورد (أرين)؟

232
00:20:27,815 --> 00:20:30,943
‫أحزننا موته كثيراً

233
00:20:31,068 --> 00:20:36,782
‫توليت علاجه بنفسي
‫لكنني لم أستطع إنقاذه

234
00:20:36,907 --> 00:20:42,747
‫صرعه المرض بقسوة شديدة
‫وسرعة أشد

235
00:20:43,247 --> 00:20:47,001
‫فحصته في جناحي الليلة السابقة لوفاته

236
00:20:47,126 --> 00:20:50,546
‫كثيراً ما كان يزورني اللورد (جون)
‫للاستشارة

237
00:20:50,671 --> 00:20:52,340
‫لماذا؟

238
00:20:53,591 --> 00:20:56,552
‫أنا كبير المعالجين منذ أعوام كثيرة

239
00:20:56,677 --> 00:20:59,555
‫جاءني ملوك ومعاونون كُثُر
‫طلباً للمشورة و...

240
00:20:59,722 --> 00:21:02,683
‫ماذا طلب (جون) في الليلة
‫السابقة لموته؟

241
00:21:02,808 --> 00:21:09,148
‫- جاء يسأل عن كتاب
‫- كتاب؟ أي كتاب؟

242
00:21:09,648 --> 00:21:15,780
‫أخشى ألّا تجده مشوقاً يا سيدي،
‫مجلد مضجر

243
00:21:15,905 --> 00:21:19,158
‫لا، أود قراءته

244
00:21:21,869 --> 00:21:28,042
‫"سلالات وأصول العائلات النبيلة
‫في (الممالك السبع)"

245
00:21:28,167 --> 00:21:31,879
‫"مع الوصف المفصل
‫لكثير من كبار السادة"

246
00:21:32,004 --> 00:21:35,633
‫"والسيدات النبيلات والأبناء"

247
00:21:53,943 --> 00:21:56,237
‫"(هاركون أمبر)، أول من حمل الاسم"

248
00:21:56,362 --> 00:21:59,907
‫"ابن اللورد (هوثر أمبر)
‫والليدي (أماريليس أمبر)"

249
00:22:00,032 --> 00:22:04,286
‫"ولد في العام 183 بعد هبوط (آيغون)
‫في (لاست هارث)"

250
00:22:04,412 --> 00:22:07,540
‫"عيناه زرقاوان وشعره بني
‫وبشرته بيضاء"

251
00:22:07,665 --> 00:22:11,794
‫"مات في عامه الرابع عشر إثر جرح
‫أصابه أثناء صيد الدببة"

252
00:22:11,919 --> 00:22:15,464
‫كما أخبرتك يا سيدي، قراءته مضجرة

253
00:22:15,589 --> 00:22:21,095
‫- هل أخبرك (جون أرين) لمَ يريده؟
‫- لا يا سيدي اللورد، ولم أسأله

254
00:22:21,220 --> 00:22:23,305
‫- أثناء وفاة (جون)
‫- مأساة حقيقية

255
00:22:23,431 --> 00:22:25,891
‫هل قال لك أي شيء في ساعاته الأخيرة؟

256
00:22:26,017 --> 00:22:28,728
‫لم يقل شيئاً مهماً يا سيدي اللورد

257
00:22:29,103 --> 00:22:32,440
‫إلا أنه أخذ يردد عبارة بعينها

258
00:22:33,315 --> 00:22:38,029
‫- أعتقد أنها كانت "البذرة قوية"
‫- "البذرة قوية"؟

259
00:22:38,696 --> 00:22:40,698
‫ما معنى هذه العبارة؟

260
00:22:40,823 --> 00:22:44,535
‫العقل المحتضر
‫تكتنفه الأوهام يا سيدي اللورد (ستارك)

261
00:22:44,702 --> 00:22:50,416
‫كلمات الإنسان الأخيرة لا تزيد وزناً
‫عن كلماته الأولى

262
00:22:50,541 --> 00:22:53,794
‫هل أنت واثق من أنه مات
‫بسبب مرض طبيعي؟

263
00:22:53,919 --> 00:22:56,797
‫ماذا عساه أن يكون السبب؟

264
00:22:56,922 --> 00:22:58,799
‫السم

265
00:22:59,300 --> 00:23:00,926
‫فكرة مزعجة

266
00:23:01,052 --> 00:23:05,973
‫لا، هذا مستبعد فقد كان نائب
‫الملك محبوباً من الجميع

267
00:23:06,098 --> 00:23:10,686
‫- أي رجل يجرؤ على قتله؟
‫- يقال إن السم سلاح النساء

268
00:23:10,811 --> 00:23:16,984
‫أجل، النساء والجبناء
‫والخصيان

269
00:23:18,569 --> 00:23:21,280
‫هل تعرف أن اللورد (فاريس) خصي؟

270
00:23:21,405 --> 00:23:25,534
‫- الجميع يعرفون ذلك
‫- أجل، بالطبع

271
00:23:25,868 --> 00:23:31,040
‫لا أعرف كيف وجد شخص مثله
‫مكاناً في مجلس الملك

272
00:23:31,165 --> 00:23:35,628
‫- أخذت ما يكفي من وقتك
‫- لا عليك يا سيدي، هذا شرف عظيم

273
00:23:35,753 --> 00:23:39,382
‫شكراً، سأخرج وحدي

274
00:24:01,946 --> 00:24:06,283
‫يقول (سيريو) إن راقص الماء يستطيع
‫الوقوف على إصبع قدم واحدة لساعات

275
00:24:06,409 --> 00:24:08,327
‫السقوط مؤلم على الدرج

276
00:24:08,452 --> 00:24:13,165
‫يقول (سيريو) إن كل إصابة درس
‫وكل درس يحسن الأداء

277
00:24:14,083 --> 00:24:18,379
‫- غداً سأطارد القططة
‫- القططة! "يقول (سيريو)..."

278
00:24:18,504 --> 00:24:21,090
‫يقول إنه ينبغي على كل مبارز
‫أن يدرس القططة

279
00:24:21,215 --> 00:24:26,137
‫فهي صامتة كالظلال وخفيفة كالريش،
‫السرعة ضرورية للإمساك بها

280
00:24:26,262 --> 00:24:30,391
‫- إنه محق في ذلك
‫- الآن وقد أفاق (بران)...

