﻿1
00:02:10,334 --> 00:02:12,628
‫لست بأفضل حال يا سيدي اللورد

2
00:02:13,337 --> 00:02:15,047
‫زيارة أخرى؟

3
00:02:17,341 --> 00:02:22,471
‫- يبدو أنك صديقي الأخير
‫- كلّا، لا يزال الكثيرون يحبونك

4
00:02:22,763 --> 00:02:27,267
‫(سانسا) جاءت إلى المحكمة هذا الصباح،
‫لتتضرع لإنقاذ حياتك

5
00:02:28,811 --> 00:02:33,649
‫ركعت على ركبتيها لإنقاذي!
‫هل ضحكت مع الآخرين؟

6
00:02:33,774 --> 00:02:37,277
‫أنت تسيء الظن بي يا سيدي اللورد،
‫دمك هو آخر شيء أريده

7
00:02:37,403 --> 00:02:41,740
‫لا أعلم ما الذي تريده،
‫يئست من التخمين

8
00:02:44,576 --> 00:02:50,541
‫عندما كنت صبياً،
‫قبل أن يقطعوا خصيتي بسكين ساخن...

9
00:02:50,666 --> 00:02:54,711
‫سافرت مع مجموعة من الممثلين
‫عبر (المدن الحرة)

10
00:02:55,838 --> 00:03:01,593
‫علموني أن لكل رجل دوراً ليلعبه،
‫ونفس الشيء ينطبق على المحكمة

11
00:03:01,760 --> 00:03:08,600
‫أنا سيد الهامسين،
‫دوري أن أكون ماكراً وخنوعاً ولا أتردّد

12
00:03:09,017 --> 00:03:11,812
‫أنا ممثل بارع يا سيدي اللورد

13
00:03:12,187 --> 00:03:15,566
‫- أيمكنك تحريري من هذا السجن؟
‫- أجل

14
00:03:16,150 --> 00:03:19,319
‫لكن هل سأفعلها؟ كلّا

15
00:03:20,237 --> 00:03:23,866
‫- كما قلت، أنا لست بطلاً
‫- ماذا تريد؟ أخبرني

16
00:03:23,991 --> 00:03:27,119
‫بلا ألغاز وبلا قصص،
‫أخبرني، ماذا تريد؟

17
00:03:28,871 --> 00:03:30,414
‫السلام

18
00:03:30,956 --> 00:03:35,169
‫هل تعلم أن ابنك يزحف إلى الجنوب
‫بجيش من الشماليين؟

19
00:03:35,294 --> 00:03:39,089
‫إنه فتى مخلص،
‫يقاتل من أجل حرية والده

20
00:03:39,214 --> 00:03:45,721
‫- (روب)؟ إنه مجرد فتى
‫- سبق وكان هناك فاتحون من الفتيان

21
00:03:45,846 --> 00:03:52,519
‫لكن الرجل الذي يقض مضاجع (سيريسي)
‫هو شقيق الملك الراحل

22
00:03:52,644 --> 00:03:55,355
‫اللورد (ستانيس) لديه أفضل
‫فرصة للحصول على العرش

23
00:03:55,481 --> 00:03:58,567
‫إنه قائد معارك محنك، وهو عديم الرحمة

24
00:03:58,692 --> 00:04:03,197
‫(ستانيس باراثيون) هو وريث (روبرت)
‫الشرعي، العرش حق له

25
00:04:04,907 --> 00:04:10,245
‫(سانسا) تضرعت بحرارة لإنقاذ حياتك،
‫سيكون من المؤسف أن تهدر

26
00:04:11,580 --> 00:04:13,665
‫(سيريسي) ليست حمقاء

27
00:04:13,791 --> 00:04:17,002
‫إنها تعرف أن ذئباً مروضاً
‫أكثر فائدة لها من ذئب ميت

28
00:04:17,127 --> 00:04:20,714
‫هل تريدني أن أخدم المرأة
‫التي قتلت ملكي وذبحت رجالي...

29
00:04:20,839 --> 00:04:25,010
‫- وأصابت ابني بالشلل؟
‫- أريدك أن تخدم المملكة!

30
00:04:25,302 --> 00:04:27,554
‫أخبر الملكة
‫أنك ستعترف بخيانتك الحقيرة

31
00:04:27,679 --> 00:04:32,726
‫وأخبر ابنك بأن يضع سيفه،
‫وأعلن (جوفري) الوريث الحقيقي

32
00:04:34,603 --> 00:04:37,981
‫(سيرسي) تعرفك كرجل شريف

33
00:04:38,732 --> 00:04:42,945
‫إن منحتها السلام الذي تنشده،
‫ووعدت بأن تكتم سرها...

34
00:04:43,070 --> 00:04:47,032
‫أعتقد أنها ستدعك تأخذ حصانك
‫وتعيش باقي حياتك في (الجدار)

35
00:04:47,157 --> 00:04:50,536
‫مع شقيقك وابنك غير الشرعي

36
00:04:50,661 --> 00:04:53,747
‫هل تظن أن حياتي ثمينة جداً بالنسبة لي؟

37
00:04:54,623 --> 00:05:00,003
‫وأنني سأقايض شرفي
‫ببضعة أعوام إضافية؟ أي أعوام؟

38
00:05:04,550 --> 00:05:06,802
‫أنت نشأت بين ممثلين

39
00:05:08,345 --> 00:05:10,723
‫وتعلمت حرفتهم وأتقنتها

40
00:05:12,307 --> 00:05:14,435
‫لكنني نشأت بين جنود

41
00:05:16,979 --> 00:05:19,565
‫وتعلمت كيف أموت منذ زمن طويل

42
00:05:22,609 --> 00:05:26,864
‫هذا مؤسف، يا له من أمر مؤسف!

43
00:05:33,704 --> 00:05:38,792
‫وماذا عن حياة ابنتك يا سيدي؟
‫هل هي ثمينة بالنسبة لك؟

44
00:06:20,209 --> 00:06:23,045
‫إنها تهنئة بعيد الميلاد لحفيدة شقيقه
‫(والدر)

45
00:06:23,170 --> 00:06:26,715
‫- هذا ما يريدنا (والدر فراي) أن نظنه
‫- واصلوا إسقاطها

46
00:06:26,840 --> 00:06:29,843
‫لن نخاطر بوصول رسالة بتحرّكاتك
‫من اللورد (والدر) إلى عائلة (لانيستر)

47
00:06:29,968 --> 00:06:33,013
‫إنه حامل راية جدي،
‫ألا يمكننا أن نأمل دعمه؟

48
00:06:33,138 --> 00:06:37,059
‫لا تأمل شيئاً من (والدر فراي)
‫ولن تتفاجأ أبداً

49
00:06:37,184 --> 00:06:38,769
‫انظروا

50
00:06:40,521 --> 00:06:45,109
‫أبي يتعفن في زنزانته،
‫كم سيتبقى قبل أن يقطعوا رأسه؟

51
00:06:45,359 --> 00:06:47,444
‫يجب أن نعبر نهر (ترايدنت)،
‫ونعبره الآن

52
00:06:47,569 --> 00:06:50,072
‫ازحف حتى بوابته وأخبره أنك ستعبر

53
00:06:50,197 --> 00:06:53,200
‫عددنا خمسة أضعاف عدد رجاله، بوسعك
‫السيطرة على حصن (التوأم) إن اضطررت

54
00:06:53,325 --> 00:06:56,787
‫الوقت غير مناسب،
‫(تايوان لانيستر) يزحف شمالاً الآن

55
00:06:56,912 --> 00:06:59,123
‫عائلة (فراي) حافظت على المعبر
‫لـ600 عام

56
00:06:59,248 --> 00:07:02,751
‫ولـ600 عام لم يفشلوا في فرض نفوذهم

57
00:07:03,001 --> 00:07:05,087
‫سرج حصاني وجهّزه

58
00:07:05,212 --> 00:07:08,590
‫ستدخل الحصن وحيداً؟
‫سيبيعك إلى عائلة (لانيستر) بسهولة

59
00:07:08,716 --> 00:07:11,635
‫أو يرميك في زنزانة، أو يقطع عنقك

60
00:07:14,096 --> 00:07:18,475
‫كان أبي ليفعل أي شيء ليؤمن عبورنا،
‫أي شيء

61
00:07:19,601 --> 00:07:23,522
‫إن كنت سأقود هذا الجيش
‫فلن أدع رجالي يتفاوضون نيابة عني

62
00:07:24,231 --> 00:07:25,816
‫أتفق معك

63
00:07:27,234 --> 00:07:28,694
‫- سأذهب أنا
‫- ماذا؟

64
00:07:28,819 --> 00:07:32,865
‫أعرف اللورد (والدر) منذ صغري،
‫ما كان ليؤذيني

65
00:07:33,574 --> 00:07:35,951
‫ما لم يكن الأمر مربحاً

66
00:07:41,457 --> 00:07:43,000
‫ماذا تريدين؟

67
00:07:43,125 --> 00:07:46,503
‫من دواعي سروري أن أراك مجدّداً
‫بعد كل هذه الأعوام يا سيدي اللورد

68
00:07:46,628 --> 00:07:48,839
‫دعك من هذا

69
00:07:49,131 --> 00:07:52,676
‫ابنك أكثر غروراً
‫من أن يمثل أمامي بنفسه

70
00:07:52,801 --> 00:07:57,222
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل بك؟
‫- أبي، لقد نسيت نفسك...

