1
00:00:22,695 --> 00:00:26,601
"هل أنت وحيد؟"

2
00:00:31,158 --> 00:00:34,959
".لا تكن وحيداً"

3
00:00:36,717 --> 00:00:38,662
"أنا هنا"

4
00:00:39,428 --> 00:00:42,646
"أراقبك"

5
00:00:48,659 --> 00:00:51,612
"ذقن-ذقن"

6
00:00:55,004 --> 00:00:55,809
"إيه"

7
00:00:56,833 --> 00:00:57,520
"بي"

8
00:00:58,567 --> 00:00:59,809
"سي"

9
00:01:02,871 --> 00:01:04,598
{\fad(500,500)\pos(90,110)}.(الممثل (جون مالكوفيتش
."في دور "هيركيول بوارو

10
00:01:05,067 --> 00:01:06,762
{\fad(500,500)\pos(300,240)}.(الممثل (روبرت غرينت
."(في دور "المفوّض (كروم

11
00:01:07,301 --> 00:01:09,020
{\fad(500,500)\pos(90,240)}.(الممثل (آندرو بيوكن
."في دور "فرانكلين كلارك

12
00:01:09,511 --> 00:01:10,957
{\fad(500,500)\pos(300,110)}.(الممثل (إيمون فارن
."(في دور "السيّد (غاست

13
00:01:11,770 --> 00:01:13,504
{\fad(500,500)\pos(300,240)}.(الممثل (جاك فارثينغ
."في دور "دونالد فريزر

14
00:01:14,013 --> 00:01:15,762
{\fad(500,500)\pos(90,110)}.(الممثلة (تارا فيتزغيرالد
."(في دور "السيّدة (هيرميون كلارك

15
00:01:16,294 --> 00:01:17,989
{\fad(500,500)\pos(90,240)}.(الممثلة (تشيرلي هندرسون
."في دور "روز ماربوري

16
00:01:18,552 --> 00:01:20,200
{\fad(500,500)\pos(300,110)}.(الممثلة الشّابة (برونوين جايمس
."في دور "ميغان برنارد

17
00:01:20,792 --> 00:01:22,401
{\fad(500,500)\pos(80,110)}.(الممثلة (فريا مايفور
."في دور "ثورا غراي

18
00:01:36,895 --> 00:01:39,364
{\fad(500,500)\pos(190,240)}.(للروائية (أغاثا كريستي

19
00:01:39,567 --> 00:01:46,528
|| جرائم قتل بالأبجديّة  ||
Red_Chief : ترجمة

20
00:02:04,706 --> 00:02:04,877
{\pos(190,240)}آ

21
00:02:04,878 --> 00:02:05,049
{\pos(190,240)}آل

22
00:02:05,050 --> 00:02:05,221
{\pos(190,240)}آلك

23
00:02:05,222 --> 00:02:05,393
{\pos(190,240)}آلكس

24
00:02:05,394 --> 00:02:05,565
{\pos(190,240)}آلكسن

25
00:02:05,566 --> 00:02:05,737
{\pos(190,240)}آلكسند

26
00:02:05,738 --> 00:02:05,909
{\pos(190,240)}آلكسندر

27
00:02:05,910 --> 00:02:06,081
{\pos(190,240)}آلكسندر

28
00:02:06,082 --> 00:02:06,254
{\pos(190,240)}آلكسندر ب

29
00:02:06,255 --> 00:02:06,426
{\pos(190,240)}آلكسندر بو

30
00:02:06,427 --> 00:02:06,598
{\pos(190,240)}آلكسندر بون

31
00:02:06,599 --> 00:02:06,770
{\pos(190,240)}آلكسندر بونا

32
00:02:06,771 --> 00:02:06,942
{\pos(190,240)}آلكسندر بوناب

33
00:02:06,943 --> 00:02:07,114
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابر

34
00:02:07,115 --> 00:02:07,286
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت

35
00:02:07,287 --> 00:02:07,458
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت

36
00:02:07,459 --> 00:02:07,630
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت غ

37
00:02:07,631 --> 00:02:07,802
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت غا

38
00:02:07,803 --> 00:02:07,975
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت غاس

39
00:02:07,976 --> 00:02:08,147
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت غاست

40
00:02:08,148 --> 00:02:13,729
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت غاست

41
00:02:14,612 --> 00:02:14,796
{\pos(190,240)}ل

42
00:02:14,797 --> 00:02:14,982
{\pos(190,240)}لن

43
00:02:14,983 --> 00:02:15,167
{\pos(190,240)}لند

44
00:02:15,168 --> 00:02:15,353
{\pos(190,240)}لندن

45
00:02:15,354 --> 00:02:15,539
{\pos(190,240)}لندن

46
00:02:15,540 --> 00:02:15,724
{\pos(190,240)}لندن 1

47
00:02:15,725 --> 00:02:15,910
{\pos(190,240)}لندن 19

48
00:02:15,911 --> 00:02:16,095
{\pos(190,240)}لندن 193

49
00:02:16,096 --> 00:02:16,281
{\pos(190,240)}لندن 1933

50
00:02:16,282 --> 00:02:19,666
{\pos(190,240)}لندن 1933

51
00:02:26,057 --> 00:02:30,064
"علينا أن نستئصل الدخلاء"
"مظاهرة من أجل بلدك وعائلتك"

52
00:02:46,916 --> 00:02:49,331
السيّدة "ماربوري"؟

53
00:02:54,226 --> 00:02:56,021
."السيّد "غاست

54
00:03:03,276 --> 00:03:06,490
الإيجار هو 2 شلن و6 بنسات للأسبوع
.وتدفع أسبوع مُقدّم

55
00:03:07,765 --> 00:03:10,530
.تمّ استلام بعض الطرود نيابةً عنك
.وحملناهم للأعلى

56
00:03:10,555 --> 00:03:15,021
أثقّ أنّك لم تتوقع هذه الخدمة
.بإنتظام، حمل الطرود

57
00:03:15,046 --> 00:03:16,971
من تظنّني، حمّالة أمتعة؟

58
00:03:16,996 --> 00:03:18,811
.كان عليك تركهم لي كي أحملهم

59
00:03:18,836 --> 00:03:20,891
وأحصل على أوراق بنية اللون
مبعثرة في ردهتي؟

60
00:03:20,916 --> 00:03:22,381
.هذا ليس مكتب بريد

61
00:03:23,916 --> 00:03:27,251
أنا آسف جدّاً لإزعاجك
."يا سيّدة "ماربوري

62
00:03:27,276 --> 00:03:29,740
يتمّ غلق الباب الأمامي
.عند السّاعة العشرة تماماً

63
00:03:29,765 --> 00:03:32,131
أنا لا أسمح لأيّ واحد من زبائني
.بالخروج لإحتساء الخمر منتصف الليل

64
00:03:32,156 --> 00:03:34,921
.أنا لا أوي مجرمين ومدمنين

65
00:03:34,946 --> 00:03:38,410
،ولا تفوه بألفاظ بذيئة
.الشتائم وسبّ الدين وما إلى ذلك

66
00:03:38,435 --> 00:03:40,971
واجبي هو الحفاظ على القيّم الأخلاقيّة

67
00:03:40,996 --> 00:03:43,771
.كُن مهذّباً وسنكون على وفاق

68
00:03:47,236 --> 00:03:49,211
.المرحاض في الحديقة

69
00:03:49,236 --> 00:03:52,301
أفضّل ألا يكون زبائني
عازفين على استخدام

70
00:03:52,326 --> 00:03:54,941
ورق الحمّام، لأنّه يسدّ المواسير

71
00:03:54,966 --> 00:03:57,851
وحينها من سيدخل إلى هناك ويسرحها؟

72
00:03:59,276 --> 00:04:00,740
.أنا من تقوم بذلك

73
00:04:05,486 --> 00:04:07,131
هل أنتَ عابر سبيل

74
00:04:07,156 --> 00:04:10,709
أو تتوقّع أنّ تطيل إقامتك؟

75
00:04:10,734 --> 00:04:12,150
.كلّ ذلك يعتمد

76
00:04:13,837 --> 00:04:15,882
على ماذا؟

77
00:04:15,907 --> 00:04:18,122
.نجاح مشروعي

78
00:04:28,626 --> 00:04:30,322
حشرة الفراش؟

79
00:04:30,347 --> 00:04:34,292
."أنا أُدير منزلاً نظيفاً يا سيّد "غاست
.منزل في غاية النّظافة، لا غرباء

80
00:04:34,317 --> 00:04:36,812
ليس مثل المنازل الّتي بالجوار
.تُدخل من أيّ شخص

81
00:04:36,837 --> 00:04:39,092
.ولا تعرف أيّ هواء تتنفّسه

82
00:04:52,397 --> 00:04:55,562
"السيّد "تريدغولد
.واحد من الزبائن طولي الإقامة

83
00:04:55,587 --> 00:04:58,682
.ظهرهُ يؤلمه وابنتي "ليلي" تساعده

84
00:04:58,707 --> 00:05:02,562
.إنّها ماهرة جدّاً مع الآلام

85
00:05:07,037 --> 00:05:08,762
.شلن للمنتظمين

86
00:05:08,787 --> 00:05:11,101
.الحجز والدفع من خلالي

87
00:05:13,227 --> 00:05:16,562
إنّها تعرف ما تقوم به
.لن تعطيك أيّ حجة

88
00:05:19,067 --> 00:05:20,872
.سأتركك لتفرغ أغراضك

89
00:05:42,198 --> 00:05:44,776
"مُلمّع"

90
00:05:52,077 --> 00:05:52,787
"إيه"

91
00:05:53,428 --> 00:05:55,670
"كتاب إرشادات السّكّة الحديد بالأبجديّة"

92
00:06:14,067 --> 00:06:16,172
".لقد تتبّعتكَ بالأمس"

93
00:06:18,506 --> 00:06:20,601
".كنتَ تبدو متعباً والكِبر قد نال منك"