281
00:24:30,558 --> 00:24:32,810
‫هل سيأتي للعيش معنا؟

282
00:24:34,311 --> 00:24:37,815
‫لا، يجب أن يسترد قوته أولاً

283
00:24:37,940 --> 00:24:40,401
‫أراد أن يكون فارساً في حرس الملك

284
00:24:40,526 --> 00:24:43,237
‫لم يعد قادراً على ذلك، صحيح؟

285
00:24:43,362 --> 00:24:45,656
‫صحيح

286
00:24:46,073 --> 00:24:50,161
‫لكنه قد يصبح سيداً لأحدى القلاع
‫ذات يوم

287
00:24:50,619 --> 00:24:53,539
‫أو يصبح عضواً بمجلس الملك

288
00:24:53,664 --> 00:24:57,710
‫وربما يشيد القلاع،
‫مثل "(براندون) الباني"

289
00:24:58,544 --> 00:25:01,380
‫هل يمكنني أن أتولى سيادة إحدى القلاع؟

290
00:25:05,259 --> 00:25:09,805
‫ستتزوجين أحد كبار السادة
‫وتحكمين هذا القصر

291
00:25:10,014 --> 00:25:15,144
‫وسيصبح أبناؤك فرساناً وأمراء
‫ولوردات

292
00:25:17,396 --> 00:25:22,234
‫لا، هذا لا يتفق وطباعي

293
00:25:44,989 --> 00:25:46,991
‫مرحباً

294
00:25:48,159 --> 00:25:51,829
‫قال السير (أليسر)
‫إنني سأكون شريكك الجديد في الحراسة

295
00:25:52,997 --> 00:25:57,126
‫اعلم أن إبصاري ليس قوياً

296
00:25:59,170 --> 00:26:02,632
‫تعال وقف قرب النار
‫فالطقس قربها أكثر دفئاً

297
00:26:02,757 --> 00:26:06,802
‫- لا عليك، أنا بخير
‫- غير صحيح، أنت تكاد تتجمد من البرد

298
00:26:18,940 --> 00:26:21,275
‫لا أحب الأماكن المرتفعة

299
00:26:21,400 --> 00:26:25,446
‫لا تجيد القتال ولا تتمتع بقوة الإبصار

300
00:26:25,571 --> 00:26:29,033
‫تخشى الأماكن المرتفعة
‫وعلى الأرجح تخشى كل شيء

301
00:26:30,451 --> 00:26:33,955
‫ما الذي جاء بك إلى هنا يا (سام)؟

302
00:26:36,749 --> 00:26:40,419
‫في صباح عيد تسميتي الثامن عشر
‫جاءني أبي

303
00:26:41,295 --> 00:26:43,881
‫قال، "أوشكت أن تصبح رجلاً"

304
00:26:45,049 --> 00:26:48,010
‫"لكنك غير جدير بأرضي ولقبي"

305
00:26:49,345 --> 00:26:56,102
‫"غداً ستلتحق بأخوية السيف وتتنازل
‫عن حقك في الميراث وترحل شمالاً"

306
00:26:56,227 --> 00:26:59,522
‫قال، "إن لم تفعل"

307
00:27:00,731 --> 00:27:02,859
‫"فسنخرج للصيد"

308
00:27:03,276 --> 00:27:06,279
‫"وفي مكان ما بهذه الغابة
‫سيتعثر جوادك"

309
00:27:06,404 --> 00:27:09,740
‫"وستسقط عن صهوة جوادك لتلقى حتفك"

310
00:27:11,367 --> 00:27:16,998
‫"أو بالأحرى، هذا ما سأقوله لأمك،
‫لن يسعدني شيء أكثر من ذلك"

311
00:27:21,544 --> 00:27:24,630
‫السير (أليسر) سيجبرني على القتال
‫مرة أخرى غداً، أليس كذلك؟

312
00:27:25,798 --> 00:27:27,967
‫بلى

313
00:27:28,593 --> 00:27:31,179
‫لن يتحسن مستواي

314
00:27:31,888 --> 00:27:36,017
‫على الأقل لن يسوء

315
00:27:45,526 --> 00:27:48,154
‫سمعت أنك تقرأ كتاباً مضجراً

316
00:27:50,406 --> 00:27:53,993
‫- (بايسيل) كثير الكلام
‫- إنه لا يصمت

317
00:27:54,118 --> 00:27:57,497
‫هل تعرف السير (هيو) حاكم (فيل)؟

318
00:27:57,622 --> 00:28:03,961
‫لست مندهشاً، كان مجرد مرافق حتى وقت
‫قريب، مرافق (جون أرين)

319
00:28:04,086 --> 00:28:08,257
‫قلد لقب "سير"
‫مباشرة بعد موت سيده المبكر

320
00:28:08,382 --> 00:28:12,720
‫ماذا حقق ليتقلد اللقب؟
‫لمَ تخبرني بهذه المعلومات؟

321
00:28:12,887 --> 00:28:15,264
‫وعدت (كات) بمساعدتك

322
00:28:15,473 --> 00:28:19,977
‫- أين السير (هيو)؟ سأتحدث معه
‫- فكرة سيئة جداً

323
00:28:20,102 --> 00:28:22,855
‫هل ترى ذلك الصبي هناك؟

324
00:28:22,980 --> 00:28:25,233
‫إنه أحد جواسيس (فاريس)

325
00:28:25,358 --> 00:28:28,903
‫(العنكبوت) مهتم جداً
‫بغدوك ورواحك

326
00:28:29,028 --> 00:28:31,072
‫انظر هناك

327
00:28:31,197 --> 00:28:33,908
‫هذا جاسوس الملكة

328
00:28:34,116 --> 00:28:37,912
‫وهل ترى تلك الورعة
‫التي تتظاهر بالقراءة؟

329
00:28:38,037 --> 00:28:42,291
‫- أهي جاسوسة (فاريس) أم الملكة؟
‫- لا، إنها من جواسيسي