71
00:07:57,347 --> 00:07:59,683
‫- الليدي (ستارك)...
‫- مَن طلب رأيك؟

72
00:07:59,808 --> 00:08:02,728
‫لم تصبح اللورد (فراي) بعد،
‫ليس قبل أن أموت

73
00:08:02,853 --> 00:08:05,189
‫- هل أبدو ميتاً بنظرك؟
‫- رجاءً يا أبي

74
00:08:05,314 --> 00:08:08,859
‫هل أحتاج لدروس في اللياقة منك
‫يا ابن الزنا؟

75
00:08:08,984 --> 00:08:13,822
‫لولا مضاجعتي لأمك
‫لظلت خادمة تحلب البقر

76
00:08:17,451 --> 00:08:20,704
‫حسناً، تقدمي

77
00:08:30,964 --> 00:08:38,138
‫الآن بعد أن راعيت حدود اللياقة،
‫لعلّ أبنائي يتعطفون ويصمتون

78
00:08:43,352 --> 00:08:47,773
‫- هل هناك مكان نستطيع التحدّث فيه؟
‫- نحن نتحدّث الآن

79
00:08:51,443 --> 00:08:52,986
‫حسناً

80
00:08:53,112 --> 00:08:56,115
‫اخرجوا، كلكم

81
00:09:06,166 --> 00:09:07,835
‫وأنت أيضاً

82
00:09:15,050 --> 00:09:18,929
‫هل رأيت هذا؟ إنها في الخامسة عشرة

83
00:09:19,263 --> 00:09:21,223
‫زهرة صغيرة

84
00:09:22,599 --> 00:09:25,018
‫ورحيقها كله لي

85
00:09:27,855 --> 00:09:30,899
‫أثق أنها ستمنحك الكثير من الأبناء

86
00:09:31,775 --> 00:09:36,280
‫- لم يحضر أبوك الزفاف
‫- إنه مريض جداً يا سيدي اللورد

87
00:09:37,364 --> 00:09:41,326
‫لم يحضر الزفاف السابق أيضاً،
‫أو الذي قبله

88
00:09:43,203 --> 00:09:45,914
‫- لطالما احتقرتني عائلتك
‫- سيدي...

89
00:09:46,039 --> 00:09:48,500
‫لا تنكري هذا، تعرفين أن هذا حقيقي

90
00:09:48,625 --> 00:09:52,921
‫اللورد (تالي) الراقي
‫ما كان ليزوّج أحد أبنائه من أبنائي

91
00:09:53,046 --> 00:09:56,383
‫- أثق أنه كانت هناك أسباب
‫- لم أكن بحاجة لأسباب

92
00:09:56,508 --> 00:10:00,929
‫بل إلى التخلص من الأبناء والبنات،
‫أترين كيف يتكدسون؟

93
00:10:04,683 --> 00:10:06,643
‫ما سبب وجودك هنا؟

94
00:10:08,312 --> 00:10:12,900
‫لأطلب منك أن تفتح بواباتك
‫يا سيدي اللورد

95
00:10:13,108 --> 00:10:16,820
‫لكي يستطيع ابني وفرسانه عبور نهر
‫(ترايدنت) والمضي في طريقهم

96
00:10:16,945 --> 00:10:19,990
‫- ولم أسمح له؟
‫- إن صعدت على شرفات قصرك...

97
00:10:20,115 --> 00:10:23,660
‫فستجد أن معه 20 ألف رجل خارج جدرانك

98
00:10:23,786 --> 00:10:27,081
‫سيصبحون 20 ألف جثة
‫عندما يصل (تايرن لانيستر) إلى هنا

99
00:10:27,206 --> 00:10:29,416
‫لا تحاولي إخافتي أيتها الليدي (ستارك)

100
00:10:29,541 --> 00:10:35,172
‫زوجك في زنزانة أسفل (الحصن الأحمر)
‫وابنك لا يملك الشجاعة الكافية ليحرّره

101
00:10:35,297 --> 00:10:37,674
‫لقد أقسمت على الولاء لأبي

102
00:10:37,800 --> 00:10:40,636
‫أجل، قلت بضع كلمات

103
00:10:40,761 --> 00:10:44,681
‫ثم أقسمت على الولاء للتاج أيضاً،
‫إن كانت ذاكرتي تسعفني

104
00:10:44,807 --> 00:10:51,730
‫(جوفري) هو الملك الآن، ممّا يجعل
‫ابنك ورجاله مجرد متمردين بنظري

105
00:10:52,981 --> 00:10:56,985
‫إن كنت أتمتع بأدنى قدر من الذكاء
‫لسلمتكما إلى عائلة (لانيستر)

106
00:10:57,111 --> 00:11:00,697
‫- لمَ لا تفعلها؟
‫- عائلات (ستارك)، (تالي)، (لانيستر)...

107
00:11:00,823 --> 00:11:02,491
‫و(باراثيون)...

108
00:11:03,534 --> 00:11:07,955
‫أعطيني سبباً وجيهاً
‫لأضيّع وقتي في التفكير في أي منكم

109
00:11:12,876 --> 00:11:16,004
‫متى يعتقد (إيمون)
‫أنك ستستطيع استخدام تلك اليد؟

110
00:11:16,171 --> 00:11:18,674
‫- قريباً كما يقول
‫- جيد

111
00:11:19,925 --> 00:11:21,969
‫ستكون جاهزاً لهذا إذن

112
00:11:22,553 --> 00:11:27,474
‫فكّرت أن الذئب سيليق بك أكثر من الدب

113
00:11:28,434 --> 00:11:31,895
‫لذا أمرت بإعداد رمانة جديدة،
‫تدعى (المخلب الطويل)

114
00:11:32,813 --> 00:11:35,983
‫اسم يصلح للذئب وللدب أيضاً

115
00:11:46,660 --> 00:11:51,832
‫- هذا صلب من (فاليريا)
‫- كان هذا سيف أبي

116
00:11:52,040 --> 00:11:56,962
‫وأبيه من قبله،
‫حمله الـ(مورمونت) لخمسة قرون

117
00:11:57,212 --> 00:12:03,177
‫كان سيذهب إلى ابني (جورا)،
‫لقد جلب العار إلى عائلتنا

118
00:12:03,302 --> 00:12:07,931
‫لكنه أحسن بترك السيف
‫قبل أن يهرب من (ويستروس)

119
00:12:08,390 --> 00:12:09,850
‫سيدي اللورد، أنت تشرفني،
‫لكن لا يمكنني...

120
00:12:09,975 --> 00:12:13,228
‫بل يمكنك، وستفعل

121
00:12:13,771 --> 00:12:17,566
‫ما كنت لأقف هنا لولاك أنت ووحشك

122
00:12:18,192 --> 00:12:20,736
‫شخص ميت حاول قتلي!