94
00:06:23,188 --> 00:06:25,674
".تمشي كما لو أنّ قدمك تؤلمك"

95
00:06:31,034 --> 00:06:33,529
".كنتُ قلقاً بدلاً عنك"

96
00:06:40,216 --> 00:06:42,391
".وقفتُ على مقرُبة من ورائك"

97
00:06:44,577 --> 00:06:47,032
"هل شعرتَ بأنفاسي على رقبتك يا (هيركيول)؟"

98
00:06:59,312 --> 00:07:01,457
."سيقول الكثيرون أنّ ذلك كان غروراً"

99
00:07:01,944 --> 00:07:03,733
{\pos(190,140)}"صبغة شعر للرجال"

100
00:07:02,467 --> 00:07:05,756
سيقولون، ذلك المتفاخر"
"بوارو)، كالطاووس المزركش)

101
00:07:07,580 --> 00:07:10,225
"وسيسخرون منك من وراء ظهرك"

102
00:07:10,577 --> 00:07:12,914
"لكنّي لا أسخر منك"

103
00:07:13,960 --> 00:07:15,812
".لأنّ ذلك ليس غروراً"

104
00:07:18,734 --> 00:07:24,132
أعتقد أنّك تحاول إعادة الزّمن"
"إلى حيثُ كنتَ فيه محقّقاً مشهوراً

105
00:07:24,157 --> 00:07:29,042
"عندما كنتَ مُعتمداً وعندما كنتَ مرغوباً"

106
00:07:31,797 --> 00:07:33,322
".وعندما كُنتَ محبوباً"

107
00:07:40,826 --> 00:07:43,652
"لم أكُن محبوباً"

108
00:07:43,677 --> 00:07:45,131
".لكني سأكون مُخيفاً"

109
00:07:47,826 --> 00:07:50,242
"سأكون وحشاً مجهولاً"

110
00:07:50,267 --> 00:07:53,372
".يقود الحملان إلى الذّبح"

111
00:08:01,303 --> 00:08:01,366
{\pos(190,240)}م

112
00:08:01,367 --> 00:08:01,430
{\pos(190,240)}مق

113
00:08:01,431 --> 00:08:01,495
{\pos(190,240)}مقر

114
00:08:01,496 --> 00:08:01,559
{\pos(190,240)}مقرّ

115
00:08:01,560 --> 00:08:01,623
{\pos(190,240)}مقرّ

116
00:08:01,624 --> 00:08:01,688
{\pos(190,240)}مقرّ ج

117
00:08:01,689 --> 00:08:01,752
{\pos(190,240)}مقرّ جه

118
00:08:01,753 --> 00:08:01,817
{\pos(190,240)}مقرّ جها

119
00:08:01,818 --> 00:08:01,881
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز

120
00:08:01,882 --> 00:08:01,945
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز

121
00:08:01,946 --> 00:08:02,010
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز ا

122
00:08:02,011 --> 00:08:02,074
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز ال

123
00:08:02,075 --> 00:08:02,138
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الش

124
00:08:02,139 --> 00:08:02,203
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّ

125
00:08:02,204 --> 00:08:02,267
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّر

126
00:08:02,268 --> 00:08:02,332
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرط

127
00:08:02,333 --> 00:08:02,396
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة

128
00:08:02,397 --> 00:08:02,460
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة

129
00:08:02,461 --> 00:08:02,525
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة ا

130
00:08:02,526 --> 00:08:02,589
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة ال

131
00:08:02,590 --> 00:08:02,653
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة الب

132
00:08:02,654 --> 00:08:02,718
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البر

133
00:08:02,719 --> 00:08:02,782
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البري

134
00:08:02,783 --> 00:08:02,847
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريط

135
00:08:02,848 --> 00:08:02,911
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريطا

136
00:08:02,912 --> 00:08:02,975
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريطان

137
00:08:02,976 --> 00:08:03,040
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريطاني

138
00:08:03,041 --> 00:08:03,104
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريطانيّ

139
00:08:03,105 --> 00:08:03,168
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريطانيّة

140
00:08:03,169 --> 00:08:04,435
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريطانيّة

141
00:08:11,597 --> 00:08:15,162
"أُريد التحدّث إلى المفوّض "جاب
.بشأن مسألة مُلحة

142
00:08:15,187 --> 00:08:17,572
.أعرف الطّريق -
.إنّه ليس هُنا -

143
00:08:17,597 --> 00:08:19,522
أين هو؟

144
00:08:19,547 --> 00:08:21,681
.يحصد ملفوفه كأغلبية الشعب

145
00:08:21,706 --> 00:08:23,681
.إنّه مواطن مدني عادي الآن

146
00:08:23,706 --> 00:08:28,131
هل تقاعد؟
من حلّ محلّه؟

147
00:08:28,156 --> 00:08:30,772
سيكون مفوّض شاب
.اسمه "كروم" يا سيّدي

148
00:08:30,797 --> 00:08:34,372
.إذاّ سوف أتحدّث إليه -
.إنّه الآن بالخارج يعمل على قضية -

149
00:08:34,906 --> 00:08:38,131
.تناول مقعد كباقي الشعب لو سمحت

150
00:08:47,737 --> 00:08:49,455
11:00

151
00:08:56,497 --> 00:08:59,239
13:10

152
00:09:05,427 --> 00:09:06,931
."حضرت المفوّض "كروم

153
00:09:09,547 --> 00:09:11,492
.هيركيول بوارو"

154
00:09:37,267 --> 00:09:42,482
سأكون وحشاً مجهولاً"
"يقود الحملان إلى الذّبح

155
00:09:42,987 --> 00:09:45,322
."حضرت المفوّض "جاب

156
00:09:45,347 --> 00:09:48,652
."سأفعل أيّ شيء من أجلنا يا "هيركيول

157
00:09:48,677 --> 00:09:51,852
"سألملمّ شتاتي كما يقلون"

158
00:09:51,877 --> 00:09:53,572
".سأعلمك عندما أون مستعدّاً"

159
00:09:53,597 --> 00:09:58,212
."(إلى ذلك الحين، بصحتك، (إيه بي سي

160
00:09:58,237 --> 00:10:02,422
"كلّ رسالة من "إيه بي سي
.تأتي من عنوان مختلف

161
00:10:02,447 --> 00:10:06,322
.احتفظت بالظروف
.إنّهم مختلفون عن الآخرين

162
00:10:06,347 --> 00:10:09,212
أيّ آخرين؟ -
.الآخرين -

163
00:10:09,237 --> 00:10:17,052
مجموعة صغيرة مُقدمة على سبيل
.المُقارنة بين النّبرة والنّهج

164
00:10:18,877 --> 00:10:22,681
أنتَ لست أفضّل منّا"
".سحقاً لك أيّها الأحمق

165
00:10:22,706 --> 00:10:27,902
عشتُ 19 عاماً هنا والنّاس
.لا يزالوا يعتقدون أنّي فرنسي

166
00:10:28,197 --> 00:10:30,322
هل كلهم هكذا؟ -
.أجل -

167
00:10:32,036 --> 00:10:35,732
.كان عليك أنّ تقول أنّك تقاعدت

168
00:10:35,757 --> 00:10:37,962
.لكنتُ رفعتُ نخباً لك

169
00:10:37,987 --> 00:10:44,181
.لم أكن أريد أنّ أثير جلبة
.فعلت ذلك بهدوء وحسب

170
00:10:46,117 --> 00:10:51,092
جاب"، لِمَ لا يُريد المفوّض "كروم" مقابلتي؟"

171
00:10:51,117 --> 00:10:54,602
.أنتَ تعرف ما الّذي يُحبّه الشّباب
.يريد أنّ ينشأ سمعته

172
00:10:54,627 --> 00:10:57,681
برغم من ذلك هو شاب صالح
.امنحه بعض الوقت

173
00:10:57,706 --> 00:10:59,811
لِمَ تحتفظ بهم؟

174
00:10:59,836 --> 00:11:02,811
كان عليك أن ترميهم
.في سلة المُهملات حيثُ ينتمون

175
00:11:02,836 --> 00:11:04,852
."كانوا يأتون كلّ يوم يا "جاب

176
00:11:06,477 --> 00:11:11,092
رسائل "إيه بي سي"، مهذّبة ومتعاطفة

177
00:11:11,117 --> 00:11:12,931
.تقريباً وديّة

178
00:11:12,956 --> 00:11:15,372
.إنّهم يخيفونني أكثر

179
00:11:15,397 --> 00:11:18,212
.وهنك خطب ما حيالهم

180
00:11:18,237 --> 00:11:22,011
.ولا يمكنني أنّ أضعّ يدي على الخطأ

181
00:11:22,036 --> 00:11:25,681
هناك خطب ما بهم؟
!كل شيء فيهم خاطئ

182
00:11:25,706 --> 00:11:29,292
".سأكون وحشاً مجهولاً"
!هذا الشّخص مُختلّ

183
00:11:32,166 --> 00:11:33,761
.أنتَ مُعكّر المزاج

184
00:11:35,197 --> 00:11:37,732
هنالك الكثير من الأمور
.الّتي تقع على كاهلك

185
00:11:37,757 --> 00:11:41,572
والآن إذا كنتَ مشغول
...كنت رأيتها على حقيقتها

186
00:11:41,597 --> 00:11:43,452
القسوة وسوء المعاملة

187
00:11:43,477 --> 00:11:46,092
.ورجل مجنون يلعب معك لعبة دنيئة

188
00:11:46,117 --> 00:11:48,212
.عليك أنّ تتخلّص منهم

189
00:11:57,036 --> 00:11:59,212
.لقد طهوت لحم

190
00:11:59,237 --> 00:12:00,931
.ولديّ بعض البطاطا المهروسة

191
00:12:00,956 --> 00:12:02,862
.وملفوف أحمر

192
00:12:02,887 --> 00:12:04,862
.تعال وتناول العشاء

193
00:12:04,887 --> 00:12:07,402
.ومربى الفراولة مع الكريمة للتحلية

194
00:12:07,427 --> 00:12:10,732
.يا للقرف، طعام أنجليزي -
.هيّا -

195
00:12:10,757 --> 00:12:12,862
.سنجعل العالم مكان أفضّل

196
00:12:12,887 --> 00:12:15,141
.ولديّ بعض "البراندي" من أعياد الميلاد

197
00:12:17,166 --> 00:12:20,372
.لأكون صادق، يمكنني الاستفادة من صحبتك

198
00:12:20,397 --> 00:12:23,252
.إذا كان هذا مُرادك فأنا أقبل

199
00:12:23,277 --> 00:12:24,681
.ممتاز

200
00:12:24,706 --> 00:12:27,652
.لكن أوّلاً، سأحرقها

201
00:12:27,677 --> 00:12:31,011
.كُلّ واحدة منهم

202
00:12:31,036 --> 00:12:32,042
"جاب"