330
00:28:44,544 --> 00:28:48,005
‫هل يوجد في خدمتك
‫من تثق فيه ثقة كاملة؟

331
00:28:49,590 --> 00:28:54,095
‫- أجل
‫- سيدي، الإجابة الحكيمة كانت "لا"

332
00:28:54,220 --> 00:28:58,391
‫أوصل رسالة خفية
‫لذلك الخادم المثالي

333
00:28:58,516 --> 00:29:00,893
‫أرسله لاستجواب السير (هيو)

334
00:29:01,018 --> 00:29:05,106
‫بعدها مره بزيارة صانع معين للسلاح
‫في المدينة

335
00:29:05,231 --> 00:29:07,942
‫يعيش في منزل كبير في نهاية
‫شارع "الفولاذ"

336
00:29:08,067 --> 00:29:10,736
‫- لماذا؟
‫- لي مراقبي، كما أخبرتك

337
00:29:10,862 --> 00:29:14,907
‫وربما رأوا اللورد (أرين) يزور
‫صانع السلاح هذا عدة مرات

338
00:29:15,032 --> 00:29:18,661
‫في الأسابيع السابقة لموته

339
00:29:18,786 --> 00:29:21,789
‫أيها اللورد (بايليش)،
‫يبدو أنني أخطأت إذ لم أثق فيك

340
00:29:21,914 --> 00:29:27,295
‫عدم وثوقك في كان أحكم ما فعلت
‫منذ ترجلك من فوق جوادك

341
00:29:33,217 --> 00:29:39,515
‫21، 22، 23، 24، 25، 26، 27

342
00:29:39,640 --> 00:29:42,518
‫- 28، 29، 30
‫- السير (هيو)

343
00:29:42,643 --> 00:29:44,478
‫- 31
‫- السير (هيو)

344
00:29:44,604 --> 00:29:49,108
‫- أنا منشغل كما ترى
‫- جئت نائباً عن اللورد (إدارد ستارك)

345
00:29:49,233 --> 00:29:51,235
‫معاون الملك

346
00:29:51,360 --> 00:29:55,114
‫- أنا قائد حرسه
‫- آسف، لم أسمع اسمك، السير...

347
00:29:55,239 --> 00:29:58,326
‫- لا أحمل لقب "سير"، لست فارساً
‫- فهمت

348
00:29:58,451 --> 00:30:01,329
‫أما أنا ففارس

349
00:30:06,292 --> 00:30:10,171
‫قال إنه لا يمانع
‫في محادثة معاون الملك ذاته فهو فارس

350
00:30:10,296 --> 00:30:15,968
‫فارس!
‫يتبخترون هنا مختالين

351
00:30:16,093 --> 00:30:20,723
‫- حتى من لم يشهدوا معركة يوماً
‫- وجودك هنا غير آمن يا سيدي

352
00:30:20,848 --> 00:30:25,436
‫- لا ندري أيهم دس جواسيسه وأين
‫- فليتجسسوا

353
00:30:26,145 --> 00:30:29,732
‫بالفعل زارني المعاون السابق
‫يا سيدي اللورد، عدة مرات

354
00:30:29,857 --> 00:30:32,777
‫وللأسف لم أتشرف بالحصول على أي دعم
‫مالي منه

355
00:30:32,902 --> 00:30:37,031
‫- ماذا أراد اللورد (أرين)؟
‫- كان يأتي دائماً لرؤية الصبي

356
00:30:37,156 --> 00:30:38,991
‫أود رؤيته أيضاً

357
00:30:39,116 --> 00:30:41,369
‫كما تشاء يا سيدي اللورد

358
00:30:41,494 --> 00:30:43,913
‫(غيندري)

359
00:30:47,208 --> 00:30:52,171
‫ها هو، قوي بالنسبة إلى سنه،
‫مجتهد في عمله

360
00:30:52,505 --> 00:30:55,216
‫أحضر الخوذة التي صنعتها
‫ليراها معاون الملك

361
00:31:08,771 --> 00:31:11,148
‫- يا له من عمل متقن
‫- ليست للبيع

362
00:31:11,274 --> 00:31:14,485
‫تأدب يا غلام، هذا معاون الملك،
‫وإن أراد سيادته أخذ الخوذة...

363
00:31:14,610 --> 00:31:17,572
‫- صنعتها لنفسي
‫- سامحه يا سيدي

364
00:31:17,697 --> 00:31:20,575
‫لم يخطئ كي أسامحه

365
00:31:20,700 --> 00:31:24,370
‫عمّ تحدثتما
‫حين جاء اللورد (أرين) لزيارتك؟

366
00:31:24,495 --> 00:31:28,499
‫- طرح علي بضعة أسئلة فحسب يا سيدي
‫- أية أسئلة؟

367
00:31:30,710 --> 00:31:33,629
‫في البداية سألني عن عملي

368
00:31:33,754 --> 00:31:37,842
‫وإن كنت ألقى معاملة حسنة
‫وإن كنت سعيداً بوجودي هنا

369
00:31:38,718 --> 00:31:43,181
‫- ثم بدأ يسألني عن أمي
‫- أمك؟

370
00:31:43,472 --> 00:31:45,683
‫سألني عمن تكون وعن شكلها

371
00:31:45,808 --> 00:31:48,352
‫ماذا قلت له؟

372
00:31:49,020 --> 00:31:51,606
‫ماتت في طفولتي

373
00:31:51,939 --> 00:31:54,317
‫كان شعرها أصفر

374
00:31:54,442 --> 00:31:56,903
‫كانت تغني لي أحياناً

375
00:32:00,323 --> 00:32:03,451
‫انظر إلي

376
00:32:12,293 --> 00:32:14,629
‫تابع عملك يا فتى

377
00:32:15,838 --> 00:32:22,803
‫إن جاء يوم يفضل فيه هذا الصبي
‫القتال بالسيف على صنعه، فأرسله إلي

378
00:32:26,807 --> 00:32:29,227
‫هل توصلت إلى شيء؟

379
00:32:29,936 --> 00:32:32,063
‫الابن غير الشرعي للملك (روبرت)

380
00:32:39,278 --> 00:32:42,657
‫هذه رسالة للملك
‫من اللورد (ستارك)

381
00:32:43,741 --> 00:32:46,035
‫هل أتركها مع...

