﻿1
00:00:09,091 --> 00:00:10,625
إلام تنظر؟

2
00:00:10,659 --> 00:00:13,227
هذا ما فاتك في حلقة الاسبوع الماضي

3
00:00:13,262 --> 00:00:14,662
أنا هنا لأساعد كارين للإختبار

4
00:00:14,696 --> 00:00:16,230
عليك أن تخلع حذائك

5
00:00:16,265 --> 00:00:17,865
لديها وسواس حول الاوساخ التي تأتي

6
00:00:17,900 --> 00:00:19,567
من خارج المنزل. ماليسومفوبيا
الخوف من العدوى أو التلوث*

7
00:00:21,203 --> 00:00:23,037
!العلم يثيرني فقط

8
00:00:23,071 --> 00:00:24,605
لا أبحث عن صديق

9
00:00:24,640 --> 00:00:26,707
هل من الممكن أن أترك رقمي في
حالة كنتي مستعدة لذلك؟

10
00:00:26,742 --> 00:00:28,676
أعني, لقد ظننت بأننا نبوح بأسرارنا كلها

11
00:00:28,710 --> 00:00:30,177
تضاجع هذا؟

12
00:00:30,212 --> 00:00:31,345
مالذي تختبئين منه؟

13
00:00:31,380 --> 00:00:32,647
!ياإلهي

14
00:00:32,681 --> 00:00:34,682
,أنتما أعداء أنفسكما
أنتما الاثنتين

15
00:00:34,716 --> 00:00:36,551
جنون

16
00:00:36,585 --> 00:00:38,753
وأنتي تفضلين رجل كافح وعمل وكسب من عرق جبينه؟ -
وماذا لو كنت كذلك؟ -

17
00:00:38,787 --> 00:00:40,154
هلّا انتظرتي بالخارج فيما أدفع الحساب

18
00:00:40,188 --> 00:00:42,189
,السيارات التي أبيعها
في الأساس ليست لي

19
00:00:42,224 --> 00:00:43,491
ألا زلتي تريدين المرح, فيونا؟

20
00:00:43,525 --> 00:00:44,659
كيف وفيرونيكا

21
00:00:44,693 --> 00:00:46,327
جيران رائعون

22
00:00:46,361 --> 00:00:47,995
كيف يمكن لرجل أن يؤدي عمله وهو مجروح
ولديه أطفال بهذا العمر؟

23
00:00:48,030 --> 00:00:49,830
مرحبا؟ شكرا

24
00:00:49,865 --> 00:00:50,831
أنا أحبه

25
00:00:59,308 --> 00:01:05,844
<font color="#ec14bd">Riviera</font>
<font color="#ec14bd">Enjoy it</font>

47
00:02:43,478 --> 00:02:45,780
!اللعنـ...اللعنة

49
00:02:51,787 --> 00:02:52,820
هذا جيد

50
00:02:52,854 --> 00:02:54,789
نعم, أمسكت به -
تفضل -

51
00:02:54,823 --> 00:02:57,258
حسنا, حسنا
إسمعوا جميعاً

52
00:02:57,292 --> 00:03:00,294
تومي الساكن في الأعلى تبرّع
ودفع لإشتراك هذا التلفزيون هنا