203
00:12:33,397 --> 00:12:34,891
.شكراً لك يا صديقي

204
00:12:37,067 --> 00:12:40,032
أغلق السقيفة من أجلي
.وسوف نذهب مباشرةً

205
00:13:04,036 --> 00:13:05,452
جاب"؟"

206
00:13:06,956 --> 00:13:09,972
جاب"؟"

207
00:13:18,963 --> 00:13:19,163
ص

208
00:13:19,164 --> 00:13:19,364
صب

209
00:13:19,365 --> 00:13:19,564
صبا

210
00:13:19,565 --> 00:13:19,765
صباح

211
00:13:19,766 --> 00:13:19,966
صباح

212
00:13:19,967 --> 00:13:20,167
صباح ا

213
00:13:20,168 --> 00:13:20,368
صباح ال

214
00:13:20,369 --> 00:13:20,569
صباح الخ

215
00:13:20,570 --> 00:13:20,770
صباح الخي

216
00:13:20,771 --> 00:13:20,971
صباح الخير

217
00:13:20,972 --> 00:13:21,172
صباح الخير

218
00:13:21,173 --> 00:13:21,373
صباح الخير ي

219
00:13:21,374 --> 00:13:21,574
صباح الخير يا

220
00:13:21,575 --> 00:13:21,775
صباح الخير يا

221
00:13:21,776 --> 00:13:21,976
صباح الخير يا ه

222
00:13:21,977 --> 00:13:22,177
صباح الخير يا هي

223
00:13:22,178 --> 00:13:22,378
صباح الخير يا هير

224
00:13:22,379 --> 00:13:22,579
صباح الخير يا هيرك

225
00:13:22,580 --> 00:13:22,780
صباح الخير يا هيركي

226
00:13:22,781 --> 00:13:22,981
صباح الخير يا هيركيو

227
00:13:22,982 --> 00:13:23,183
صباح الخير يا هيركيول

228
00:13:23,902 --> 00:13:24,296
ه

229
00:13:24,297 --> 00:13:24,692
هل

230
00:13:24,693 --> 00:13:25,087
هل

231
00:13:25,088 --> 00:13:25,482
هل أ

232
00:13:25,483 --> 00:13:25,878
هل أن

233
00:13:25,879 --> 00:13:26,273
هل أنت

234
00:13:26,274 --> 00:13:26,668
هل أنتَ

235
00:13:26,669 --> 00:13:27,064
هل أنتَ

236
00:13:27,065 --> 00:13:27,459
هل أنتَ ب

237
00:13:27,460 --> 00:13:27,854
هل أنتَ بخ

238
00:13:27,855 --> 00:13:28,250
هل أنتَ بخي

239
00:13:28,251 --> 00:13:28,645
هل أنتَ بخير

240
00:13:28,646 --> 00:13:29,041
هل أنتَ بخير؟

241
00:13:29,042 --> 00:13:30,042
هل أنتَ بخير؟

242
00:13:34,884 --> 00:13:35,189
أ

243
00:13:35,190 --> 00:13:35,495
أن

244
00:13:35,496 --> 00:13:35,801
أنا

245
00:13:35,802 --> 00:13:36,108
أنا

246
00:13:36,109 --> 00:13:36,414
أنا م

247
00:13:36,415 --> 00:13:36,720
أنا مت

248
00:13:36,721 --> 00:13:37,026
أنا متح

249
00:13:37,027 --> 00:13:37,332
أنا متحم

250
00:13:37,333 --> 00:13:37,639
أنا متحمّ

251
00:13:37,640 --> 00:13:37,946
أنا متحمّس

252
00:13:38,028 --> 00:13:38,335
أ

253
00:13:38,336 --> 00:13:38,643
أن

254
00:13:38,644 --> 00:13:38,950
أنا

255
00:13:38,951 --> 00:13:39,258
أنا

256
00:13:39,259 --> 00:13:39,566
أنا ك

257
00:13:39,567 --> 00:13:39,873
أنا كل

258
00:13:39,874 --> 00:13:40,181
أنا كلي

259
00:13:40,182 --> 00:13:40,489
أنا كلي

260
00:13:40,490 --> 00:13:40,796
أنا كلي ه

261
00:13:40,797 --> 00:13:41,104
أنا كلي هي

262
00:13:41,105 --> 00:13:41,412
أنا كلي هيج

263
00:13:41,413 --> 00:13:41,719
أنا كلي هيجا

264
00:13:41,720 --> 00:13:42,027
أنا كلي هيجان

265
00:13:42,028 --> 00:13:43,028
أنا كلي هيجان

266
00:13:48,461 --> 00:13:48,857
ر

267
00:13:48,858 --> 00:13:49,255
رت

268
00:13:49,256 --> 00:13:49,653
رتب

269
00:13:49,654 --> 00:13:50,050
رتبت

270
00:13:50,051 --> 00:13:50,448
رتبتُ

271
00:13:50,449 --> 00:13:50,846
رتبتُ

272
00:13:50,847 --> 00:13:51,243
رتبتُ أ

273
00:13:51,244 --> 00:13:51,641
رتبتُ أم

274
00:13:51,642 --> 00:13:52,039
رتبتُ أمو

275
00:13:52,040 --> 00:13:52,436
رتبتُ أمور

276
00:13:52,437 --> 00:13:52,835
رتبتُ أموري

277
00:13:53,000 --> 00:13:53,133
أ

278
00:13:53,134 --> 00:13:53,267
أن

279
00:13:53,268 --> 00:13:53,400
أنا

280
00:13:53,401 --> 00:13:53,534
أنا

281
00:13:53,535 --> 00:13:53,668
أنا م

282
00:13:53,669 --> 00:13:53,802
أنا مُ

283
00:13:53,803 --> 00:13:53,936
أنا مُس

284
00:13:53,937 --> 00:13:54,070
أنا مُست

285
00:13:54,071 --> 00:13:54,204
أنا مُستع

286
00:13:54,205 --> 00:13:54,338
أنا مُستعد

287
00:13:54,339 --> 00:13:54,472
أنا مُستعدّ

288
00:13:54,497 --> 00:13:55,297
أنا مُستعدّ

289
00:14:12,031 --> 00:14:12,214
آ

290
00:14:12,215 --> 00:14:12,399
آم

291
00:14:12,400 --> 00:14:12,583
آمل

292
00:14:12,584 --> 00:14:12,768
آمل

293
00:14:12,769 --> 00:14:12,952
آمل أ

294
00:14:12,953 --> 00:14:13,137
آمل أن

295
00:14:13,138 --> 00:14:13,321
آمل أن

296
00:14:13,322 --> 00:14:13,506
آمل أن ت

297
00:14:13,507 --> 00:14:13,690
آمل أن تك

298
00:14:13,691 --> 00:14:13,875
آمل أن تكو

299
00:14:13,876 --> 00:14:14,059
آمل أن تكون

300
00:14:14,060 --> 00:14:14,243
آمل أن تكون

301
00:14:14,244 --> 00:14:14,428
آمل أن تكون م

302
00:14:14,429 --> 00:14:14,612
آمل أن تكون مس

303
00:14:14,613 --> 00:14:14,797
آمل أن تكون مست

304
00:14:14,798 --> 00:14:14,981
آمل أن تكون مستع

305
00:14:14,982 --> 00:14:15,166
آمل أن تكون مستعد

306
00:14:15,167 --> 00:14:15,350
آمل أن تكون مستعدّ

307
00:14:15,351 --> 00:14:15,535
آمل أن تكون مستعدّا

308
00:14:15,536 --> 00:14:15,719
آمل أن تكون مستعدّاً

309
00:14:15,720 --> 00:14:15,904
آمل أن تكون مستعدّاً

310
00:14:15,905 --> 00:14:16,088
آمل أن تكون مستعدّاً أ

311
00:14:16,089 --> 00:14:16,273
آمل أن تكون مستعدّاً أي

312
00:14:16,274 --> 00:14:16,457
آمل أن تكون مستعدّاً أيض

313
00:14:16,458 --> 00:14:16,642
آمل أن تكون مستعدّاً أيضا

314
00:14:16,643 --> 00:14:16,827
آمل أن تكون مستعدّاً أيضاً

315
00:14:16,974 --> 00:14:17,455
3

316
00:14:17,456 --> 00:14:17,936
31

317
00:14:17,937 --> 00:14:18,418
31م

318
00:14:18,419 --> 00:14:18,900
31ما

319
00:14:18,901 --> 00:14:19,381
31مار

320
00:14:19,382 --> 00:14:19,863
31مارس

321
00:14:19,864 --> 00:14:20,364
31مارس

322
00:14:20,443 --> 00:14:20,601
م

323
00:14:20,602 --> 00:14:20,759
مد

324
00:14:20,760 --> 00:14:20,917
مدي

325
00:14:20,918 --> 00:14:21,075
مدين

326
00:14:21,076 --> 00:14:21,233
مدينة

327
00:14:21,234 --> 00:14:21,392
مدينة

328
00:14:21,393 --> 00:14:21,550
مدينة أ

329
00:14:21,551 --> 00:14:21,708
مدينة أن

330
00:14:21,709 --> 00:14:21,866
مدينة أند

331
00:14:21,867 --> 00:14:22,024
مدينة أندو

332
00:14:22,025 --> 00:14:22,182
مدينة أندوف

333
00:14:22,183 --> 00:14:22,341
مدينة أندوفر

334
00:14:22,342 --> 00:14:23,342
مدينة أندوفر

335
00:14:28,163 --> 00:14:30,616
"أندوفر"