382
00:32:46,160 --> 00:32:50,039
‫أنصت، هل تسمع أصواتهن؟

383
00:32:53,084 --> 00:32:56,504
‫كم واحدة معه بالداخل في تقديرك؟

384
00:32:57,463 --> 00:33:02,885
‫- خمن
‫- ثلاث، أربع

385
00:33:03,010 --> 00:33:05,680
‫يحب القيام بهذا في فترات خدمتي

386
00:33:05,805 --> 00:33:09,517
‫يجبرني على الإصغاء
‫بينما يهين أختي

387
00:33:13,729 --> 00:33:17,859
‫- سامحني يا سيدي اللورد...
‫- لمَ أسامحك؟ هل أسأت إلي؟

388
00:33:19,068 --> 00:33:23,906
‫- التقينا من قبل
‫- حقاً؟ يا للغرابة، لقد نسيت

389
00:33:24,031 --> 00:33:27,577
‫في حصار (بايك)
‫قاتلنا جنباً إلى جنب ذات مساء

390
00:33:29,370 --> 00:33:31,956
‫- هكذا أصبت بتلك الندبة
‫- صحيح

391
00:33:32,874 --> 00:33:35,960
‫- كاد أحد أبناء (غرايجوي) يفقأ عيني
‫- إنهم سفلة شرسون

392
00:33:36,085 --> 00:33:40,506
‫- يحبون سفك الدماء
‫- في النهاية نضب حبهم لسفك الدماء

393
00:33:40,840 --> 00:33:43,009
‫كانت معركة عظيمة

394
00:33:43,134 --> 00:33:46,345
‫هل تذكر (ثوروز) لورد (مير)
‫إذ اندفع على الجسر؟

395
00:33:46,470 --> 00:33:50,558
‫بسيفه المشتعل، سأتذكر ذلك ما حييت

396
00:33:50,683 --> 00:33:53,811
‫رأيت أصغر أبناء (غرايجوي)
‫في (وينترفيل)

397
00:33:53,936 --> 00:33:56,564
‫رؤيته هناك غريبة
‫كرؤية سمكة قرش فوق قمة جبل

398
00:33:56,689 --> 00:34:00,693
‫- (ثيون)! إنه صبي صالح
‫- أشك في ذلك

399
00:34:04,780 --> 00:34:08,493
‫"أراهن أن رائحتك
‫كمربى توت العليق، دعيني أشم رائحتك"

400
00:34:08,618 --> 00:34:11,037
‫"اقتربي"

401
00:34:11,746 --> 00:34:14,749
‫هل أتركها معك...
‫رسالة اللورد (ستارك)؟

402
00:34:14,874 --> 00:34:17,376
‫أنا لا أخدم اللورد (ستارك)

403
00:34:40,525 --> 00:34:43,736
‫- أين كنت؟
‫- بمناوبة الحراسة مع (سام)

404
00:34:43,861 --> 00:34:47,198
‫- الأمير البدين، أين هو؟
‫- لا يشعر بالجوع

405
00:34:47,323 --> 00:34:50,785
‫- مستحيل
‫- هذا يكفي

406
00:34:57,500 --> 00:35:04,048
‫(سام) لا يختلف عن أي منا، لم يجد
‫لنفسه مكاناً في العالم فجاء إلى هنا

407
00:35:04,173 --> 00:35:09,470
‫لن تضرباه في فناء التدريب مرة أخرى
‫ومهما قال (ثورن)

408
00:35:09,595 --> 00:35:12,223
‫بات أخانا وسنحميه

409
00:35:12,348 --> 00:35:14,809
‫أنت مغرم بالفعل أيها اللورد (سنو)

410
00:35:17,061 --> 00:35:20,356
‫افعلن ما يحلو لكن يا فتيات

411
00:35:20,523 --> 00:35:26,279
‫لكن إن أمرني (ثورن) بتدريب أنثى الخنزير،
‫فسأقتطع لنفسي شريحة لحم

412
00:35:47,967 --> 00:35:50,970
‫لا يمسن أحد (سام)

413
00:36:05,318 --> 00:36:07,904
‫فيمَ انتظارك؟

414
00:36:16,954 --> 00:36:19,123
‫هاجمه

415
00:36:28,716 --> 00:36:31,177
‫أنت، واجهه

416
00:36:35,640 --> 00:36:37,850
‫سدد إلي ضربة

417
00:36:38,684 --> 00:36:41,896
‫هيا، سدد إلي ضربة

418
00:36:42,522 --> 00:36:47,151
‫استسلمت!

419
00:36:47,401 --> 00:36:49,946
‫أنا مستسلم

420
00:36:52,281 --> 00:36:54,700
‫أترى هذا مضحكاً؟

421
00:36:58,496 --> 00:37:03,209
‫حين تكونون بالخارج وراء (الجدار)،
‫حين تغرب الشمس

422
00:37:03,334 --> 00:37:07,880
‫هل تريدون رجلاً يحمي ظهوركم
‫أم صبياً باكياً؟

423
00:37:21,644 --> 00:37:26,899
‫أرسلت لي هذه العاهرة لتصدر إلي
‫الأوامر! كان علي أن أرسل إليك رأسها

424
00:37:27,024 --> 00:37:30,862
‫- سامحيني سيدتي، نفذت أمرك
‫- اصمتي، لا بأس

425
00:37:30,987 --> 00:37:34,866
‫- (إيري)، خذيها واخرجا
‫- أمرك سيدتي

426
00:37:37,660 --> 00:37:40,163
‫- لمَ ضربتها؟
‫- كم مرة سأقول لك؟

427
00:37:40,288 --> 00:37:44,083
‫- لا أتلقى منك الأوامر
‫- لم ألقِ عليك الأوامر

428
00:37:44,208 --> 00:37:47,211
‫- إنما أردت دعوتك إلى العشاء
‫- ما هذا؟

429
00:37:47,336 --> 00:37:50,756
‫- إنها هدية، أمرت بصنعها من أجلك
‫- أسمال شعب (دوثراكي)

430
00:37:50,882 --> 00:37:52,967
‫- والآن قررت أن تلبسيني على هواك!
‫- أرجوك!