123
00:12:22,821 --> 00:12:28,118
‫لذا ستأخذه، ولن أسمح بالجدال، مفهوم؟

124
00:12:28,243 --> 00:12:30,788
‫- أجل يا سيدي اللورد
‫- حسناً

125
00:12:30,913 --> 00:12:36,460
‫لا تظن أن هذا يعني موافقتي على ذلك
‫الهراء بينك وبين (أليسر ثورن)

126
00:12:36,752 --> 00:12:40,964
‫هذا سيف رجل،
‫ويتطلب رجلاً لحمله

127
00:12:42,091 --> 00:12:45,260
‫- سأعتذر للسير (أليسر) الليلة
‫- كلّا، لن تفعل

128
00:12:45,386 --> 00:12:47,513
‫أرسلته لـ(أرض الملك) أمس

129
00:12:47,638 --> 00:12:52,267
‫تلك اليد التي مزقها ذئبك
‫من معصم ذلك الشيء

130
00:12:52,393 --> 00:12:56,730
‫أمرت (ثورن) بوضعها
‫تحت قدمي ذلك الملك الصبي

131
00:12:57,147 --> 00:12:59,733
‫سيثير هذا اهتمام (جوفري) اليافع

132
00:13:00,526 --> 00:13:05,697
‫ويباعد بينك وبين (ثورن)
‫بآلاف الفراسخ

133
00:13:06,073 --> 00:13:08,867
‫والآن اذهب وضع سيفك في مكان آمن

134
00:13:09,326 --> 00:13:12,996
‫- وأحضر لي عشائي
‫- أجل يا سيدي اللورد

135
00:13:25,134 --> 00:13:26,677
‫أحسنت

136
00:13:28,721 --> 00:13:30,472
‫استحققته يا (سنو)

137
00:13:34,357 --> 00:13:35,983
‫أحسنت

138
00:13:40,858 --> 00:13:42,443
‫لنلق نظرة

139
00:13:42,568 --> 00:13:44,903
‫- علام؟
‫- السيف، أرنا السيف

140
00:13:45,028 --> 00:13:52,536
‫- السيف
‫- السيف

141
00:13:56,457 --> 00:14:01,295
‫دعنا نعبث به قليلاً

142
00:14:01,420 --> 00:14:03,756
‫دعني ألقي نظرة عليه

143
00:14:07,217 --> 00:14:08,927
‫أعطني إياه

144
00:14:09,136 --> 00:14:10,846
‫ما الأمر؟

145
00:14:13,640 --> 00:14:15,434
‫لا أستطيع

146
00:14:15,684 --> 00:14:17,561
‫لا تستطيع ماذا؟

147
00:14:20,272 --> 00:14:25,402
‫- لا يفترض بي أن أقول
‫- لكنك تريد أن تقول

148
00:14:25,903 --> 00:14:28,197
‫تريد أن تقول إن...

149
00:14:31,658 --> 00:14:36,163
‫كان هناك غداف،
‫قرأت الرسالة للمعلم (إيمون)

150
00:14:38,165 --> 00:14:43,504
‫- إنه شقيقك (روب)
‫- ماذا؟ ماذا عنه؟

151
00:14:44,922 --> 00:14:48,300
‫إنه يتجه جنوباً، للحرب

152
00:14:50,594 --> 00:14:54,139
‫كل فرسانه احتشدوا إلى جانبه،
‫وسيحمونه

153
00:14:55,891 --> 00:14:57,851
‫يجب أن أكون هناك

154
00:14:59,978 --> 00:15:01,897
‫يجب أن أكون معه

155
00:15:16,450 --> 00:15:19,286
‫إن فعلت
‫هذا فلن تستطيع العبور عائداً

156
00:15:20,663 --> 00:15:23,999
‫حسناً، ماذا قال؟

157
00:15:25,292 --> 00:15:28,170
‫اللورد (والدر) سمح لك بالعبور

158
00:15:29,964 --> 00:15:32,466
‫ورجاله تحت إمرتك أيضاً

159
00:15:32,591 --> 00:15:36,595
‫باستثناء 400 رجل سيبقيهم هنا
‫لمنع عبور أي شخص يلاحقك

160
00:15:36,720 --> 00:15:40,099
‫- وماذا يريد في المقابل؟
‫- أن تأخذ ابنه (أوليفر)...

161
00:15:40,224 --> 00:15:44,520
‫كتابعك الشخصي،
‫ويتوقع أن يرسم فارساً في وقت قريب

162
00:15:44,645 --> 00:15:46,146
‫لا بأس

163
00:15:47,690 --> 00:15:49,483
‫وماذا أيضاً؟

164
00:15:50,526 --> 00:15:56,282
‫وستتزوّج (آريا) من ابنه (والدرون)
‫عندما يبلغا سن الزواج

165
00:15:56,407 --> 00:15:58,409
‫لن تكون مسرورة بهذا

166
00:16:02,538 --> 00:16:04,206
‫وماذا أيضاً؟

167
00:16:05,124 --> 00:16:10,004
‫وعندما ينتهي القتال...

168
00:16:11,922 --> 00:16:14,550
‫ستتزوّج من إحدى بناته

169
00:16:15,217 --> 00:16:20,848
‫أي واحدة تفضّلها،
‫لديه عدد منهن يرى أنه مناسب

170
00:16:20,973 --> 00:16:22,641
‫فهمت

171
00:16:24,643 --> 00:16:28,355
‫- هل ألقيت نظرة على بناته؟
‫- أجل

172
00:16:29,732 --> 00:16:31,483
‫والنتيجة؟

173
00:16:32,318 --> 00:16:34,403
‫إحداهن كانت...

174
00:16:39,867 --> 00:16:41,660
‫هل توافق؟

175
00:16:42,453 --> 00:16:45,623
‫- هل أستطيع الرفض؟
‫- ليس إذا أردت أن تعبر

176
00:16:49,168 --> 00:16:50,920
‫أوافق إذن

177
00:17:36,257 --> 00:17:40,469
‫- قال (سام) إنك تريد رؤيتي
‫- بالفعل

178
00:17:41,053 --> 00:17:44,056
‫هلّا تتعطف وتساعدني

179
00:17:47,184 --> 00:17:50,229
‫أخبرني، ألم يسبق وتساءلت...

180
00:17:50,354 --> 00:17:55,859
‫لمَ لا يتخذ رجال (الحرس الليلي)
‫زوجات أو ينجبون أطفالاً؟

181
00:17:56,068 --> 00:17:59,572
‫- كلّا
‫- لكي لا يقعوا في الحب

182
00:18:00,406 --> 00:18:03,158
‫الحب يعني موت الواجب

183
00:18:04,201 --> 00:18:07,997
‫إن جاء يوم اضطر فيه أبوك اللورد
‫للاختيار...

184
00:18:08,122 --> 00:18:13,043
‫بين الشرف من ناحية،
‫وأحبائه من ناحية أخرى...

185
00:18:13,168 --> 00:18:14,879
‫فماذا سيفعل؟

186
00:18:16,630 --> 00:18:19,884
‫سيفعل الصواب، مهما كان الأمر

187
00:18:20,259 --> 00:18:24,513
‫إذن فاللورد (ستارك)
‫ليس له مثيل من بين 10 آلاف رجل

188
00:18:24,638 --> 00:18:27,266
‫معظمنا ليس بهذه القوة

189
00:18:27,391 --> 00:18:32,646
‫ماذا يساوي الشرف مقارنة بحب امرأة؟

190
00:18:32,771 --> 00:18:39,028
‫ماذا يساوي الواجب مقارنة بإحساسك
‫عندما تحمل وليداً بين يديك؟

191
00:18:39,153 --> 00:18:41,655
‫أو مقارنة بابتسامة شقيق؟

192
00:18:45,075 --> 00:18:48,120
‫- لقد أخبرك (سام)
‫- كلنا بشر

193
00:18:48,996 --> 00:18:51,999
‫وكلنا نقوم بواجبنا
‫عندما لا يكلفنا شيئاً

194
00:18:52,124 --> 00:18:55,920
‫يأتي الشرف بسهولة حينها،
‫لكن...

195
00:18:56,503 --> 00:19:00,591
‫عاجلاً أم آجلاً، في حياة كل رجل...