336
00:14:31,942 --> 00:14:32,225
إ

337
00:14:32,226 --> 00:14:32,510
إن

338
00:14:32,511 --> 00:14:32,794
إنّ

339
00:14:32,795 --> 00:14:33,078
إنّه

340
00:14:33,079 --> 00:14:33,362
إنّها

341
00:14:33,363 --> 00:14:33,647
إنّها

342
00:14:33,648 --> 00:14:33,931
إنّها ا

343
00:14:33,932 --> 00:14:34,215
إنّها ال

344
00:14:34,216 --> 00:14:34,499
إنّها الب

345
00:14:34,500 --> 00:14:34,783
إنّها البد

346
00:14:34,784 --> 00:14:35,068
إنّها البدا

347
00:14:35,069 --> 00:14:35,352
إنّها البداي

348
00:14:35,353 --> 00:14:35,637
إنّها البداية

349
00:14:52,450 --> 00:14:52,551
{\pos(190,240)}ـ

350
00:14:52,552 --> 00:14:52,653
{\pos(190,240)}ـ

351
00:14:52,654 --> 00:14:52,755
{\pos(190,240)}ـ أ

352
00:14:52,756 --> 00:14:52,856
{\pos(190,240)}ـ أن

353
00:14:52,857 --> 00:14:52,958
{\pos(190,240)}ـ أند

354
00:14:52,959 --> 00:14:53,060
{\pos(190,240)}ـ أندو

355
00:14:53,061 --> 00:14:53,162
{\pos(190,240)}ـ أندوف

356
00:14:53,163 --> 00:14:53,264
{\pos(190,240)}ـ أندوفر

357
00:14:53,265 --> 00:14:53,366
{\pos(190,240)}ـ أندوفر

358
00:14:53,367 --> 00:14:53,467
{\pos(190,240)}ـ أندوفر ـ

359
00:14:53,468 --> 00:14:57,496
{\pos(190,240)}ـ أندوفر ـ

360
00:15:04,161 --> 00:15:04,273
{\pos(190,240)}ـ

361
00:15:04,274 --> 00:15:04,387
{\pos(190,240)}ـ

362
00:15:04,388 --> 00:15:04,500
{\pos(190,240)}ـ آ

363
00:15:04,501 --> 00:15:04,614
{\pos(190,240)}ـ آل

364
00:15:04,615 --> 00:15:04,727
{\pos(190,240)}ـ آلي

365
00:15:04,728 --> 00:15:04,840
{\pos(190,240)}ـ آليس

366
00:15:04,841 --> 00:15:04,954
{\pos(190,240)}ـ آليس

367
00:15:04,955 --> 00:15:05,067
{\pos(190,240)}ـ آليس آ

368
00:15:05,068 --> 00:15:05,181
{\pos(190,240)}ـ آليس آش

369
00:15:05,182 --> 00:15:05,294
{\pos(190,240)}ـ آليس آشر

370
00:15:05,295 --> 00:15:05,407
{\pos(190,240)}ـ آليس آشر

371
00:15:05,408 --> 00:15:05,521
{\pos(190,240)}ـ آليس آشر ـ

372
00:15:05,522 --> 00:15:09,223
{\pos(190,240)}ـ آليس آشر ـ

373
00:15:16,557 --> 00:15:18,372
.صباح الخير يا سيّدتي

374
00:15:18,397 --> 00:15:21,021
هل لي شرف بالتحدّث
مع السيّدة "آليس آشر"؟

375
00:15:21,046 --> 00:15:24,452
.أجل، لكن وفر مجهودك أيّها البهيج

376
00:15:24,477 --> 00:15:28,662
أنا لا أبتاع أيّ شيء ولديّ
.فطيرة في الانتظار لذلك انصرف

377
00:15:28,687 --> 00:15:31,811
."أنتِ لم تعرفي ماذا أبيع بعد يا سيّدة "آشر

378
00:15:33,177 --> 00:15:35,371
"السبت 01 أبريل

379
00:16:16,247 --> 00:16:20,052
"الربّ واهب الحياة وآخذُها"

380
00:16:20,077 --> 00:16:21,532
."فليبارك باسم القدير"

381
00:16:23,437 --> 00:16:27,862
الرّجل المولود من امرأة"
"له وقت قصير كي يعيشه

382
00:16:53,273 --> 00:16:58,452
"جايمس جاب"
توفي في 31 مارس 1933
ـ رجل بمعنى الكلمة ـ

383
00:17:06,183 --> 00:17:10,582
"أيّها المفوّض "كروم
!لا تجعلني أطاردك في المقبرة

384
00:17:10,607 --> 00:17:12,612
!هذا يُقلل من كرامتنا

385
00:17:14,836 --> 00:17:18,891
."سيّد "بوارو -
."أريدك أنّ تتحدّث إلى زملائك في "أندوفر -

386
00:17:18,916 --> 00:17:20,452
بشأن ماذا؟

387
00:17:20,477 --> 00:17:21,691
.جريمة قتل

388
00:17:32,197 --> 00:17:34,222
."لقد كانت هذه مفوّضية "جاب

389
00:17:34,247 --> 00:17:35,891
.لقد كانت

390
00:17:37,796 --> 00:17:42,612
هل ما زلت تحقّق للأغنياء
في جرائم القتل كالسابق؟

391
00:17:42,637 --> 00:17:45,132
مثل عندما كنت من المشاهير؟

392
00:17:45,157 --> 00:17:46,462
.من غريب أن تقوم بذلك

393
00:17:46,487 --> 00:17:49,412
.الأثرياء يتظاهرون بالقتل

394
00:17:49,437 --> 00:17:50,811
.هذا فظيع

395
00:17:50,836 --> 00:17:52,691
.لم يعُد هناك طلب عليّ

396
00:17:54,046 --> 00:17:55,532
"سيّد "بوارو

397
00:17:56,767 --> 00:17:58,492
.يبدو أنّك تتعرق

398
00:18:05,687 --> 00:18:07,412
.لا بدّ أنّه كان ممتّعاً

399
00:18:07,437 --> 00:18:09,691
.التسكع مع طبقة النبلاء

400
00:18:09,716 --> 00:18:11,852
.الأشياء الشّابة المشرقة

401
00:18:11,877 --> 00:18:13,102
.الأرستقراطيّة

402
00:18:14,157 --> 00:18:16,132
.التظاهر بالموت

403
00:18:16,157 --> 00:18:18,582
.ممتّع عندما كنّا نملكه

404
00:18:18,607 --> 00:18:22,691
"أيّها المفوّض "كروم
هل تسبّبتُ لك في إساءة؟

405
00:18:22,716 --> 00:18:27,912
أتقصد شخصيّاً أو جماعياً؟

406
00:18:28,327 --> 00:18:29,972
.كلاهما

407
00:18:29,997 --> 00:18:32,941
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت
بها يا سيّد "بوارو"؟

408
00:18:32,966 --> 00:18:36,302
أنتَ مُحقّق عظيم
.وحلّلت قضايا لا يُمكن لغيرك حلّها

409
00:18:36,327 --> 00:18:38,532
.تحلّ الألغاز

410
00:18:38,557 --> 00:18:40,132
."بلايند"

411
00:18:40,157 --> 00:18:43,532
لقد تحدّثت بتعمق مع زملائنا
في "أندوفر" يا سيّدي

412
00:18:43,557 --> 00:18:45,691
وتلقيتُ تفاصيل عن كلّ
جميع الجرائم المرتكبة

413
00:18:45,716 --> 00:18:47,941
:في 31 مارس 1933 والّتي تتمثّل في

414
00:18:47,966 --> 00:18:51,412
كلب يهرب ببعض الغسيل
ودرّاجة ألقيت في النّهر

415
00:18:51,437 --> 00:18:54,582
.مشادّة كلاميّة تشمل طاقم أسنان -
طاقم أسنان؟ -

416
00:18:54,607 --> 00:18:58,771
أجل يا سيّدي، الوغد
"هربرت هومبي موريس"

417
00:18:58,796 --> 00:19:03,132
طلب من السيّدة المارّة
أن تعطيه ابتسامة فردت عليه

418
00:19:03,157 --> 00:19:07,182
ببعض الكلام الساكسوني
عندئذ ألقى "موريس" طاقم الأسنان

419
00:19:07,207 --> 00:19:11,612
عليها والسيّدة تكتمت عن الموضوع
.وسار كلّ شيء على ما يرام

420
00:19:11,637 --> 00:19:15,132
وماذا أيضاً؟ -
المعدّل المعتاد من الثمالة ومخالفة القانون -

421
00:19:15,157 --> 00:19:18,662
وانتهاك السلم والمشاجرة والتحريض
وولد كسر نافذة

422
00:19:18,687 --> 00:19:22,182
محلّ "آل آشر" لبيع التبغ
.لكن السيّدة "آشر" لم تفتح الباب

423
00:19:22,207 --> 00:19:25,612
لذلك رجح الشّرطي
أنّها في المسكن العام

424
00:19:25,637 --> 00:19:28,612
،لأنّها غالباً ما تكون هناك
فوضع بعض الورق المقوى

425
00:19:28,637 --> 00:19:32,492
على النافذة وأطلق سراح الصبّي
.بعد أن صفعه على وجهه