431
00:37:53,092 --> 00:37:56,220
‫تفوح منها رائحة الروث...
‫كل هذه الأشياء

432
00:37:56,345 --> 00:37:59,056
‫- توقف
‫- تريدين تحويلي إلى واحد منهم

433
00:37:59,182 --> 00:38:02,518
‫- وبعد ذلك ستجعلينني أجدل شعري
‫- لا يحق لك جدل شعرك

434
00:38:02,643 --> 00:38:07,940
‫- فلم تحقق أية انتصارات بعد
‫- إياك والرد علي

435
00:38:08,900 --> 00:38:14,572
‫ما أنت إلا إحدى ساقطات سادة
‫الخيول، والآن أيقظت التنين

436
00:38:18,910 --> 00:38:22,330
‫أنا سيدة أرض (دوثراكي)

437
00:38:22,455 --> 00:38:27,543
‫أنا زوجة القائد العظيم وابنه في أحشائي

438
00:38:27,668 --> 00:38:34,926
‫إن رفعت يدك لضربي مرة أخرى
‫فستفقد كلتا يديك

439
00:38:42,475 --> 00:38:45,978
‫أعرف يقيناً أن بعض الضباط يرتادون
‫دار البغاء في بلدة (مول)

440
00:38:46,103 --> 00:38:50,691
‫- لا أستبعد
‫- ألا ترى ذلك ظلماً؟

441
00:38:50,817 --> 00:38:55,571
‫إذ يلزموننا بتلاوة العهود بينما
‫يتسللون إلى الخارج للحصول على المتعة

442
00:38:56,239 --> 00:38:58,533
‫- "الحصول على المتعة"!
‫- أليس هذا سخيفاً؟

443
00:38:58,658 --> 00:39:04,121
‫ألا نستطيع الدفاع عن (الجدار)
‫ما لم نكن عفيفين؟ هذه مهزلة

444
00:39:04,247 --> 00:39:11,003
‫- لم أتصور أن يثير هذا استياءك
‫- لماذا؟ لأنني بدين؟

445
00:39:11,462 --> 00:39:15,758
‫- لا
‫- أحب الفتيات كما تحبهن

446
00:39:16,217 --> 00:39:18,886
‫حتى وإن لم يحببنني بنفس القدر

447
00:39:20,596 --> 00:39:23,933
‫لم أضاجع فتاة من قبل

448
00:39:25,226 --> 00:39:29,188
‫- لا بد أنك ضاجعت المئات
‫- لا

449
00:39:31,148 --> 00:39:35,278
‫في حقيقة الأمر، أنا مثلك

450
00:39:35,736 --> 00:39:39,490
‫لا، أجد صعوبة في تصديق ذلك

451
00:39:39,615 --> 00:39:42,243
‫كاد ذلك أن يتحقق ذات مرة

452
00:39:42,368 --> 00:39:45,621
‫كنت وحدي في الغرفة
‫مع فتاة عارية لكنني...

453
00:39:46,289 --> 00:39:50,084
‫- ألم تعرف أين تدخله؟
‫- أعرف أين أدخله

454
00:39:50,251 --> 00:39:54,630
‫هل كانت عجوزاً قبيحة؟

455
00:39:55,006 --> 00:39:57,550
‫بل شابة بارعة الجمال

456
00:39:58,384 --> 00:40:00,761
‫عاهرة تدعى (روز)

457
00:40:02,305 --> 00:40:04,932
‫- ما لون شعرها؟
‫- أصهب

458
00:40:05,057 --> 00:40:08,060
‫أحب الصهباوات

459
00:40:08,186 --> 00:40:13,441
‫- وماذا عن...
‫- أنت في غنى عن معرفة ذلك

460
00:40:13,566 --> 00:40:16,777
‫- أكانت بهذا الجمال؟ غير معقول!
‫- بل أجمل

461
00:40:18,154 --> 00:40:24,118
‫إذن لمَ لم تضاجع (روز)
‫ذات النهدين الرائعين؟

462
00:40:25,453 --> 00:40:28,956
‫- ما اسمي؟
‫- (جون سنو)

463
00:40:29,874 --> 00:40:33,002
‫لم أحمل لقب (سنو)؟

464
00:40:33,127 --> 00:40:37,590
‫لأنك ابن غير شرعي من الشمال

465
00:40:39,467 --> 00:40:41,886
‫لم أرَ أمي

466
00:40:42,011 --> 00:40:45,056
‫رفض أبي أن يخبرني حتى باسمها

467
00:40:45,181 --> 00:40:48,017
‫لا أعرف إن كانت حية أم ميتة

468
00:40:49,435 --> 00:40:54,607
‫لا أعرف إن كانت نبيلة
‫أم زوجة صياد أسماك

469
00:40:55,274 --> 00:40:57,401
‫أم عاهرة

470
00:40:59,487 --> 00:41:06,327
‫وهكذا جلست في تلك الغرفة بدار
‫البغاء بينما أخذت (روز) تخلع ثيابها

471
00:41:06,452 --> 00:41:08,663
‫لكنني لم أستطع مضاجعتها

472
00:41:09,664 --> 00:41:15,878
‫فكل ما أخذ يدور بذهني هو،
‫"ماذا لو حملت مني؟ ماذا لو أنجبت؟"

473
00:41:17,129 --> 00:41:20,091
‫"ابناً آخر غير شرعي
‫يدعى (سنو)؟"

474
00:41:24,011 --> 00:41:27,390
‫لا يستحق أي طفل
‫أن يحيا هذه الحياة

475
00:41:31,853 --> 00:41:36,524
‫إذن... لم تعرف أين تدخله

476
00:41:42,113 --> 00:41:44,407
‫هل تقضيان وقتاً ممتعاً؟

477
00:41:46,075 --> 00:41:48,619
‫يبدو أنكما تعانيان من البرد

478
00:41:49,537 --> 00:41:52,373
‫- الطقس بارد بعض الشيء
‫- بارد بعض الشيء، أجل

479
00:41:52,498 --> 00:41:57,837
‫قرب النار وفي مكان مغلق
‫وما زلنا في فصل الصيف