196
00:19:00,716 --> 00:19:07,264
‫يأتي يوم لا يكون فيه الأمر سهلاً،
‫يوم يضطر فيه للاختيار

197
00:19:08,891 --> 00:19:12,436
‫وهذا هو يومي، هل هذا ما تعنيه؟

198
00:19:12,937 --> 00:19:17,316
‫هذا مؤلم يا فتى، أجل، أعرف

199
00:19:17,441 --> 00:19:19,360
‫أنت لا تعرف

200
00:19:20,694 --> 00:19:22,696
‫لا أحد يعرف

201
00:19:25,199 --> 00:19:29,995
‫ربما أكون ابناً غير شرعي،
‫لكن هذا أبي و(روب) أخي

202
00:19:33,707 --> 00:19:37,878
‫قست الآلهة علي
‫عندما قرّرت أن تختبر وفائي بنذوري

203
00:19:38,212 --> 00:19:40,631
‫انتظرت حتى صرت مسناً

204
00:19:41,590 --> 00:19:45,803
‫ماذا كان بوسعي أن أفعل عندما جلبت
‫طيور الغداف الأنباء من الجنوب؟

205
00:19:45,928 --> 00:19:48,847
‫بخراب منزلي وموت عائلتي

206
00:19:48,973 --> 00:19:53,561
‫كنت عاجزاً وأعمى وضعيفاً

207
00:19:55,479 --> 00:20:00,776
‫لكن عندما علمت أنهم قتلوا ابن أخي...

208
00:20:01,026 --> 00:20:07,408
‫وابنه المسكين، والأطفال،
‫حتى الأطفال الصغار...

209
00:20:09,493 --> 00:20:11,120
‫مَن أنت؟

210
00:20:12,997 --> 00:20:18,961
‫أبي كان (مايكر)،
‫أول مَن حملوا هذا الاسم

211
00:20:19,420 --> 00:20:26,218
‫أخي (إيغن) حكم من بعده
‫عندما رفضت العرش

212
00:20:26,343 --> 00:20:33,017
‫وخلفه ابنه (إيريس)،
‫الذي أسموه (الملك المجنون)

213
00:20:33,225 --> 00:20:35,269
‫أنت (إيمون تارغاريان)؟

214
00:20:36,687 --> 00:20:38,939
‫أنا معلم القلعة

215
00:20:39,481 --> 00:20:43,777
‫ملتزم بخدمة (القلعة السوداء)
‫و(الحرس الليلي)

216
00:20:46,697 --> 00:20:50,826
‫لن أقول لك أن تبقى أو ترحل

217
00:20:51,452 --> 00:20:54,997
‫يجب أن تتخذ ذلك القرار بنفسك

218
00:20:55,122 --> 00:20:57,833
‫وتتحمله لبقية عمرك

219
00:21:01,545 --> 00:21:03,214
‫كما فعلت أنا

220
00:21:21,857 --> 00:21:23,317
‫سيدي اللورد

221
00:21:24,193 --> 00:21:26,654
‫شمسي ونجومي

222
00:21:29,490 --> 00:21:30,950
‫(دروغو)

223
00:21:42,044 --> 00:21:43,504
‫حصاني...

224
00:21:43,796 --> 00:21:45,673
‫يا من تحمل دمي

225
00:21:46,048 --> 00:21:49,593
‫كلّا، يجب أن أمتطيه

226
00:21:49,969 --> 00:21:52,638
‫سقط من على حصانه

227
00:21:53,055 --> 00:21:57,017
‫القائد الذي يسقط من على حصانه
‫ليس بقائد

228
00:21:57,142 --> 00:21:59,853
‫إنه متعب فقط، يحتاج للراحة

229
00:22:00,437 --> 00:22:04,567
‫سرنا بما يكفي اليوم، سنعسكر هنا

230
00:22:04,938 --> 00:22:06,899
‫هذا ليس مكاناً مناسباً

231
00:22:07,185 --> 00:22:10,146
‫ما من امرأة تصدر لنا أوامر،
‫حتى إن كانت السيدة

232
00:22:10,271 --> 00:22:14,363
‫سنعسكر هنا،
‫أخبرهم أن القائد (دروغو) أمر بهذا

233
00:22:14,442 --> 00:22:16,819
‫أنت لا تأمرينني يا سيدتي

234
00:22:17,820 --> 00:22:19,739
‫اعثرا على (ميري ماز دور)،
‫أحضراها إلي

235
00:22:19,864 --> 00:22:23,034
‫الساحرة؟ سأحضر لك رأسها يا سيدتي

236
00:22:23,159 --> 00:22:28,664
‫أحضراها إلي سليمة، وإلّا سيعرف
‫القائد (دروغو) أنكما تحديتماني

237
00:22:57,568 --> 00:23:01,364
‫أخبرنا كشافونا أن رجال (ستارك)
‫تحرّكوا جنوباً من عند (التوأم)

238
00:23:01,489 --> 00:23:05,868
‫ومعهم جنود اللورد (فراي)،
‫إنهم يبعدون بمسيرة يوم عن الشمال

239
00:23:06,661 --> 00:23:08,871
‫قد يفتقر الفتى إلى الخبرة والمنطق...

240
00:23:08,996 --> 00:23:14,627
‫لكنه يتمتّع بشجاعة بدائية عفوية

241
00:23:18,721 --> 00:23:21,015
‫أكمل حديثك،
‫لم أقصد أن أقاطعك

242
00:23:21,140 --> 00:23:25,561
‫لعلّ البرابرة التابعين لك سيفيدون
‫وإلّا فإننا نضيّع الحديد عليهم

243
00:23:25,686 --> 00:23:29,231
‫الضخم كثيف الشعر
‫أصر على أن يحصل على بلطتي قتال

244
00:23:29,356 --> 00:23:31,525
‫من الحديد الأسود الثقيل،
‫مزدوجتي الجانب

245
00:23:31,650 --> 00:23:33,444
‫(شاغا) يحب البلط

246
00:23:33,986 --> 00:23:38,324
‫عندما تبدأ المعركة
‫ستكون أنت والبرابرة في المقدمة

247
00:23:38,449 --> 00:23:40,117
‫المقدمة؟

248
00:23:40,242 --> 00:23:42,786
‫أنا ورجال القبائل في الخطوط الأمامية؟

249
00:23:42,912 --> 00:23:45,539
‫يبدون متوحشين جداً

250
00:23:48,042 --> 00:23:51,295
‫متوحشين؟ ليلة أمس...

251
00:23:51,504 --> 00:23:54,840
‫طعن أحد (إخوة القمر) واحداً
‫من (غربان الصخور) بسبب قطعة نقانق

252
00:23:54,965 --> 00:23:57,885
‫شاهده ثلاثة من (غربان الصخور)
‫وقطعوا عنقه

253
00:23:58,010 --> 00:24:02,264
‫نجح (برون) في منع (شاغا)
‫من قطع قضيب الميت، وذلك لحسن الحظ

254
00:24:02,389 --> 00:24:07,853
‫لكن مع ذلك يطالب (أولف) بالدية،
‫ويرفض (شاغا) و(غونثر) دفعها

255
00:24:07,978 --> 00:24:11,232
‫عندما يفتقر الجنود إلى الانضباط
‫فإن الخطأ يقع على قائدهم

256
00:24:11,357 --> 00:24:14,568
‫لا بد أن هناك وسائل للتسبّب في قتلي
‫أقل ضرراً بالمجهود الحربي

257
00:24:14,693 --> 00:24:17,238
‫لا مزيد من النقاش بشأن هذه المسألة

258
00:24:22,660 --> 00:24:26,205
‫يبدو أنني لست جائعاً في النهاية،
‫معذرة يا سادتي اللوردات

259
00:24:40,344 --> 00:24:42,763
‫أين وجدت واحدة بهذا الجمال
‫في هذا الوقت؟

260
00:24:42,888 --> 00:24:44,348
‫أخذتها

261
00:24:44,473 --> 00:24:47,059
‫أخذتها؟ ممّن؟

262
00:24:47,226 --> 00:24:51,272
‫من السير... ما اسمه؟

263
00:24:51,397 --> 00:24:54,108
‫لا أدري، ذلك الأصهب،
‫على مسافة 3 خيام

264
00:24:54,233 --> 00:24:56,986
‫ولم يكن لديه ما يقوله حول هذا؟

265
00:24:57,570 --> 00:24:59,196
‫قال شيئاً

266
00:25:01,907 --> 00:25:03,367
‫حسناً

267
00:25:03,659 --> 00:25:07,705
‫احتمالات أن أعيش لفترة تكفي
‫لكي ينتقم مني انخفضت بشدة