426
00:19:32,517 --> 00:19:34,891
.لا جرائم قتل -
.كلّا يا سيّدي -

427
00:19:34,916 --> 00:19:36,891
.لا توجد جثة في المكتبة

428
00:19:36,916 --> 00:19:41,052
لم يتمّ غرس أيّ شمعدان فضي
.في عين وريثٍ ما

429
00:19:41,077 --> 00:19:43,972
.لا نزاع في معهد الموسيقى

430
00:19:45,997 --> 00:19:47,462
.كلّا يا سيّدي

431
00:19:49,357 --> 00:19:50,771
.ها نحن ذا إذاً

432
00:19:52,767 --> 00:19:54,542
.آمل لهذا أنّ يريح بالك

433
00:19:56,517 --> 00:19:59,182
تعلم تاريخ اليوم، صحيح؟

434
00:19:59,207 --> 00:20:00,852
.الأوّل من أبريل

435
00:20:00,877 --> 00:20:02,382
.يوم ضحايا الكذب

436
00:20:03,687 --> 00:20:06,821
.أعتقد أنّك أصبحت واحد منهم الآن

437
00:20:10,926 --> 00:20:15,462
أقدّر لك وقتك ومجهودك
.في هذه المسألة

438
00:20:17,926 --> 00:20:20,462
لماذا ذقنه كلّه رمادي؟

439
00:20:20,487 --> 00:20:21,662
.لا تسأل

440
00:21:00,796 --> 00:21:03,021
"أحيّك يا "ماري" المليئة بالنّعم"

441
00:21:03,046 --> 00:21:05,262
".الربّ معك"

442
00:21:05,287 --> 00:21:07,852
"أنتِ مباركة من بين جميع النّساء"

443
00:21:07,877 --> 00:21:10,742
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت"
"بها يا سيّد "بوارو"؟

444
00:21:25,706 --> 00:21:28,891
"أحيّك يا "ماري" المليئة بالنّعم"

445
00:21:28,916 --> 00:21:32,251
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت"
"بها يا سيّد "بوارو"؟

446
00:21:33,586 --> 00:21:35,171
"أي إساءة؟"

447
00:21:40,756 --> 00:21:43,091
"أحيّك يا "ماري" المليئة بالنّعم"

448
00:21:43,116 --> 00:21:44,291
".الربّ معك"

449
00:21:44,316 --> 00:21:46,321
"انتهاك السلم والمشاجرة"

450
00:21:46,346 --> 00:21:50,041
والتحريض وصبيّ كسر نافذة"
"محلّ "آل آشر" لبيع التبغ

451
00:21:50,066 --> 00:21:53,171
لكن السيّدة "آشر" لم تفتح الباب"
"لذلك رجح الشّرطي أنّها قد تكون

452
00:21:53,196 --> 00:21:55,561
".في المسكن العام

453
00:21:55,586 --> 00:21:57,251
"لماذا ذقنه كلّه رمادي؟"

454
00:21:57,276 --> 00:21:59,481
".لا تسأل"

455
00:21:59,506 --> 00:22:02,581
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت"
"بها يا سيّد "بوارو"؟

456
00:22:02,606 --> 00:22:05,331
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت"
"بها يا سيّد "بوارو"؟

457
00:22:05,356 --> 00:22:06,971
".نافذة محلّ (آل آشر) لبيع التبغ"

458
00:22:06,996 --> 00:22:09,611
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت"
"بها يا سيّد "بوارو"؟

459
00:22:09,636 --> 00:22:12,171
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت"
"بها يا سيّد "بوارو"؟

460
00:22:17,396 --> 00:22:18,561
!قاتل

461
00:22:20,396 --> 00:22:22,481
.قاتل

462
00:22:36,676 --> 00:22:40,171
"(آمل أن تكون متحمّساً مثلي يا (هيركيول"

463
00:22:40,196 --> 00:22:43,561
".وآمل أن تكون مستعدّاً أيضاً"

464
00:22:43,586 --> 00:22:46,891
".31مارس"

465
00:22:46,916 --> 00:22:50,531
".(ذقن-ذقن، (إيه بي سي"

466
00:22:52,276 --> 00:22:53,941
."إيه بي سي"

467
00:22:59,676 --> 00:23:02,251
المعدّل المعتاد من الثمالة"
"ومخالفة القانون

468
00:23:02,276 --> 00:23:04,611
"وانتهاك السلم والمشاجرة والتحريض"

469
00:23:04,636 --> 00:23:07,371
وولد كسر نافذة"
"محلّ "آشر" لبيع التبغ

470
00:23:07,396 --> 00:23:10,451
.والسيّدة "آشر" لم تفتح الباب

471
00:23:24,426 --> 00:23:26,051
.التذاكر الجديدة من فضلكم

472
00:23:26,076 --> 00:23:27,921
.التذاكر الجديدة

473
00:23:27,946 --> 00:23:29,691
.شكراً لك يا سيّدي

474
00:23:31,996 --> 00:23:33,451
.سيّدي، شكراً

475
00:23:46,586 --> 00:23:48,411
.التذاكر الجديدة من فضلكم

476
00:23:48,436 --> 00:23:49,561
.شكراً لك يا سيّدتي

477
00:24:00,833 --> 00:24:12,030
"مظاهرة من أجل أنجلترا"
"مسيرة لطرد الأجانب"
"من أجلك بلدك وعائلتك"

478
00:24:32,996 --> 00:24:42,577
"محلّ (آشر) لبيع البقالة والتبغ"

479
00:24:48,756 --> 00:24:50,091
سيّدة "آشر"؟

480
00:24:55,156 --> 00:24:57,131
سيّدتي؟

481
00:26:02,516 --> 00:26:04,921
.سوف أجد هذا الشّخص سيّدتي

482
00:26:06,196 --> 00:26:08,051
.سوف أجده

483
00:26:11,516 --> 00:26:13,281
.أعدك

484
00:27:22,077 --> 00:27:25,132
دقة تلو الأخرى مثل ♪
♪ دقات السّاعة الفاخرة

485
00:27:25,157 --> 00:27:28,462
♪ الّتي على الجدار ♪

486
00:27:28,487 --> 00:27:32,332
قطرة تلو الأخرى مثل ♪
♪ مثل قطرات المطر

487
00:27:32,357 --> 00:27:36,571
♪ في الصّيف ♪

488
00:27:36,596 --> 00:27:40,532
♪ لذلك الصوت الّذي بداخلي يكرّر ♪

489
00:27:40,557 --> 00:27:43,932
♪ أنتِ، أنتِ ♪

490
00:27:43,957 --> 00:27:49,191
♪ ليلاً ونهاراً أنتِ هي الشّخص ♪

491
00:27:50,666 --> 00:27:55,891
♪ الوحيد تحت الشمس أو القمر ♪

492
00:27:57,046 --> 00:28:00,972
♪ سواءًا كان قريباً أو بعيداً ♪

493
00:28:00,997 --> 00:28:04,462
!"اخرسي يا "ليلي
.لا أستطيع سماع أفكاري

494
00:28:16,366 --> 00:28:19,342
"(شرطة (أندوفر"

495
00:28:25,716 --> 00:28:28,292
أيّها القاتل اللّعين

496
00:28:30,237 --> 00:28:31,382
!تعال

497
00:28:31,407 --> 00:28:33,412
!أدخل هنا

498
00:28:33,437 --> 00:28:34,412
.هذا هو

499
00:28:39,237 --> 00:28:40,612
!أدخل

500
00:28:43,997 --> 00:28:47,571
سوف تشنق جراء هذا، أتعلم؟

501
00:28:47,596 --> 00:28:49,612
.سوف تُدقّ رقبتك

502
00:28:49,637 --> 00:28:51,102
.لم أكن أنا الفاعل

503
00:28:51,127 --> 00:28:53,691
.سحقاً لك -
.إنّه ليس الفاعل -

504
00:28:55,046 --> 00:28:57,771
."افتح عينيك أيّها المحقّق "بونز

505
00:28:57,796 --> 00:29:01,571
جار "آليس" قال أنّه سمعه يهدّدها دوماً

506
00:29:01,596 --> 00:29:05,021
وقال أنّه سيشق عنقها

507
00:29:05,046 --> 00:29:07,412
وأنّه سيفصل رأسها

508
00:29:07,437 --> 00:29:10,651
.ولقد قام بقطع رأسها فعلياً

509
00:29:10,676 --> 00:29:13,182
رأسها؟
هل تمّ قطع رأسها؟

510
00:29:13,207 --> 00:29:14,662
.وكأنّك لا تعرف

511
00:29:14,687 --> 00:29:18,771
لإلحاق مثل هذا الجرح المميت بسلاح
إنّه غير ملائم لهذه المهمّة

512
00:29:18,796 --> 00:29:21,052
.إنّها تتطلب شخص قويّ

513
00:29:21,077 --> 00:29:23,492
.السيّد "آشر" عجوز مدمن وخرف

514
00:29:23,517 --> 00:29:25,612
.ولديه حالة هذيان ارتعاشي

515
00:29:25,637 --> 00:29:28,771
لا يُمكنه أنّ يشعل عود ثقاب
.ناهيك عن استخدام سكين

516
00:29:28,796 --> 00:29:32,492
وأين هي الدماء؟
.هو لم يقمّ بغسل يديه

517
00:29:32,517 --> 00:29:36,182
سيكون هناك دم متجذر
بعمق بين أضافره

518
00:29:36,207 --> 00:29:38,852
وجلده ومفاصله ومعصميه

519
00:29:38,877 --> 00:29:43,021
.وعلى أكمام قميصه
.سيكون هناك دماء في كلّ مكان

520
00:29:43,046 --> 00:29:45,332
.ليس هو الفاعل

521
00:29:45,357 --> 00:29:48,972
.ربّما اشترى قفازات ثم رماهم

522
00:29:48,997 --> 00:29:54,212
."ربّاه، أيّها المحقّق "بونز
.أنت لست طالب للضعف البشري