480
00:41:58,671 --> 00:42:02,133
‫هل تذكران الشتاء الماضي؟

481
00:42:02,550 --> 00:42:05,970
‫كم مضى من الوقت؟ عشرة أعوام

482
00:42:06,596 --> 00:42:10,766
‫- أنا أتذكر
‫- أكانت الحياة في (وينترفيل) قاسية؟

483
00:42:10,892 --> 00:42:16,189
‫هل مرت أيام لا تدفأ فيها
‫مهما أشعل خدمك من النيران؟

484
00:42:16,314 --> 00:42:19,233
‫- أشعل نيراني بنفسي
‫- هذا مثير للإعجاب

485
00:42:20,401 --> 00:42:25,448
‫الشتاء الماضي قضيت ستة شهور
‫في العراء، وراء (الجدار)

486
00:42:27,158 --> 00:42:30,077
‫كان المفترض أنها مهمة تدوم أسبوعين

487
00:42:30,328 --> 00:42:33,623
‫سمعنا شائعة مفادها أن (مانس رايدر)
‫يخطط للإغارة على (إيستواتش)

488
00:42:33,748 --> 00:42:36,626
‫فخرجنا نبحث عن بعض رجاله

489
00:42:36,751 --> 00:42:39,128
‫لكي نأسرهم ونستقي منهم المعلومات

490
00:42:39,253 --> 00:42:42,924
‫رجال البرية الذين يقاتلون
‫مع (مانس رايدر) يتميزون بالصلابة

491
00:42:43,049 --> 00:42:45,092
‫صلابة لن تبلغاها يوماً

492
00:42:45,218 --> 00:42:47,720
‫يعرفون بلادهم أكثر مما نعرفها

493
00:42:47,845 --> 00:42:54,393
‫كانوا يعرفون أن هناك عاصفة تقترب
‫فاختبؤوا في كهوفهم ينتظرون مرورها

494
00:42:56,145 --> 00:42:58,356
‫وحوصرنا في العراء

495
00:42:58,481 --> 00:43:04,487
‫اشتدت الرياح حتى اقتلعت أشجاراً
‫يبلغ ارتفاعها مائة قدم من جذورها

496
00:43:04,612 --> 00:43:10,243
‫لو خلعت قفازك لتمسك بقضيبك وتتبول
‫فمن المحتم أن يقضم الصقيع أحد أصابعك

497
00:43:10,660 --> 00:43:13,579
‫والظلام يخيم على كل شيء

498
00:43:15,873 --> 00:43:20,086
‫أنت لا تعرف البرد، أي منكما لا يعرفه

499
00:43:22,964 --> 00:43:26,092
‫أول ما مات كانت الخيول

500
00:43:27,552 --> 00:43:30,930
‫لم نجد ما يكفي لإطعامها وتدفئتها

501
00:43:32,765 --> 00:43:35,309
‫كان أكل الخيول سهلاً

502
00:43:37,270 --> 00:43:41,566
‫لكننا حين بدأنا نتساقط
‫الواحد تلو الآخر

503
00:43:42,066 --> 00:43:44,902
‫لم يكن هذا سهلاً

504
00:43:45,278 --> 00:43:48,698
‫ليتنا كنا برفقة صبية مثلكما

505
00:43:53,411 --> 00:43:56,205
‫صبية أجسادهم بدينة ورخوة مثلك

506
00:43:56,330 --> 00:43:58,457
‫كان لحمك سيكفينا أسبوعين

507
00:43:58,583 --> 00:44:02,086
‫بل وستبقى لدينا عظام لعمل الحساء

508
00:44:04,046 --> 00:44:10,136
‫قريباً سيأتينا مجندون جدد
‫وسيتم تسليمكم إلى القائد الأعلى

509
00:44:10,511 --> 00:44:12,388
‫ليوزع التكليفات

510
00:44:12,513 --> 00:44:16,893
‫وستصبحان من "رجال (الحرس الليلي)"

511
00:44:17,018 --> 00:44:22,273
‫هل سيصور لكما غباؤكما أنها الحقيقة؟
‫ما زلتما صبيين

512
00:44:22,398 --> 00:44:29,197
‫ستموتان حين يأتي الشتاء...
‫كالذباب

513
00:44:35,802 --> 00:44:39,180
‫ضربته، ضربت التنين

514
00:44:39,305 --> 00:44:42,100
‫أخوك (رايغار) كان آخر التنانين

515
00:44:42,225 --> 00:44:44,560
‫أما (فيساريس) فأقل من ظل أفعى

516
00:44:44,685 --> 00:44:48,940
‫- إنه الملك الحقيقي رغم كل شيء
‫- أتتحدثين عن الحقيقة؟

517
00:44:49,065 --> 00:44:52,944
‫أتريدين رؤية أخيك جالساً
‫على (العرش الحديدي)؟

518
00:44:53,069 --> 00:44:57,740
‫لا، لكن عامة الشعب في انتظاره

519
00:44:57,865 --> 00:45:02,036
‫قال (إليريو) إنهم يحيكون رايات
‫تحمل صورة التنين ويصلون من أجل عودته

520
00:45:02,161 --> 00:45:06,791
‫يصلي عامة الشعب
‫من أجل المطر والصحة وصيف لا ينتهي

521
00:45:06,916 --> 00:45:10,294
‫لا يهتمون بألاعيب كبار السادة

522
00:45:10,420 --> 00:45:13,589
‫من أجل أي شيء تصلي
‫أيها السير (جورا)؟

523
00:45:16,843 --> 00:45:19,095
‫من أجل الديار

524
00:45:19,804 --> 00:45:22,473
‫أنا أيضاً أصلي من أجل الديار

525
00:45:25,393 --> 00:45:28,688
‫لن يسترد أخي يوماً (الممالك السبع)

526
00:45:29,981 --> 00:45:33,609
‫لن يستطيع قيادة الجيش
‫حتى وإن أعطاه زوجي جيشاً

527
00:45:36,654 --> 00:45:39,073
‫لن يعيدنا إلى الديار أبداً

528
00:45:58,968 --> 00:46:02,972
‫- أهو خلاف بين حبيبين؟
‫- معذرة، هل...