268
00:25:07,830 --> 00:25:10,040
‫سنكون في المقدمة غداً

269
00:25:12,835 --> 00:25:14,420
‫حسناً

270
00:25:16,255 --> 00:25:20,301
‫سأذهب لأجد واحدة لنفسي

271
00:25:24,305 --> 00:25:25,890
‫مَن أنت؟

272
00:25:26,098 --> 00:25:28,225
‫مَن تريدني أن أكون؟

273
00:25:28,475 --> 00:25:30,311
‫ماذا أسمتك أمك؟

274
00:25:30,436 --> 00:25:33,606
‫(شيه)، ماذا أسمتك أمك؟

275
00:25:33,898 --> 00:25:36,150
‫أمي ماتت وهي تلدني

276
00:25:36,317 --> 00:25:39,987
‫ألهذا أنا هنا؟
‫لكي نتحدّث عن أمينا؟

277
00:25:40,529 --> 00:25:43,240
‫- أي لهجة هذه؟
‫- لهجة أجنبية

278
00:25:46,660 --> 00:25:48,204
‫ماذا تريد مني؟

279
00:25:48,913 --> 00:25:50,873
‫ماذا أريد منك؟

280
00:25:52,541 --> 00:25:56,170
‫أريدك أن تشاركيني خيمتي،
‫وأن تصبي لي نبيذي

281
00:25:56,295 --> 00:26:00,549
‫وتضحكي على نكاتي، وتدلكي قدمي
‫عندما تتورمان بعد مسيرة يوم

282
00:26:00,799 --> 00:26:04,011
‫أريدك ألّا تضاجعي رجلاً آخر،
‫طالما كنّا معاً

283
00:26:04,136 --> 00:26:08,766
‫وأريدك أن تضاجعيني
‫كأنها آخر ليلة لي في هذه الحياة

284
00:26:08,891 --> 00:26:12,645
‫- وقد تصبح كذلك بالفعل
‫- وماذا سأنال أنا؟

285
00:26:12,937 --> 00:26:14,688
‫أولاً، الأمان

286
00:26:15,648 --> 00:26:18,526
‫لن يؤذيك أحد طالما أنت ملكي

287
00:26:19,443 --> 00:26:24,657
‫ثانياً، الاستمتاع بصحبتي،
‫التي سمعت أنها رائعة

288
00:26:24,782 --> 00:26:27,117
‫مَن أخبرك بهذا؟ نساء دفعت لهن؟

289
00:26:27,243 --> 00:26:33,415
‫وثالثاً، ذهب أكثر ممّا يمكنك إنفاقه
‫إن عشت لألف سنة

290
00:26:34,834 --> 00:26:36,919
‫هل تقبلين عرضي؟

291
00:26:55,980 --> 00:26:59,483
‫لنبدأ بآخر ليلة لك في هذه الحياة

292
00:27:31,473 --> 00:27:33,100
‫سيدتي

293
00:27:33,350 --> 00:27:34,935
‫تعالَ

294
00:27:36,937 --> 00:27:42,026
‫إنه قوي جداً، لا أحد يدرك كم هو قوي

295
00:28:01,128 --> 00:28:04,131
‫- سيموت الليلة يا سيدتي
‫- لا يمكنه ذلك

296
00:28:04,673 --> 00:28:09,595
‫- لا يمكنه، لن أسمح له بذلك
‫- حتى الملكات لا تتمتعن بهذه القدرة

297
00:28:12,681 --> 00:28:16,143
‫علينا أن نرحل بسرعة،
‫سمعت أن هناك ميناءً جيداً في (آشاي)

298
00:28:16,268 --> 00:28:20,022
‫- لن أتركه
‫- لقد رحل بالفعل يا سيدتي

299
00:28:22,358 --> 00:28:23,984
‫حتى...

300
00:28:26,028 --> 00:28:30,616
‫حتى إن مات، فلم يجب أن أهرب؟

301
00:28:31,283 --> 00:28:35,913
‫أنا السيدة،
‫وسيكون ابني القائد بعد (دروغو)

302
00:28:36,038 --> 00:28:39,166
‫هذه ليست (ويستروس)
‫حيث يحترم الناس رابطة الدم

303
00:28:39,291 --> 00:28:43,712
‫هنا لا يحترمون سوى القوة،
‫سيتقاتلون بعد موت (دروغو)

304
00:28:43,838 --> 00:28:48,759
‫من يفز بهذا القتال فسيصبح القائد
‫الجديد، ولن يرغب في أي منافس

305
00:28:48,884 --> 00:28:53,222
‫سينتزع ابنك من أحشائك ويقدم للكلاب

306
00:28:54,515 --> 00:28:56,892
‫لن أتركه

307
00:29:07,444 --> 00:29:09,321
‫لقد تقيح الجرح

308
00:29:09,655 --> 00:29:11,866
‫هذا من فعلك أيتها الساحرة

309
00:29:12,408 --> 00:29:13,868
‫توقف!

310
00:29:13,993 --> 00:29:15,703
‫لا أريدها أن تتأذى

311
00:29:15,828 --> 00:29:20,916
‫حقاً؟ لا تريدينها أن تتأذى؟

312
00:29:21,375 --> 00:29:28,841
‫صلي لكي لا نؤذيك أنت أيضاً،
‫أنت مَن تركتها تضع يدها على قائدنا

313
00:29:28,966 --> 00:29:32,595
‫صن لسانك، إنها لا تزال سيدتك

314
00:29:32,720 --> 00:29:35,472
‫فقط في حياة حامل دمي

315
00:29:39,518 --> 00:29:42,980
‫عندما يموت، ستصبح نكرة

316
00:29:48,319 --> 00:29:54,658
‫لم أكن يوماً نكرة،
‫أنا أحمل دم التنين

317
00:29:56,327 --> 00:30:02,666
‫التنانين كلها ماتت يا سيدتي

318
00:30:10,049 --> 00:30:12,593
‫أظن عليك ارتداء درعك الليلة
‫يا سيدي

319
00:30:13,260 --> 00:30:15,095
‫أظن أنك محقة

320
00:30:20,392 --> 00:30:24,647
‫- أنقذتني مرة أخرى
‫- والآن عليك إنقاذه

321
00:30:24,772 --> 00:30:29,068
‫حالته تتخطى قدرات أي معالج،
‫كل ما أستطيع فعله هو تخفيف آلام رحيله

322
00:30:29,193 --> 00:30:32,029
‫أنقذيه وسأحرّرك، أقسم على هذا

323
00:30:32,821 --> 00:30:34,949
‫لا بد أنك تعرفين طريقة

324
00:30:35,282 --> 00:30:39,328
‫سحراً ما

325
00:30:41,455 --> 00:30:46,043
‫هناك تعويذة،
‫لكن البعض يقولون إن الموت أطهر

326
00:30:56,720 --> 00:31:00,140
‫استخدميها، أنقذيه

327
00:31:00,724 --> 00:31:03,185
‫- هناك ثمن
‫- لدينا ذهب، كل ما تشائين

328
00:31:03,310 --> 00:31:08,190
‫ليست مسألة ذهب، هذا سحر دموي،
‫الموت وحده يدفع ثمن الحياة

329
00:31:11,527 --> 00:31:13,153
‫موتي؟

330
00:31:13,779 --> 00:31:15,948
‫كلّا، ليس موتك يا سيدتي

331
00:31:17,616 --> 00:31:19,451
‫أحضري لي حصانه

332
00:31:43,017 --> 00:31:46,187
‫سيدتي، لا تفعلي هذا الشيء،
‫دعيني أقتل هذه الساحرة

333
00:31:46,312 --> 00:31:50,774
‫- إن قتلتها فستقتل قائدك
‫- هذا سحر دموي، إنه محرم

334
00:31:50,900 --> 00:31:55,070
‫أنا سيدتك،
‫أنا مَن يخبرك ما هو محرم

335
00:32:05,206 --> 00:32:07,708
‫- ارحلوا، الآن
‫- خذها وغادرا

336
00:32:07,833 --> 00:32:09,793
‫- كلّا
‫- خذها

337
00:32:15,508 --> 00:32:17,843
‫يجب أن ترحلي أنت أيضاً يا سيدتي،
‫ما أن أبدأ بالغناء...