523
00:29:54,716 --> 00:29:58,462
.أيّ مال لديه سينفقه على إدمانه

524
00:29:58,487 --> 00:30:00,382
.على الكحول

525
00:30:00,407 --> 00:30:02,182
.لن يقوم بشراء قفازات

526
00:30:02,207 --> 00:30:04,972
.ولم يتمّ المساس بدرج النّقود

527
00:30:04,997 --> 00:30:07,742
لو كان المال هو الدّافع
.لكان أخذه

528
00:30:11,997 --> 00:30:15,771
تعتقد أنّك تعرف كلّ شيء، صحيح؟

529
00:30:15,796 --> 00:30:18,691
.أنتَ لا تعرف شيئاً

530
00:30:18,716 --> 00:30:20,292
.القضية أغلقت

531
00:30:26,036 --> 00:30:26,153
{\pos(190,240)}ـ

532
00:30:26,154 --> 00:30:26,271
{\pos(190,240)}ـ

533
00:30:26,272 --> 00:30:26,389
{\pos(190,240)}ـ ب

534
00:30:26,390 --> 00:30:26,506
{\pos(190,240)}ـ بي

535
00:30:26,507 --> 00:30:26,624
{\pos(190,240)}ـ بيك

536
00:30:26,625 --> 00:30:26,742
{\pos(190,240)}ـ بيكس

537
00:30:26,743 --> 00:30:26,860
{\pos(190,240)}ـ بيكسه

538
00:30:26,861 --> 00:30:26,977
{\pos(190,240)}ـ بيكسهي

539
00:30:26,978 --> 00:30:27,095
{\pos(190,240)}ـ بيكسهيل

540
00:30:27,096 --> 00:30:27,213
{\pos(190,240)}ـ بيكسهيل

541
00:30:27,214 --> 00:30:27,331
{\pos(190,240)}ـ بيكسهيل ـ

542
00:30:27,332 --> 00:30:30,598
{\pos(190,240)}ـ بيكسهيل ـ

543
00:30:34,778 --> 00:30:34,902
{\pos(190,240)}ـ

544
00:30:34,903 --> 00:30:35,027
{\pos(190,240)}ـ

545
00:30:35,028 --> 00:30:35,152
{\pos(190,240)}ـ ب

546
00:30:35,153 --> 00:30:35,276
{\pos(190,240)}ـ بي

547
00:30:35,277 --> 00:30:35,401
{\pos(190,240)}ـ بيت

548
00:30:35,402 --> 00:30:35,526
{\pos(190,240)}ـ بيتي

549
00:30:35,527 --> 00:30:35,651
{\pos(190,240)}ـ بيتي

550
00:30:35,652 --> 00:30:35,775
{\pos(190,240)}ـ بيتي ب

551
00:30:35,776 --> 00:30:35,900
{\pos(190,240)}ـ بيتي بر

552
00:30:35,901 --> 00:30:36,025
{\pos(190,240)}ـ بيتي برن

553
00:30:36,026 --> 00:30:36,149
{\pos(190,240)}ـ بيتي برنا

554
00:30:36,150 --> 00:30:36,274
{\pos(190,240)}ـ بيتي برنار

555
00:30:36,275 --> 00:30:36,399
{\pos(190,240)}ـ بيتي برنارد

556
00:30:36,400 --> 00:30:36,524
{\pos(190,240)}ـ بيتي برنارد

557
00:30:36,525 --> 00:30:36,648
{\pos(190,240)}ـ بيتي برنارد ـ

558
00:30:36,649 --> 00:30:41,520
{\pos(190,240)}ـ بيتي برنارد ـ

559
00:31:12,557 --> 00:31:15,372
."لو علمت أمّي ما تقومين به يا "بيتي

560
00:31:17,477 --> 00:31:19,641
."لو علم "دونالد

561
00:31:19,666 --> 00:31:21,202
.سوف يكتشف الأمر

562
00:31:21,227 --> 00:31:24,452
.ولكن ليس قبل أن أشعر بالملل منه
."لأنّه مملّ يا "ميغان

563
00:31:24,477 --> 00:31:28,282
الشّيء الوحيد الّذي يجلب
.الاهتمام نحوه هو ماله

564
00:31:28,307 --> 00:31:30,282
.إنّه مملّ جدّاً

565
00:31:30,307 --> 00:31:32,332
.وكأنّك تتحدثين إلى جماد

566
00:31:32,357 --> 00:31:34,452
كيف اتفقت معه؟

567
00:31:34,477 --> 00:31:35,612
.أنّي أحبّه

568
00:31:37,557 --> 00:31:42,282
كلّ ما قمت به أشرت بأصبعي
.فأتى راكضاً إلي

569
00:31:42,307 --> 00:31:44,761
.ألقى بكِ كما لو لم تكوني

570
00:31:44,786 --> 00:31:47,402
."قدمت لك خدمة يا "ميغان

571
00:31:47,427 --> 00:31:51,402
يوماً ما سوف ترين ذلك
وربّما تتوقّفين عن كونك

572
00:31:51,427 --> 00:31:54,612
.قبيحة وكئيبة وسمينة

573
00:31:54,637 --> 00:31:57,332
على أيّ حال

574
00:31:57,357 --> 00:31:59,452
.أحلاماً سعيدة

575
00:33:06,077 --> 00:33:10,891
.(مرحباً يا (هيركيول"
"ما رأيك بما حدث لسيّدة (آشر)؟

576
00:33:10,916 --> 00:33:13,362
".لقد أحدثت فوضى عارمة"

577
00:33:13,387 --> 00:33:17,561
"تعلم من هو القادم، صحيح؟"

578
00:33:17,586 --> 00:33:19,452
"(بي)"

579
00:33:19,477 --> 00:33:22,561
"لكن أيّ (بي)، ومتّى؟"

580
00:33:23,947 --> 00:33:25,052
".ذقن-ذقن"

581
00:33:28,477 --> 00:33:30,532
"(إيه)"

582
00:33:30,557 --> 00:33:32,922
"(بي)"

583
00:33:32,657 --> 00:33:34,522
{\pos(190,100)}"(محطة (بيكسهيل"

584
00:33:32,947 --> 00:33:34,002
"(سي)"

585
00:33:49,157 --> 00:33:52,172
أيجب أن أرى الشّاب الآخر؟

586
00:33:52,197 --> 00:33:54,002
هل تشاجرتم من أجل فتاة؟

587
00:33:54,027 --> 00:33:55,891
.كلّا

588
00:33:55,916 --> 00:33:57,482
.هذا مؤسف

589
00:33:57,507 --> 00:34:00,202
.الفتيات يحب أنّ يقاتل من أجلهن

590
00:34:00,227 --> 00:34:02,811
.يجعلنا نشعر أنّنا مطلوبين ومرغوب فينا

591
00:34:04,666 --> 00:34:07,132
ماذا لديك في الحقيبة؟

592
00:34:07,157 --> 00:34:08,922
.أواني فضيّة

593
00:34:10,716 --> 00:34:12,412
.أنا رجل مبيعات

594
00:34:12,437 --> 00:34:13,771
أنا أرتحل

595
00:34:13,796 --> 00:34:15,002
.مع مبيعاتي

596
00:34:15,027 --> 00:34:18,092
.من الأدب استخدام اسم الفتاة

597
00:34:20,507 --> 00:34:22,282
."بيتي"

598
00:34:22,307 --> 00:34:24,202
.الآن نحن أصدقاء

599
00:34:24,227 --> 00:34:26,252
ما الّذي تبيعه؟

600
00:34:35,586 --> 00:34:40,641
.آنسة "بارنادر" الطاولة 9 تنتظر -
."أنا قادمة يا سيّدة "ويلك -

601
00:34:40,796 --> 00:34:44,132
.بالتّأكيد احتفظت بهذه

602
00:34:44,157 --> 00:34:45,891
.إنّهما جميلان

603
00:34:45,916 --> 00:34:47,842
.وبسعر معقول

604
00:34:50,997 --> 00:34:53,052
أعني، إذا كنتِ الآن مشغولة لجلب نقودك

605
00:34:53,077 --> 00:34:55,332
يمكنني العودة عندما تنتهي نوبتك؟

606
00:34:55,357 --> 00:34:58,412
.كلّا، أنا لا أدفع ثمن الأشياء

607
00:34:58,437 --> 00:35:00,282
.الرّجال يعطونهم إلي

608
00:35:00,307 --> 00:35:04,362
.لا أستطيع هذا مصدر رزقي

609
00:35:04,387 --> 00:35:06,691
أنتَ بتول، أليس كذلك؟

610
00:35:07,836 --> 00:35:09,172
ماذا؟

611
00:35:09,197 --> 00:35:12,852
عليك أن تكون ممتّناً لأنّ كلّ شيء
.سبق ولمسته يلمسني الآن

612
00:35:14,637 --> 00:35:18,972
.هذه أقرب نظرة تلقيها على ساقي

613
00:35:18,997 --> 00:35:22,052
والآن اذهب وداعب نفسك
.وأنتَ تفكر بي

614
00:36:13,057 --> 00:36:15,671
وهذه هي الطّريقة الّتي
.تلعب بها لعبة النرد

615
00:36:29,497 --> 00:36:31,032
.اللّيلة ليست ليلتك

616
00:36:34,287 --> 00:36:36,152
.أنت تحطّم قلبي

617
00:37:08,217 --> 00:37:10,592
.شكراً لك

618
00:37:10,617 --> 00:37:12,592
.أبعد يداك القذرة عنّي

619
00:37:12,617 --> 00:37:14,522
أنتِ مدينة لي بثمن الجوارب

620
00:37:19,497 --> 00:37:22,551
.تمّ دفع الدّين أيّها البتول

621
00:37:38,857 --> 00:37:42,751
.سوف تأتين معي للمنزل -
.أتركني أيّها الوغد الحقير -