53
00:03:00,328 --> 00:03:01,529


54
00:03:01,563 --> 00:03:05,266
أنتم, 149,50 دولار دفعتها ببطاقتي اللعينة

55
00:03:05,300 --> 00:03:08,869
لذا إدفعوا حصتكم, أيها الأنذال البخلاء

56
00:03:08,904 --> 00:03:10,404
هنا يا شباب, هنا

57
00:03:10,439 --> 00:03:13,541


58
00:03:15,110 --> 00:03:17,078
بيلي

59
00:03:17,112 --> 00:03:18,579
شراب؟

60
00:03:18,613 --> 00:03:19,914
خذ واحداً

61
00:03:19,948 --> 00:03:21,782
!هيّا

62
00:03:30,125 --> 00:03:31,459
البرغر سيأتي في الحال

63
00:03:31,493 --> 00:03:33,294
ليب, مناديل

64
00:03:33,328 --> 00:03:34,562
سأجلبها أنا -
اوه, لا, لا, لا إجلسي أنتي

65
00:03:34,596 --> 00:03:36,397
فقط كاتشب؟ -
!أنا -

66
00:03:36,431 --> 00:03:37,264
شكراً

67
00:03:37,299 --> 00:03:38,432
بصل إضافي, وهالبينو

68
00:03:38,467 --> 00:03:39,500
!أنا

69
00:03:39,534 --> 00:03:40,901
أفسحي قليلاً

70
00:03:43,972 --> 00:03:44,939


71
00:03:44,973 --> 00:03:47,742
بعد أن تنتهي من المخفوق والبطاطس

72
00:03:47,776 --> 00:03:48,976
من هذه؟

73
00:03:49,010 --> 00:03:50,945
إنها كارين -
أهلا كارين, بدلة جميلة -

74
00:03:50,979 --> 00:03:53,280
ما هو مقاسك؟ -
!إخرسي, إخرسي -

75
00:03:53,315 --> 00:03:55,683


76
00:03:55,717 --> 00:03:56,884


77
00:03:56,918 --> 00:03:58,085


78
00:03:58,120 --> 00:04:00,454


79
00:04:02,324 --> 00:04:03,958


80
00:04:03,992 --> 00:04:05,960


81
00:04:05,994 --> 00:04:08,863


82
00:04:08,897 --> 00:04:11,599


83
00:04:11,633 --> 00:04:13,801
!هيا

84
00:04:13,835 --> 00:04:16,103
ما هذا؟

85
00:04:16,138 --> 00:04:18,105
يا زميل؟

86
00:04:18,140 --> 00:04:19,540
أنت

87
00:04:19,574 --> 00:04:20,741
يا صاح

88
00:04:20,776 --> 00:04:22,810
تصلح كباب أكثر من نافذة
بمعنى لاأستطيع أن أرى من خلالك*

89
00:04:22,844 --> 00:04:25,112
غاليغر

90
00:04:26,681 --> 00:04:27,982


91
00:04:29,384 --> 00:04:32,153
أخبر إبنك إيان أن يبعد مراهقته القذرة

92
00:04:32,187 --> 00:04:34,321
!عن إبنتي كارين

93
00:04:34,356 --> 00:04:36,824
)

94
00:04:38,693 --> 00:04:40,628


95
00:04:40,662 --> 00:04:42,496


96
00:04:42,531 --> 00:04:44,999
!إقض عليه

97
00:04:48,770 --> 00:04:52,206
!نصطاد منذ 36 ساعة ولم نجني شيئاً حتى الآن

98
00:04:50,872 --> 00:04:52,206


99
00:04:52,240 --> 00:04:53,507
..لدينا ما يقارب 150 سلطعون

100
00:04:53,542 --> 00:04:54,942


101
00:04:54,976 --> 00:04:56,310


102
00:04:56,344 --> 00:04:58,012
هل أنت بخير, فرانك؟

103
00:04:59,047 --> 00:05:00,347


104
00:05:00,382 --> 00:05:01,682
هل هذا قميصي؟

105
00:05:01,716 --> 00:05:05,085
نعم

106
00:05:05,120 --> 00:05:06,687
!أنا فقط أسأل

107
00:05:07,689 --> 00:05:09,089


108
00:05:09,124 --> 00:05:11,525
رجل في الحانة أخبرني بأن أوصلها لك

109
00:05:11,560 --> 00:05:14,528
ما هي مشكلتك بحق الجحيم, فرانك؟ -
!ياإلهي, أبي

110
00:05:14,563 --> 00:05:16,864
!أنت ثمل, فرانك, ثمل-
أتسمّي هذا سُكْراً؟ -

111
00:05:16,898 --> 00:05:18,833
توقفوا, حسنا, ستيف؟ -
هل تريد أن ترى ما هو السُكْر؟ -