529
00:46:03,097 --> 00:46:05,516
‫عزيزتي (سانسا)،
‫أقدم لك اللورد (بايليش)، يشتهر...

530
00:46:05,641 --> 00:46:08,186
‫أنا صديق قديم للعائلة

531
00:46:08,311 --> 00:46:11,898
‫- عرفت والدتك زمناً طويلاً
‫- لمَ يلقبونك بـ"عقلة الإصبع"؟

532
00:46:12,023 --> 00:46:14,150
‫- (آريا)
‫- لا تكوني فظة

533
00:46:14,275 --> 00:46:19,989
‫لا بأس،
‫كنت ضئيلاً جداً في طفولتي

534
00:46:20,114 --> 00:46:24,243
‫ومسقط رأسي ضيعة تسمى (فينغرز)
‫وهكذا اكتسبت التسمية

535
00:46:24,368 --> 00:46:26,496
‫إنها كنية تنم عن ذكاء حاد

536
00:46:26,621 --> 00:46:29,290
‫أنا جالس هنا منذ أيام

537
00:46:29,415 --> 00:46:34,087
‫ابدؤوا النزال اللعين
‫قبل أن أتبول على نفسي

538
00:46:41,052 --> 00:46:43,179
‫بحق الآلهة، من هذا؟

539
00:46:44,097 --> 00:46:48,601
‫السير (غريغور كليغاين)،
‫يدعونه بـ"الجبل"

540
00:46:50,061 --> 00:46:52,647
‫الأخ الأكبر لـ"الكلب"

541
00:46:52,772 --> 00:46:56,150
‫- وماذا عن خصمه؟
‫- السير (هيو) حاكم (فايل)

542
00:46:56,317 --> 00:46:59,904
‫كان مرافق (جون أرين)، ارتقى كثيراً

543
00:47:00,029 --> 00:47:03,991
‫حسناً، كفاك تباهياً، عليك به

544
00:48:24,197 --> 00:48:27,158
‫ليس هذا ما توقعتماه

545
00:48:29,869 --> 00:48:33,623
‫هل روى لكما أحدهم قصة
‫"الجبل" و"الكلب"؟

546
00:48:34,874 --> 00:48:38,002
‫قصة جميلة عن الحب الأخوي

547
00:48:39,087 --> 00:48:44,092
‫كان "الكلب" ما يزال جرواً،
‫على الأرجح لم يكن قد تجاوز السادسة

548
00:48:44,217 --> 00:48:46,344
‫و(غريغور) يكبره بعامين

549
00:48:46,469 --> 00:48:50,139
‫كان قد أصبح صبياً ضخماً بالفعل
‫واكتسب سمعته

550
00:48:50,264 --> 00:48:55,186
‫بعض الصبية سعداء الحظ
‫يولدون بموهبة العنف

551
00:48:56,604 --> 00:49:02,276
‫ذات مساء وجد (غريغور) أخاه الأصغر
‫يعبث بلعبة صغيرة بجانب النار

552
00:49:02,402 --> 00:49:06,823
‫كانت لعبة (غريغور)، فارساً خشبياً

553
00:49:07,698 --> 00:49:12,704
‫لم ينطق (غريغور) بكلمة
‫بل أمسك بتلابيب أخيه

554
00:49:12,829 --> 00:49:16,082
‫ودفع بوجهه على الجمر المشتعل

555
00:49:16,249 --> 00:49:22,088
‫ثبته على الجمر
‫بينما علا صراخ الصبي وذاب وجهه

556
00:49:26,634 --> 00:49:29,429
‫قلة يعرفون هذه القصة

557
00:49:30,263 --> 00:49:33,891
‫- أعدك ألّا أخبر أحداً
‫- أرجوك

558
00:49:34,016 --> 00:49:37,228
‫فإن سمعك "الكلب"
‫تذكرين شيئاً عن الأمر

559
00:49:37,353 --> 00:49:42,567
‫فلن يستطيع إنقاذك
‫كل فرسان (ضيعة الملك)

560
00:49:54,454 --> 00:49:57,582
‫سيدي اللورد، صاحبة السمو، الملكة

561
00:50:00,710 --> 00:50:03,463
‫- صاحبة السمو
‫- بطولتك بدأت في غيابك

562
00:50:03,588 --> 00:50:07,008
‫تسميتها باسمي لا يجعلها بطولتي

563
00:50:08,009 --> 00:50:11,679
‫خطر لي أن ننسى ما حدث
‫على (طريق الملك)

564
00:50:11,804 --> 00:50:15,433
‫تلك الأحداث البشعة وما حدث مع الذئاب

565
00:50:15,808 --> 00:50:19,228
‫كما أن إجبارك على قتل الحيوان
‫كان تطرفاً

566
00:50:19,353 --> 00:50:23,149
‫لكننا نتطرف أحياناً
‫حين يمس الأمر أبناءنا

567
00:50:24,192 --> 00:50:28,196
‫- كيف حال (سانسا)؟
‫- تحب الحياة هنا

568
00:50:28,321 --> 00:50:30,656
‫إنها الوحيدة من آل (ستارك)
‫التي تحب الحياة هنا

569
00:50:30,823 --> 00:50:33,910
‫تشبه أمها،
‫ليس بها الكثير من شيم أهل الشمال

570
00:50:34,035 --> 00:50:37,663
‫- ماذا جاء بك إلى هنا؟
‫- لعلي أطرح عليك نفس السؤال

571
00:50:37,789 --> 00:50:41,793
‫- ما الذي تطمح إلى تحقيقه؟
‫- استدعاني الملك لكي أخدمه

572
00:50:41,918 --> 00:50:45,254
‫وأخدم المملكة،
‫وهذا ما سأفعله إلى أن يأمرني بالعكس