622
00:37:42,776 --> 00:37:46,272
.إذا بقيت هنا لن أتزوجك

623
00:37:47,857 --> 00:37:50,551
.لقد فطرت قلبي

624
00:37:50,576 --> 00:37:54,272
.لديّ هنا شباب أكثر من ذي قبل

625
00:37:54,297 --> 00:37:56,421
لذلك أغرب عن وجهي
.وتوقّف عن إثارة أعصابي

626
00:38:03,337 --> 00:38:05,112
."لا تهرولي خلفه يا "ميغان

627
00:38:06,297 --> 00:38:08,192
.تحلّي ببعض الكرامة

628
00:38:38,187 --> 00:38:41,472
"تعلم من هو القادم، صحيح؟"

629
00:38:41,497 --> 00:38:43,312
"(بي)"

630
00:38:43,337 --> 00:38:46,112
"(لكن أيّ (بي"

631
00:39:26,712 --> 00:39:33,814
الرابع من أبريل، إنّه يوم جيّد"
"(لتقوم بما تبرع فيه يا (هيركيول

632
00:39:44,720 --> 00:39:50,173
"(محطة (بيكسهيل"

633
00:40:16,906 --> 00:40:18,881
من تكون؟

634
00:40:18,906 --> 00:40:20,421
."إليزابيث بارنارد"

635
00:40:20,446 --> 00:40:22,392
."وتُعرف باسم "بيتي

636
00:40:22,417 --> 00:40:24,751
"وهيّ تعمل في مقهى "ذا جنجر كات

637
00:40:55,818 --> 00:40:59,888
"(بي)"

638
00:40:59,990 --> 00:41:06,981
"(مقهى (ذا جنجر كات"

639
00:41:41,349 --> 00:41:43,974
"ناضل من أجل بلدك لطرد الغرباء"

640
00:42:02,906 --> 00:42:04,751
.عزيزتي

641
00:42:04,776 --> 00:42:08,042
!ابنتي المميّزة الغالية

642
00:42:08,067 --> 00:42:11,751
من قد يفعل شيءكهذا؟

643
00:42:11,776 --> 00:42:13,162
من؟

644
00:42:16,817 --> 00:42:18,551
.لقد أخبروني للتو

645
00:42:18,576 --> 00:42:20,242
.لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً

646
00:42:20,267 --> 00:42:25,462
."أحدهم سلب ابنتنا منّا يا "دونالد
!ملاكنا المثاليّ

647
00:42:28,217 --> 00:42:29,912
ما الّذي سنفعله بدونها؟

648
00:42:31,987 --> 00:42:33,992
.سأعدّ بعض الشاي

649
00:42:40,706 --> 00:42:43,681
.ظنّنت أنّك بحاجة للمساعدة

650
00:42:46,456 --> 00:42:48,712
"!غاليتنا المميّزة"

651
00:42:48,737 --> 00:42:50,272
"!ملاكنا المثاليّ"

652
00:42:50,297 --> 00:42:52,992
.لم تتحلّى "بيتي" بأيّ من هذه الأوصاف
.أختي كانت عاهرة

653
00:42:53,017 --> 00:42:55,761
.أختك قد ماتت يا آنستي

654
00:42:55,786 --> 00:42:57,912
.لا تزال عاهرة

655
00:42:57,937 --> 00:42:59,881
.ويمكنني إعداد الشاي بنفسي

656
00:43:12,072 --> 00:43:12,194
{\pos(190,240)}ـ

657
00:43:12,195 --> 00:43:12,317
{\pos(190,240)}ـ

658
00:43:12,318 --> 00:43:12,440
{\pos(190,240)}ـ ت

659
00:43:12,441 --> 00:43:12,563
{\pos(190,240)}ـ تش

660
00:43:12,564 --> 00:43:12,687
{\pos(190,240)}ـ تشر

661
00:43:12,688 --> 00:43:12,810
{\pos(190,240)}ـ تشرس

662
00:43:12,811 --> 00:43:12,933
{\pos(190,240)}ـ تشرست

663
00:43:12,934 --> 00:43:13,056
{\pos(190,240)}ـ تشرستن

664
00:43:13,057 --> 00:43:13,179
{\pos(190,240)}ـ تشرستن

665
00:43:13,180 --> 00:43:13,302
{\pos(190,240)}ـ تشرستن ـ

666
00:43:13,303 --> 00:43:15,251
{\pos(190,240)}ـ تشرستن ـ

667
00:43:16,347 --> 00:43:18,792
هل تريد التنزّه؟

668
00:43:18,817 --> 00:43:21,962
.حقّاً؟، جيّد

669
00:43:23,737 --> 00:43:25,322
.لقد أتمّمت عملي

670
00:43:25,347 --> 00:43:27,322
هل لديك مانع إذا انضمّمت
إليكما يا سيّد "كارمايكل"؟

671
00:43:27,255 --> 00:43:27,348
{\pos(190,240)}ـ

672
00:43:27,349 --> 00:43:27,441
{\pos(190,240)}ـ

673
00:43:27,442 --> 00:43:27,535
{\pos(190,240)}ـ ا

674
00:43:27,536 --> 00:43:27,629
{\pos(190,240)}ـ ال

675
00:43:27,630 --> 00:43:27,722
{\pos(190,240)}ـ الس

676
00:43:27,723 --> 00:43:27,816
{\pos(190,240)}ـ السي

677
00:43:27,817 --> 00:43:27,909
{\pos(190,240)}ـ السيّ

678
00:43:27,910 --> 00:43:28,003
{\pos(190,240)}ـ السيّد

679
00:43:28,004 --> 00:43:28,097
{\pos(190,240)}ـ السيّد

680
00:43:28,098 --> 00:43:28,190
{\pos(190,240)}ـ السيّد ك

681
00:43:28,191 --> 00:43:28,284
{\pos(190,240)}ـ السيّد كا

682
00:43:28,285 --> 00:43:28,378
{\pos(190,240)}ـ السيّد كار

683
00:43:28,379 --> 00:43:28,471
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارم

684
00:43:28,472 --> 00:43:28,565
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارما

685
00:43:28,566 --> 00:43:28,658
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارماي

686
00:43:28,659 --> 00:43:28,752
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايك

687
00:43:28,753 --> 00:43:28,846
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل

688
00:43:28,847 --> 00:43:28,939
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل

689
00:43:28,940 --> 00:43:29,033
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل ك

690
00:43:29,034 --> 00:43:29,127
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كل

691
00:43:29,128 --> 00:43:29,220
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كلا

692
00:43:29,221 --> 00:43:29,314
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كلار

693
00:43:29,315 --> 00:43:29,407
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كلارك

694
00:43:29,408 --> 00:43:29,501
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كلارك

695
00:43:29,502 --> 00:43:29,595
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كلارك ـ

696
00:43:29,596 --> 00:43:33,000
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كلارك ـ

697
00:43:27,347 --> 00:43:30,322
.على الإطلاق، لكن الأمور قاسية بالخارج

698
00:43:30,347 --> 00:43:32,352
.يمكنني الاستفادة من بعض الهواء النقيّ

699
00:43:32,377 --> 00:43:34,482
.وطقس البريّة مبهج

700
00:43:34,507 --> 00:43:38,272
في هذه الحالة
.سوف نُسعد برفقتك

701
00:43:38,297 --> 00:43:41,122
."هيّا يا "ويلبر

702
00:43:41,147 --> 00:43:42,832
.هيّا

703
00:43:42,857 --> 00:43:43,912
فرانكلين"؟"

704
00:43:48,656 --> 00:43:50,272
.رافقهم

705
00:43:54,017 --> 00:43:56,992
.أنتَ أفضل صهر يمكن أنّ تحظى به امرأة

706
00:43:57,017 --> 00:43:59,992
.عزيزتي، أنا صهرك الوحيد

707
00:44:21,656 --> 00:44:26,912
♪ أفكّر فيك ليلاً ونهاراً ♪

708
00:44:28,267 --> 00:44:30,912
♪ ليلاً ونهاراً ♪

709
00:44:32,267 --> 00:44:34,842
."سيّد "غاست

710
00:44:34,867 --> 00:44:35,962
.أجل

711
00:44:37,427 --> 00:44:39,352
أهناك ما ترغب به؟

712
00:44:43,147 --> 00:44:45,842
هل والدتك هنا؟ -
.إنّها بالخارج -

713
00:44:45,867 --> 00:44:48,431
إنّها في احدى إجتماعاتها
ستتأخر بعض الوقت

714
00:44:48,456 --> 00:44:51,402
.وستكون ثملة عندما تأتي

715
00:44:51,427 --> 00:44:52,522
.فهمت

716
00:44:55,867 --> 00:44:57,152
هل ترغب بالحجز؟

717
00:45:00,576 --> 00:45:02,912
إذا كنت ترغب بذلك
.فإحجز معي مباشرةً

718
00:45:02,937 --> 00:45:04,631
.حينها أستطيع الحفاظ على المال

719
00:45:04,656 --> 00:45:06,712
.يمكن أن يكون مجرد اتّفاق

720
00:45:13,347 --> 00:45:15,962
هل أخبرتك بالسّعر؟

721
00:45:15,987 --> 00:45:17,352
.شلن للإعتيادي

722
00:45:18,456 --> 00:45:20,631
.هذا ليس اعتيادي

723
00:45:20,656 --> 00:45:22,482
."لم يكن كذلك يا سيّد "غاست

724
00:45:22,507 --> 00:45:24,152
.لم يكن كذلك

725
00:46:00,377 --> 00:46:02,842
!أرى ما تقومين به أيّتها العاهرة

726
00:46:02,867 --> 00:46:05,042
!حباً بالربّ -
!أنا أرى حقيقتك أيّتها الساقطة -