338
00:32:17,968 --> 00:32:22,473
‫لا يجب أن يدخل أحد الخيمة،
‫سيرقص الأموات هنا الليلة

339
00:32:35,569 --> 00:32:37,154
‫لن يدخل أحد

340
00:32:46,284 --> 00:32:47,994
‫أعيديه إلي

341
00:33:04,636 --> 00:33:08,014
‫- ماذا فعلت؟
‫- يجب أن أنقذه

342
00:33:08,806 --> 00:33:12,143
‫كان بوسعنا أن نكون على بُعد
‫10 أميال من هنا باتجاه (آشاي)

343
00:33:12,268 --> 00:33:14,103
‫كنت ستصبحين بأمان

344
00:33:22,362 --> 00:33:23,821
‫لا يجب أن يحدث هذا

345
00:33:23,947 --> 00:33:25,448
‫يجب أن يحدث

346
00:33:25,573 --> 00:33:27,033
‫ساحرة

347
00:33:28,946 --> 00:33:30,406
‫كلّا، لا يمكنك!

348
00:33:31,663 --> 00:33:33,122
‫سيدتي!

349
00:33:34,082 --> 00:33:35,959
‫لا تتقدم أكثر يا (سيد الجياد)

350
00:34:17,375 --> 00:34:21,129
‫- هل تأذيت؟
‫- الطفل سيأتي

351
00:34:21,421 --> 00:34:25,633
‫- أحضروا القابلات
‫- لن يأتين، يقولون إنها ملعونة

352
00:34:26,926 --> 00:34:29,220
‫سيأتين وإلّا فسأقطع رؤوسهن

353
00:34:30,179 --> 00:34:33,808
‫الساحرة تستطيع توليد طفل،
‫سمعتها تقول ذلك

354
00:34:57,407 --> 00:34:59,826
‫- هل تتألم يا أسدي؟
‫- كلّا

355
00:34:59,951 --> 00:35:04,831
‫يبدو كأنك تتألم،
‫النيران تحرق بشرتك الناعمة الجميلة

356
00:35:11,921 --> 00:35:14,424
‫تباً لك يا امرأة!
‫هل لديك مناعة ضد الألم؟

357
00:35:14,549 --> 00:35:17,051
‫- بل معتادة عليه فحسب
‫- أتريد شراباً؟

358
00:35:19,554 --> 00:35:21,264
‫لنلعب لعبة جديدة

359
00:35:22,306 --> 00:35:25,184
‫هناك لعبة بالسكين من (برافوسي)
‫يمكنني أن أعلمها لكما

360
00:35:25,309 --> 00:35:28,062
‫هل تتضمن احتمالية فقدان الأصابع؟

361
00:35:28,187 --> 00:35:30,565
‫- ليس إن فزت
‫- كلّا

362
00:35:30,690 --> 00:35:33,735
‫لا ألعاب بالنار أو بالسكين

363
00:35:34,360 --> 00:35:38,448
‫- لنفعل شيئاً أجيده
‫- ما الذي تجيده؟

364
00:35:38,573 --> 00:35:42,035
‫- أنا حكم بارع على الشخصيات
‫- تبدو كلعبة مملة

365
00:35:42,160 --> 00:35:44,537
‫كلّا، إليكما كيف تسير

366
00:35:44,662 --> 00:35:48,583
‫سأقول جملة عن ماضيك،
‫وإن كنت محقاً، تشرب

367
00:35:48,708 --> 00:35:51,502
‫وإن كنت مخطئاً أشرب أنا،
‫ولا تكذبا

368
00:35:51,627 --> 00:35:54,964
‫- سأعرف إن كذبتما
‫- لا أريد أن ألعب هذه اللعبة

369
00:35:55,089 --> 00:35:57,175
‫حسناً، (برون) أولاً

370
00:36:01,804 --> 00:36:03,639
‫كان أبوك يضربك

371
00:36:09,187 --> 00:36:11,814
‫لكن أمي ضربتني بقوة أكثر

372
00:36:14,692 --> 00:36:17,070
‫قتلت أول مرة قبل بلوغك سن الـ12

373
00:36:17,195 --> 00:36:18,905
‫كانت امرأة

374
00:36:22,492 --> 00:36:24,619
‫لوّحت ببلطة في وجهي

375
00:36:25,411 --> 00:36:27,497
‫ذهبت شمال (الجدار)

376
00:36:30,750 --> 00:36:32,960
‫ماذا دفعك للذهاب إلى هناك؟

377
00:36:33,753 --> 00:36:36,047
‫- العمل
‫- وأيضاً...

378
00:36:36,798 --> 00:36:39,509
‫أحببت امرأة منذ سنوات بعيدة،
‫لكن العلاقة فشلت...

379
00:36:39,634 --> 00:36:42,303
‫لذا لم تدع نفسك تقع في الحب مجدّداً

380
00:36:44,389 --> 00:36:46,307
‫مهلاً، هذا أنا

381
00:36:49,602 --> 00:36:52,271
‫دورك يا جميلتي الأجنبية الغامضة

382
00:36:52,397 --> 00:36:55,608
‫- لا أريد أن ألعب
‫- إنها ممتعة

383
00:36:55,775 --> 00:36:58,236
‫انظري كم نستمتع

384
00:37:01,280 --> 00:37:03,032
‫أمك كانت عاهرة

385
00:37:04,409 --> 00:37:05,868
‫اشرب

386
00:37:12,125 --> 00:37:13,751
‫حسناً

387
00:37:14,460 --> 00:37:17,880
‫أبوك هجر العائلة وأنت صغيرة،
‫ولم يعد قط

388
00:37:18,005 --> 00:37:20,174
‫اشرب

389
00:37:20,235 --> 00:37:23,364
‫- وضعنا قاعدة عن الكذب
‫- اشرب

390
00:37:30,746 --> 00:37:35,084
‫أردت حياة مختلفة،
‫جئت من مكان ما قاصدة مكاناً آخر

391
00:37:35,209 --> 00:37:39,880
‫- هذا ينطبق على كل العالم الملطخ
‫- حسناً، تفاصيل محدّدة إذن

392
00:37:40,005 --> 00:37:42,841
‫أردت الذهاب لمكان آخر،
‫لكن كيف ستذهبين إليه؟

393
00:37:43,842 --> 00:37:47,471
‫لا أظن أن حياة
‫(الأخوات الصامتات) تناسبك

394
00:37:47,596 --> 00:37:51,517
‫ماذا تفعل فتاة وضيعة الأصل إذن؟

395
00:37:54,812 --> 00:37:56,271
‫اشرب

396
00:37:58,899 --> 00:38:00,693
‫- هل أنت واثقة؟
‫- اشرب!

397
00:38:06,323 --> 00:38:09,743
‫ولا تتحدّث أبداً عن أمي وأبي

398
00:38:10,160 --> 00:38:12,871
‫وإلّا فسأقلع عينيك من رأسك

399
00:38:17,001 --> 00:38:20,045
‫سيدتي العزيزة،
‫أعتذر إن كنت قد أهنتك

400
00:38:21,255 --> 00:38:24,508
‫- حان دوري
‫- حسناً

401
00:38:24,633 --> 00:38:29,680
‫اطرحي أسئلتك،
‫حاولي اختراق شخصيتي الغامضة

402
00:38:29,805 --> 00:38:32,850
‫- مَن أحببت؟
‫- اللعبة لا تسير هكذا

403
00:38:32,975 --> 00:38:37,938
‫- لا أهتم بكيفية سير اللعبة
‫- سيدنا اللورد كان متزوّجاً

404
00:38:38,397 --> 00:38:40,566
‫- متزوّجاً؟
‫- من أين سمعت هذا؟

405
00:38:40,691 --> 00:38:44,361
‫تسمع الكثير إن لعبت بالنرد
‫مع جنود آل (لانيستر)

406
00:38:46,530 --> 00:38:48,532
‫في ليلة أخرى ربما

407
00:38:49,074 --> 00:38:51,535
‫ليس في ليلة أخرى، بل الليلة

408
00:38:52,995 --> 00:38:55,331
‫إنها ليست قصة سعيدة

409
00:38:56,540 --> 00:38:59,209
‫- أو ربما سأبكي
‫- أعتقد أنني أنا والسيدة...

410
00:38:59,335 --> 00:39:02,463
‫لدينا قصص مأساوية أكثر منك
‫يا سيدي اللورد

411
00:39:04,757 --> 00:39:06,300
‫إذن

412
00:39:10,387 --> 00:39:11,847
‫كنت في الـ16...