573
00:50:45,380 --> 00:50:48,132
‫لا يمكنك تغييره، لا يمكنك مساعدته

574
00:50:48,257 --> 00:50:50,802
‫سيفعل ما يريد كالمعتاد

575
00:50:50,927 --> 00:50:53,679
‫وستبذل جهدك لتصحيح أخطائه

576
00:50:53,805 --> 00:50:57,934
‫لو أن هذا واجبي، فليكن

577
00:50:58,101 --> 00:51:03,272
‫ما أنت إلا جندي، أليس كذلك؟
‫تتلقى الأوامر وتنفذها

578
00:51:04,607 --> 00:51:09,362
‫هذا منطقي، تم تدريب أخيك الأكبر ليكون
‫قائداً وتم تدريبك لتكون تابعاً

579
00:51:09,487 --> 00:51:12,907
‫تم تدريبي أيضاً على قتل أعدائي
‫يا صاحبة السمو

580
00:51:16,411 --> 00:51:18,579
‫وأنا كذلك

581
00:51:36,514 --> 00:51:40,226
‫- سبع تحيات لكما
‫- ولك

582
00:51:40,351 --> 00:51:42,437
‫يا غلام، أحضر الخبز واللحم والجعة،
‫أسرع!

583
00:51:42,562 --> 00:51:45,106
‫فكرة سديدة يا جدي
‫فأنا أتضور جوعاً

584
00:51:45,440 --> 00:51:48,985
‫- هل أسمعكما أغنية بينما ننتظر؟
‫- أفضل أن ألقي بنفسي في بئر

585
00:51:49,110 --> 00:51:52,238
‫لا يا جدي، قد تكون هذه الفرصة
‫الأخيرة إن كنت مسافراً إلى الشمال

586
00:51:52,363 --> 00:51:56,242
‫فأهل الشمال لا يعرفون
‫من الموسيقى إلا عواء الذئاب

587
00:51:59,203 --> 00:52:02,081
‫آسفة يا سيدي اللورد،
‫ليست لدينا غرف شاغرة

588
00:52:02,206 --> 00:52:06,794
‫يستطيع رجالي النوم في الإسطبل
‫أما أنا فلا أحتاج إلى غرفة كبيرة

589
00:52:07,086 --> 00:52:09,756
‫صدقني يا سيدي اللورد،
‫ليست لدينا غرف شاغرة

590
00:52:09,881 --> 00:52:14,427
‫أليس بإمكاني تقديم شيء
‫لإخلاء غرفة؟

591
00:52:14,886 --> 00:52:19,057
‫- يمكنك أخذ غرفتي
‫- يا له من رجل ذكي

592
00:52:19,849 --> 00:52:23,019
‫- ألديك طعام؟ هلا تأكل معي يا (يورن)
‫- أمرك يا سيدي اللورد

593
00:52:23,144 --> 00:52:27,231
‫سيدي لورد (لانيستر)،
‫هل أرفه عنك أثناء تناولك الطعام؟

594
00:52:27,356 --> 00:52:29,901
‫لعلي أتغني بنصر والدك
‫في (ضيعة الملك)

595
00:52:30,026 --> 00:52:33,613
‫هذا أكثر ما سيفسد علي عشائي

596
00:52:33,738 --> 00:52:38,284
‫الليدي (ستارك)،
‫يا له من شرف غير متوقع

597
00:52:39,035 --> 00:52:41,412
‫أسفت لعدم لقائي بك في (وينترفيل)

598
00:52:41,537 --> 00:52:44,332
‫الليدي (ستارك)!

599
00:52:51,297 --> 00:52:55,510
‫كنت ما أزال (كاتلين تالي)
‫حين نزلت هنا آخر مرة

600
00:52:58,346 --> 00:53:00,640
‫أنت أيها السير

601
00:53:01,516 --> 00:53:05,686
‫هل أرى وطواط (هارينهال) الأسود
‫مطرزاً على معطفك؟

602
00:53:05,812 --> 00:53:07,271
‫أجل يا سيدتي

603
00:53:07,397 --> 00:53:14,320
‫وهل الليدي (وينت) صديقة أمينة لأبي
‫اللورد (هوستر تالي) أمير (ريفر ران)؟

604
00:53:14,445 --> 00:53:16,197
‫إنها كذلك

605
00:53:18,116 --> 00:53:21,452
‫لطالما كان (الحصان الأحمر)
‫مرحباً به في (ريفر ران)

606
00:53:21,577 --> 00:53:26,999
‫أبي يعتبر (جوناس براكن)
‫من بين أقدم وأكثر محاربيه إخلاصاً

607
00:53:27,125 --> 00:53:29,711
‫يتشرف سيدنا بما يوليه من ثقة

608
00:53:29,836 --> 00:53:32,463
‫أحسد والدك على أصدقائه
‫النبلاء يا سيدتي الليدي (ستارك)

609
00:53:32,588 --> 00:53:36,884
‫لكنني لا أفهم إلامَ ترمين

610
00:53:37,719 --> 00:53:43,099
‫أعرف شعارك أيضاً، برجا (فراي)

611
00:53:43,683 --> 00:53:48,396
‫- كيف حال سيدك اللورد أيها السير؟
‫- اللورد (والدر) بخير يا سيدتي

612
00:53:48,521 --> 00:53:52,108
‫سأل والدك أن يمنحه شرف
‫حضوره عيد تسميته التسعين

613
00:53:52,233 --> 00:53:54,986
‫ينوي اتخاذ زوجة جديدة
‫بهذه المناسبة

614
00:54:01,451 --> 00:54:06,456
‫حل هذا الرجل على منزلي ضيفاً

615
00:54:06,581 --> 00:54:13,004
‫وهناك تآمر على قتل ابني،
‫صبي لم يتجاوز العاشرة

616
00:54:15,173 --> 00:54:18,843
‫باسم الملك (روبرت) ومن تخدمون
‫من سادة أفاضل

617
00:54:18,968 --> 00:54:24,766
‫أناشدكم اعتقاله ومساعدتي
‫في إعادته إلى (وينترفيل)

618
00:54:24,891 --> 00:54:27,685
‫حيث ينتظر عدالة الملك

619
00:54:35,500 --> 00:54:40,500
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