727
00:46:05,067 --> 00:46:08,402
.إنّها السكرتيرة، إنّها موظّفة

728
00:46:08,427 --> 00:46:10,761
."إنّها تحاول أخذك منّي يا "كار

729
00:46:10,786 --> 00:46:13,242
.هيّا يا عزيزتي
.هيّا لنأخذك إلى السرير

730
00:46:13,267 --> 00:46:18,482
.لا تستطيع الانتظار حتّى أموت

731
00:46:28,557 --> 00:46:31,202
."المعذرة يا "ثورا
.إنّها لا تقصد ما قالته

732
00:46:31,227 --> 00:46:32,681
.لم تكن في وعيها

733
00:46:42,987 --> 00:46:44,122
."شكراً لك يا "ليلي

734
00:46:44,147 --> 00:46:45,962
."سيّد "غاست

735
00:47:04,987 --> 00:47:07,152
."أجل يا سيّد "تريدغولد

736
00:48:24,577 --> 00:48:27,632
مذكرة ضبط وإحضار
للأدلة المتعلقة بالجريمة

737
00:48:27,657 --> 00:48:30,273
الأدلة الّتي قمت بحجّبها
.عن السّلطات المعنيّة

738
00:48:30,298 --> 00:48:35,493
عندما حاولت اخبارك بالأمر
.قلت لي أنّه يوم ضحايا كذبة أبريل

739
00:48:35,777 --> 00:48:39,243
."من فضلك أصغي إلي أيّها المفوّض "كروم

740
00:48:39,268 --> 00:48:44,307
أتعلم لماذا ترك القاتل نسخة لدليل
الإرشادات الأبجديّة لسّكة الحديد

741
00:48:44,332 --> 00:48:47,603
بجانب كلتا الجثتين، أتعلم السبّب؟

742
00:48:47,657 --> 00:48:51,752
لأن القاتل يخبرنا
."لغيكلو دي جو"

743
00:48:51,777 --> 00:48:53,713
.قواعد اللعبة

744
00:48:53,738 --> 00:48:55,752
كل خط سكة حديد

745
00:48:55,777 --> 00:49:00,913
وكل محطة في البلاد
.جميعها بحروف الأبجدية

746
00:49:01,058 --> 00:49:04,193
.هذا خاص -
.هناك مذكرة صادرة -

747
00:49:11,938 --> 00:49:15,323
"عزيزي السيّد (بوارو) أنا وزوجتي نعتقد"

748
00:49:15,348 --> 00:49:17,143
".أنّك حقّاً مدهش"

749
00:49:18,938 --> 00:49:21,632
.رسائل من معجبين قدامى، لطيف

750
00:49:23,098 --> 00:49:25,273
.سنأخذهم فأنت لست بحاجة لهم

751
00:49:25,298 --> 00:49:27,243
إنّه يعرفك

752
00:49:27,268 --> 00:49:28,502
القاتل

753
00:49:30,527 --> 00:49:32,473
.لذلك سنبحث في كل شيء

754
00:49:32,498 --> 00:49:34,783
.لم يعد هناك أغراض شخصيّة بعد الآن

755
00:49:34,808 --> 00:49:37,113
.كانت على الحصيرة

756
00:49:37,138 --> 00:49:38,432
.سأقرآها لك

757
00:49:40,628 --> 00:49:42,632
ما هو الختم البريدي؟

758
00:49:44,138 --> 00:49:46,752
"كريكليوود"

759
00:49:46,777 --> 00:49:48,963
".(مرحباً يا (هيركيول"

760
00:49:48,988 --> 00:49:51,552
"بيتي) كانت فتاة جميلة، صحيح؟)"

761
00:49:51,577 --> 00:49:52,863
"كانت هناك لحظات"

762
00:49:52,888 --> 00:49:56,632
عندما أدركت أنّ الموت"
"ينتظرها بأذرعٍ مفتوحة

763
00:49:56,657 --> 00:49:58,963
"استسلمت لي"

764
00:49:58,988 --> 00:50:02,963
وأنا انحنيت عليها"
"واستنشقت أنفاسها الأخيرة

765
00:50:05,018 --> 00:50:09,193
"تخيلتها في فمي وكان مذاقها رائعاً"

766
00:50:09,218 --> 00:50:11,793
"شعرت وكأنّ دمي يغني من حلاوتها"

767
00:50:13,378 --> 00:50:15,193
"(لكنّي تعبت يا (هيركيول"

768
00:50:15,218 --> 00:50:18,963
لذلك سوف نرتاح قليلاً"
ونستأنف من حيثُ توقّفنا"

769
00:50:21,218 --> 00:50:22,793
".ذقن-ذقن"

770
00:50:32,657 --> 00:50:35,713
.اتّصلي بالطّبيب الآن -
.أنا لستُ مدبرّة منزل -

771
00:50:35,738 --> 00:50:38,752
اتّصلي بالطّبيب أو اجعلي واحدة
.من الخادمات تقوم بذلك

772
00:50:38,777 --> 00:50:41,153
أنا أحمل وعاءاً من دماء سعالها

773
00:50:41,178 --> 00:50:44,473
والخادمات يقمن بتغيير مفارش سريرها

774
00:50:44,498 --> 00:50:47,713
لذلك حركي مؤخرتك النحيفة
.واتّصلي بالطّبيب الآن

775
00:51:11,577 --> 00:51:13,713
.ثورا"، أخبريه أنّ يُعجل"

776
00:51:13,738 --> 00:51:15,603
.إنّها تتألم بشّدة

777
00:51:15,628 --> 00:51:17,403
.بالتّأكيد

778
00:51:46,898 --> 00:51:49,993
سأرسل شرطي في الصّباح
.وآخر في المساء لجمع رسائلك

779
00:51:50,018 --> 00:51:52,762
.ولا تقمّ بأيّ زيارات لمسارح الجريمة

780
00:51:52,787 --> 00:51:55,043
.لن تقبض على قاتل الأبجدية بدوني

781
00:51:55,068 --> 00:51:56,323
.بلى، سأفعل

782
00:51:57,608 --> 00:52:01,153
"صديقي المفوّض "جاب
كان لديه من الكياسة والفطنة

783
00:52:01,178 --> 00:52:04,993
.لمعرفة حدود موهبته العقلية

784
00:52:05,018 --> 00:52:07,632
.أتمنّى أن يكون لديك ذرّة واحدة من تواضعه

785
00:52:09,068 --> 00:52:11,993
صديقك "جاب" الّذي خدعته
.والّذي كذبت عليه لسنوات

786
00:52:12,018 --> 00:52:13,353
.لم أكذب عليه

787
00:52:13,378 --> 00:52:16,323
أخبرته أنّك كنتَ ضابط شرطة
.في "بلجيكا" قبل الحرب

788
00:52:16,348 --> 00:52:18,323
.كمحقّق، لكنك لم تكن كذلك

789
00:52:18,348 --> 00:52:21,793
طرحت بعض الأسئلة عنك
.لجهات سياديّة عُليا

790
00:52:21,818 --> 00:52:25,432
أسئلة عنّي؟، لماذا؟
.لقد خدمت هذه البلد

791
00:52:25,457 --> 00:52:30,993
النّاس في السلك لا يحبون أن يبدو
.أقل ذكاءاً من شخص أجنبي

792
00:52:31,018 --> 00:52:34,403
لم تكن متجانسة مع مزاج العامّة
.لذلك طرحت الأسئلة

793
00:52:34,428 --> 00:52:36,713
.جاب"، أقسم على أنّك أصيل"

794
00:52:36,738 --> 00:52:39,403
بالنسبة له
.كان وفياً كالكلب

795
00:52:40,707 --> 00:52:44,713
لكنّي بحثتُ في أمرك
.ولم أجد لك سجلاً

796
00:52:44,738 --> 00:52:48,833
.أنتَ محظوظ لأنّك لم تُعاصر الغزو

797
00:52:48,858 --> 00:52:51,512
الأشياء كانت تحترق، البنايات والأشخاص

798
00:52:51,537 --> 00:52:53,403
.السجلات تحوّلت إلى رماد

799
00:52:53,428 --> 00:52:56,353
.لم يسبق لأحد أنّ سمع باسمك

800
00:52:57,868 --> 00:52:59,993
لا وجود لـ"هيركيول بوارو" على السجلات

801
00:53:00,018 --> 00:53:03,123
"في أيّ مكان في الشّرطة "البلجيكيّة
.قبل عام 1914

802
00:53:03,148 --> 00:53:06,043
جاب" خسر سمعته"
وتاريخه المهني كاملاً بسبّبك

803
00:53:06,068 --> 00:53:07,593
.وتلك كانت نهايته

804
00:53:07,618 --> 00:53:11,233
جنازته كان ينبغي أن تكون مزدحمة
وبها قوات حراس الحماة

805
00:53:11,258 --> 00:53:15,153
لكن كلّ ما حصل عليه حفنة
.من الأصدقاء القدامي وأنا وأنت

806
00:53:15,178 --> 00:53:20,193
.لم يمت جراء أزمة قلبية
.أعتقد أنّه مات مكسور القلب

807
00:53:20,218 --> 00:53:22,873
.وذلك بسبّبك وبسبّب كذبك

808
00:53:22,898 --> 00:53:24,323
.لم يخبرني بأيّ شيء من هذا

809
00:53:24,348 --> 00:53:26,323
"أيّها المفوّض "كروم

810
00:53:26,348 --> 00:53:28,843
.لقد أقسمت للموتى

811
00:53:28,868 --> 00:53:32,682
لا يمكنني خذلهم
.أنا لست كذلك

812
00:53:34,457 --> 00:53:36,713
.وعدك لا قيّمة له

813
00:53:38,178 --> 00:53:40,963
.أنت لست من تزعم

814
00:53:40,988 --> 00:53:42,432
من أنتَ بحقّ السّماء؟

815
00:53:58,938 --> 00:54:00,593
{\pos(190,240)}"!إنّهم قادمون"

816
00:54:02,738 --> 00:54:04,073
{\pos(190,240)}"!إنّهم قادمون"

817
00:54:14,818 --> 00:54:16,592
{\pos(190,240)}"!الجنود قادمون"

818
00:54:30,388 --> 00:54:35,154
"(سي)"

819
00:55:06,289 --> 00:55:21,621
Red_Chief : ترجمة