413
00:39:11,972 --> 00:39:15,267
‫كنت أركب الخيل أنا وأخي (جايمي)
‫عندما سمعنا صرخة

414
00:39:16,060 --> 00:39:21,023
‫خرجت راكضة إلى الطريق،
‫ممزّقة الثياب ويلاحقها رجلان

415
00:39:21,148 --> 00:39:24,818
‫أخاف (جيمي) الرجلين بسهولة
‫بينما غطيتها بعباءتي

416
00:39:25,235 --> 00:39:29,573
‫كانت خائفة من السير بمفردها،
‫لذا بينما طارد (جيمي) المغتصبين...

417
00:39:29,698 --> 00:39:32,326
‫أخذتها إلى أقرب نزل وأطعمتها

418
00:39:32,618 --> 00:39:36,789
‫كان اسمها (تايشا)،
‫كانت ابنة صانع عجلات متوفياً

419
00:39:37,164 --> 00:39:38,957
‫وكانت جائعة

420
00:39:39,291 --> 00:39:42,753
‫التهمنا 3 دجاجات وإبريقاً من النبيذ

421
00:39:42,878 --> 00:39:46,757
‫كنت حينها غير معتاد على النبيذ،
‫مع أن هذا قد يبدو مستحيلاً

422
00:39:47,216 --> 00:39:50,135
‫نسيت كم كنت أخاف في حضور الفتيات

423
00:39:50,260 --> 00:39:54,807
‫وكيف كنت أنتظر منهن أن يسخرن مني
‫أو يشحن بأنظارهن من الخجل...

424
00:39:54,932 --> 00:39:57,559
‫أو يسألنني عن أخي الطويل الوسيم

425
00:39:58,143 --> 00:40:00,521
‫نسيت كل شيء ما عدا (تايشا)

426
00:40:01,563 --> 00:40:04,108
‫وبطريقة ما وجدت نفسي في فراشها

427
00:40:04,233 --> 00:40:06,610
‫مقابل 3 دجاجات؟ هذا متوقع

428
00:40:07,486 --> 00:40:10,322
‫لم أستغرق وقتاً طويلاً،
‫لم أكن أعرف ماذا أفعل

429
00:40:10,906 --> 00:40:15,536
‫لكنها كانت لطيفة معي،
‫قبلتني بعدها ثم...

430
00:40:16,036 --> 00:40:17,871
‫غنت لي أغنية

431
00:40:19,123 --> 00:40:23,419
‫وفي الصباح،
‫كنت غارقاً في الحب بما يكفي لطلب يدها

432
00:40:23,544 --> 00:40:28,340
‫بضع كذبات وبضع عملات ذهبية،
‫وراهب سكير ويصبح لديك زوج وزوجة

433
00:40:29,800 --> 00:40:33,470
‫لأسبوعين على الأقل،
‫حتى أفاق الراهب وأخبر أبي

434
00:40:35,180 --> 00:40:38,559
‫- أظنها كانت نهاية الأمر
‫- ليس بالضبط

435
00:40:40,060 --> 00:40:42,938
‫أولاً،
‫جعل أبي (جايمي) يخبرني بالحقيقة

436
00:40:44,815 --> 00:40:46,734
‫كانت الفتاة عاهرة

437
00:40:48,444 --> 00:40:53,657
‫كان (جايمي) قد رتّب كل شيء،
‫الطريق والمغتصبين، كل شيء

438
00:40:54,033 --> 00:40:56,785
‫كان يظن أن الوقت قد حان لأضاجع امرأة

439
00:40:58,329 --> 00:41:00,372
‫وبعد أن اعترف أخي...

440
00:41:01,540 --> 00:41:05,878
‫استدعى أبي زوجتي وأعطاها لحراسه

441
00:41:06,962 --> 00:41:12,676
‫دفع لها جيداً، عملة فضية عن كل رجل،
‫أي عاهرة تتطلب هذا الثمن؟

442
00:41:14,762 --> 00:41:17,640
‫أحضرني إلى الثكنات وجعلني أشاهد

443
00:41:18,515 --> 00:41:21,602
‫في نهاية الأمر،
‫كان معها الكثير من الفضة...

444
00:41:21,727 --> 00:41:26,357
‫لدرجة أن العملات كانت تنزلق
‫من بين أصابعها وتتدحرج على الأرضية

445
00:41:30,361 --> 00:41:33,030
‫كنت لأقتل الرجل الذي يفعل بي هذا

446
00:41:34,073 --> 00:41:36,408
‫كان يجب أن تعرف أنها عاهرة

447
00:41:37,284 --> 00:41:41,705
‫حقاً؟
‫كنت في الـ16، ثملاً وواقعاً في الحب

448
00:41:41,830 --> 00:41:46,627
‫الفتاة التي تكاد تغتصب
‫لا تدعو رجلاً آخر لفراشها بعد ساعتين

449
00:41:48,087 --> 00:41:52,091
‫كما قلت، كنت شاباً وأحمق

450
00:41:54,551 --> 00:41:56,845
‫وما زلت شاباً وأحمق

451
00:42:39,096 --> 00:42:42,224
‫- ما الأمر؟ ماذا تريد؟
‫- أنت تنام أثناء الحرب

452
00:42:42,349 --> 00:42:44,768
‫- ماذا؟
‫- سبقونا بالمسير ليلاً

453
00:42:44,893 --> 00:42:46,979
‫إنهم على بُعد ميل شمالاً

454
00:42:47,604 --> 00:42:50,149
‫- أحضر تابعي
‫- ليس لديك تابع

455
00:42:52,568 --> 00:42:54,737
‫إن مت فابكي علي

456
00:42:55,904 --> 00:42:59,491
‫ستكون ميتاً،
‫من أين لك أن تعرف؟

457
00:43:05,205 --> 00:43:06,665
‫سأعرف

458
00:43:09,335 --> 00:43:10,878
‫احترس!

459
00:43:22,097 --> 00:43:23,641
‫ابق منخفضاً

460
00:43:24,475 --> 00:43:28,604
‫- أبقى منخفضاً؟
‫- إن كنت محظوظاً فلن يلاحظك أحد

461
00:43:28,854 --> 00:43:30,522
‫ولدت محظوظاً

462
00:43:33,609 --> 00:43:37,529
‫يا رجال قبائل (الوادي)، تجمعوا!

463
00:43:39,365 --> 00:43:42,368
‫(غربان الصخور)، (ذوي الآذان السوداء)

464
00:43:42,493 --> 00:43:44,828
‫(الرجال المحترقون)، (إخوة القمر)

465
00:43:44,953 --> 00:43:48,207
‫- (الكلاب المطلية)
‫- و(الكلاب المطلية)

466
00:43:49,166 --> 00:43:52,586
‫سلطانكم على (الوادي) يبدأ الآن

467
00:43:52,711 --> 00:43:55,381
‫إلى الأمام، خذوا ما تستحقونه

468
00:43:55,547 --> 00:43:59,635
‫- أقزام!
‫- أقزام!

469
00:43:59,760 --> 00:44:04,014
‫- أقزام!
‫- أقزام!

470
00:44:04,139 --> 00:44:05,766
‫إلى المعركة!

471
00:44:48,225 --> 00:44:50,060
‫أنت محارب سيئ

472
00:44:53,188 --> 00:44:54,940
‫هل أنا حي؟

473
00:44:55,649 --> 00:44:57,318
‫أنت حي

474
00:45:02,573 --> 00:45:04,241
‫هل انتصرنا؟

475
00:45:04,366 --> 00:45:06,744
‫ما كنّا لنجري هذه المحادثة
‫لو لم ننتصر

476
00:45:20,090 --> 00:45:22,426
‫كيف أبلى رجال القبائل؟

477
00:45:23,844 --> 00:45:25,679
‫حسناً

478
00:45:27,139 --> 00:45:29,391
‫من اللطيف أن أراهم يتوافقون

479
00:45:29,892 --> 00:45:31,518
‫أنت مجروح

480
00:45:32,394 --> 00:45:36,565
‫لطف منك أن تلاحظ،
‫سمعت أننا انتصرنا

481
00:45:37,816 --> 00:45:39,568
‫كان الكشافون مخطئين

482
00:45:39,693 --> 00:45:43,197
‫كان هناك ألفا فارس من (ستارك)،
‫لا عشرون ألف

483
00:45:44,156 --> 00:45:47,785
‫- هل أسرنا فتى (ستارك) على الأقل؟
‫- لم يكن هنا

484
00:45:48,661 --> 00:45:53,165
‫- أين كان؟
‫- مع رجاله الـ18 ألف الآخرون

485
00:45:56,460 --> 00:45:57,920
‫وأين هم؟

486
00:46:08,713 --> 00:46:11,173
‫- يجب أن نرحل يا سيدتي
‫- كلّا

487
00:46:16,012 --> 00:46:17,680
‫سيدتي...

488
00:46:53,049 --> 00:46:56,344
‫عندما أدركوا ما يحدث كان الأمر قد تم

489
00:47:00,598 --> 00:47:04,268
‫الليدي (ستارك)، كنت لأقدم لك سيفي
‫لكن يبدو أنني فقدته

490
00:47:04,393 --> 00:47:06,896
‫لا أريد سيفك

491
00:47:08,189 --> 00:47:11,817
‫أعد إلي ابنتَيّ، أعد إلي زوجي

492
00:47:13,027 --> 00:47:16,948
‫- أخشى أنني فقدتهم أيضاً
‫- أقتله يا (روب)، أرسل رأسه لأبيه

493
00:47:17,073 --> 00:47:19,575
‫لقد ذبح 10 من رجالنا، لقد شاهدته

494
00:47:19,700 --> 00:47:22,036
‫حياته تفيدنا أكثر من موته

495
00:47:22,161 --> 00:47:24,664
‫خذوه بعيداً وقيّدوه بالأغلال

496
00:47:25,373 --> 00:47:27,792
‫يمكنك أن تنهي هذه الحرب الآن يا فتى

497
00:47:27,917 --> 00:47:29,877
‫وتنقذ حياة الآلاف

498
00:47:30,002 --> 00:47:32,755
‫قاتل نيابة عن عائلة (ستارك)،
‫وأقاتل أنا نيابة عن عائلة (لانيستر)

499
00:47:32,880 --> 00:47:36,259
‫سيوف، رماح، أسنان، أظافر...
‫اختَر أسلحتك

500
00:47:36,384 --> 00:47:38,678
‫ولننهِ الأمر هنا والآن

501
00:47:41,222 --> 00:47:45,685
‫إن فعلناها بطريقتك يا "قاتل الملك"
‫فستفوز أنت

502
00:47:49,272 --> 00:47:51,315
‫لن نفعلها بطريقتك

503
00:47:52,775 --> 00:47:54,860
‫هيّا أيها الوسيم

504
00:48:03,494 --> 00:48:05,955
‫أرسلت ألفي رجل لحتفهم اليوم

505
00:48:06,080 --> 00:48:08,499
‫سيؤلف الشعراء أغانٍ عن تضحيتهم

506
00:48:08,624 --> 00:48:11,711
‫أجل، لكن الأموات لن يسمعوها

507
00:48:18,634 --> 00:48:21,262
‫انتصار واحد لا يجعلنا فاتحين

508
00:48:23,180 --> 00:48:25,016
‫هل حرّرنا أبي؟

509
00:48:26,100 --> 00:48:28,603
‫هل أنقذنا أختَيّ من الملكة؟

510
00:48:30,187 --> 00:48:33,941
‫هل حرّرنا الشمال
‫من هؤلاء الذين يريدون إخضاعنا؟

511
00:48:39,071 --> 00:48:41,157
‫هذه الحرب لم تنته بعد

512
00:49:12,772 --> 00:49:14,273
‫هل لي بفطيرة؟

513
00:49:14,398 --> 00:49:16,275
‫واحدة بالليمون، أو أي واحدة

514
00:49:16,400 --> 00:49:18,027
‫3 عملات نحاسية

515
00:49:18,736 --> 00:49:22,323
‫- ماذا عن حمامة سمينة؟
‫- ارحلي الآن، ابتعدي

516
00:49:23,491 --> 00:49:26,244
‫هل لديك فطيرة فاسدة من الأمس؟
‫أو أي فطيرة محروقة؟

517
00:49:26,369 --> 00:49:28,037
‫اغربي عن وجهي

518
00:49:35,503 --> 00:49:37,380
‫إلى أين يذهب الجميع؟
‫ماذا يجري؟

519
00:49:37,505 --> 00:49:39,590
‫- سيأخذونه إلى معبد (بيلور)
‫- مَن؟

520
00:49:39,715 --> 00:49:41,425
‫معاون الملك

521
00:50:49,410 --> 00:50:51,120
‫خائن

522
00:50:51,787 --> 00:50:53,497
‫خائن

523
00:50:53,789 --> 00:50:55,625
‫(بيلور)!

524
00:51:01,339 --> 00:51:04,592
‫خائن!

525
00:51:23,277 --> 00:51:29,700
‫أنا (إدارد ستارك)،
‫لورد (ونترفيل) ومعاون الملك

526
00:51:39,168 --> 00:51:44,882
‫أمثل أمامكم لأعترف بخيانتي،
‫أمام الآلهة والبشر

527
00:51:46,842 --> 00:51:51,722
‫لقد خنت ثقة ملكي،
‫وثقة صديقي (روبرت)

528
00:51:53,099 --> 00:51:56,060
‫أقسمت على حماية أولاده والدفاع عنهم

529
00:51:56,477 --> 00:51:58,729
‫لكن قبل أن تبرد دماؤه...

530
00:51:59,480 --> 00:52:04,944
‫تآمرت لقتل ابنه،
‫والاستيلاء على العرش لنفسي

531
00:52:06,529 --> 00:52:08,322
‫خائن!

532
00:52:15,872 --> 00:52:21,294
‫ليكن (الراهب الأعلى) و(بيلور) المبارك
‫شاهدين على كلامي

533
00:52:24,255 --> 00:52:30,094
‫(جوفري باراثيون) هو الوريث الشرعي
‫الوحيد لـ(العرش الحديدي)

534
00:52:30,469 --> 00:52:35,975
‫بنعمة كل الآلهة،
‫سيصبح سيد (الممالك السبع)

535
00:52:36,100 --> 00:52:39,186
‫وحامي المملكة

536
00:52:45,234 --> 00:52:49,655
‫كما نخطئ، نعاني أيضاً

537
00:52:49,780 --> 00:52:55,912
‫هذا الرجل اعترف بجرائمه،
‫أمام الآلهة والبشر

538
00:52:56,037 --> 00:53:02,084
‫الآلهة عادلة،
‫لكن (بيلور) المحبوب علمنا...

539
00:53:02,210 --> 00:53:05,338
‫أنها قد تصبح رحيمة أيضاً

540
00:53:08,257 --> 00:53:13,179
‫ماذا نفعل بهذا الخائن يا صاحب السمو؟

541
00:53:17,266 --> 00:53:20,770
‫أمي تريد مني أن أدع اللورد (إدارد)
‫ينضم لـ(الحرس الليلي)

542
00:53:20,895 --> 00:53:25,233
‫مجرّداً من كل الألقاب والسلطات
‫ليخدم المملكة في المنفى الدائم

543
00:53:25,650 --> 00:53:30,529
‫وسيدتي (سانسا)،
‫تضرعت لكي أرحم أبيها

544
00:53:34,700 --> 00:53:37,411
‫لكنهما تمتلكان قلوب النساء الرهيفة

545
00:53:38,246 --> 00:53:43,751
‫لذا طالما بقيت ملكاً عليكم،
‫فلن تمر الخيانة بلا عقاب

546
00:53:44,252 --> 00:53:45,753
‫أيها السير (إلين)...

547
00:53:46,754 --> 00:53:48,422
‫أحضر لي رأسه

548
00:53:50,174 --> 00:53:52,510
‫أوقفه!

549
00:54:03,771 --> 00:54:05,898
‫أصغ إلي!

550
00:54:06,357 --> 00:54:08,317
‫أنزلوه أرضاً

551
00:54:15,283 --> 00:54:17,326
‫- لا تنظري
‫- دعني أذهب

552
00:54:17,451 --> 00:54:20,121
‫اصمتي، انظري لي

553
00:54:20,246 --> 00:54:24,750
‫- توقف
‫- "خائن"

554
00:54:24,876 --> 00:54:28,337
‫توقف

555
00:54:29,922 --> 00:54:32,174
‫توقف

556
00:54:33,843 --> 00:54:36,012
‫"كلّا، أرجوك"

557
00:55:13,700 --> 00:55:18,700
‫ترجمة: مصريّة ميديا، القاهرة