112
00:05:18,867 --> 00:05:20,734
لا تفعل هذا لأبنائك, فرانك؟

113
00:05:20,769 --> 00:05:22,736
اوه, أتحسب نفسك رجلاً قوياً, ستيف؟

114
00:05:22,771 --> 00:05:24,205
أتحسب نفسك رجلاً قوياً لعيناً؟

115
00:05:24,239 --> 00:05:25,539
لأنك تبدو مثل

116
00:05:25,574 --> 00:05:27,908
!فلبينية على وشك الطمث

117
00:05:27,943 --> 00:05:29,210
!ستيف, إذهب! أخرج

118
00:05:29,244 --> 00:05:30,411
!إذهب فقط

119
00:05:30,445 --> 00:05:31,912
!لقد بلّلَ بنطاله

120
00:05:31,947 --> 00:05:34,582
جبان -
أنت مثير للشفقة, فرانك -

121
00:05:34,616 --> 00:05:36,383
!أخرج الآن, أعني ما قلته -
هيّا -

122
00:05:36,418 --> 00:05:38,118
لا تذهب, هيّا -

123
00:05:38,153 --> 00:05:39,720
جبان, جبان, جبان, جبان

124
00:05:39,754 --> 00:05:41,388
ماذا؟ هل تريد أن تقول شيئاً, أيها الجبان؟

125
00:05:41,423 --> 00:05:45,226
السيّد "جو" اللّعين... إذهب من.. أيّها الجبان

126
00:05:45,260 --> 00:05:47,394
ثلج

127
00:05:47,429 --> 00:05:49,263
لديه نزيف في أنفه

128
00:05:49,297 --> 00:05:51,398
لن يموت -
حقاً, فرانك؟ -

129
00:05:53,235 --> 00:05:54,835
هل لاحظ أحدكم أني أنزف؟

134
00:06:21,963 --> 00:06:23,597
سأعتني به

135
00:07:00,335 --> 00:07:02,569
حسناً

136
00:07:02,604 --> 00:07:05,239
حسناً, حسناً, حسناً

137
00:07:19,020 --> 00:07:21,221
كان يجب عليك أن ترد له الضربة

138
00:07:21,256 --> 00:07:23,490
!لو فعلت ذلك, سأقتله

139
00:07:23,525 --> 00:07:25,859
إذن, من 8 إلى 10 سنوات للقتل غير العمد

140
00:07:25,894 --> 00:07:27,895
وتضاجع كيفما تشاء هناك

141
00:07:27,929 --> 00:07:29,563
أوشام وكل ذلك

142
00:07:29,597 --> 00:07:31,932
إنها جنة الشواذ, يارجل

143
00:07:48,183 --> 00:07:49,583
شكراً

144
00:08:08,236 --> 00:08:10,471


145
00:08:39,567 --> 00:08:41,969


146
00:08:56,451 --> 00:08:58,852
تصبح على خير, بيلي

147
00:09:13,468 --> 00:09:15,468


148
00:09:16,371 --> 00:09:18,839


149
00:09:18,873 --> 00:09:22,843


150
00:09:22,877 --> 00:09:24,178
صباح الخير, بيلي

151
00:09:24,212 --> 00:09:26,747


152
00:09:26,781 --> 00:09:29,116


153
00:09:29,150 --> 00:09:33,287


154
00:09:33,321 --> 00:09:36,523


155
00:09:36,558 --> 00:09:38,725


156
00:09:38,760 --> 00:09:41,962


157
00:09:43,631 --> 00:09:45,999


158
00:09:46,034 --> 00:09:48,635


159
00:09:48,670 --> 00:09:51,438
مرحبا, كونراد, كيف الحال؟

160
00:09:51,473 --> 00:09:53,173
بخير, تعرفين

161
00:09:53,208 --> 00:09:56,643
هل تحسّنت شيرلي؟ -
لا زالت غاضبة من مكالمتي للشرطة -

162
00:09:56,678 --> 00:09:58,779
ولكن ماذا كان يمكن أن أفعل؟ -
هل وضعوها في مصحّة كاونتي؟ -

163
00:09:58,813 --> 00:10:00,180


164
00:10:00,215 --> 00:10:02,216
عندما أدخلنا أمي إلى هناك, تحسّنت بسرعة

165
00:10:02,250 --> 00:10:04,251
في أيّ جناح هي؟ -
السادس -

166
00:10:04,285 --> 00:10:05,886
نعم, إنهم أناس طيبون

167
00:10:05,920 --> 00:10:07,254
سيعطونها أدويتها بإنتظام

168
00:10:07,288 --> 00:10:11,024
,بضع حقنات من الثورازين,الليبريوم
وقبضة كاملة من حبوب البروزاك

169
00:10:11,059 --> 00:10:12,993
وستكون في أفضل حال

170
00:10:13,027 --> 00:10:14,962
اوه, يبدو مؤلماً

171
00:10:14,996 --> 00:10:16,497
كم غرزة؟

172
00:10:16,531 --> 00:10:17,965
سبعة

173
00:10:17,999 --> 00:10:19,266
بسكينة الجبن

174
00:10:19,300 --> 00:10:21,535
اوه, يالك من مسكين

175
00:10:21,569 --> 00:10:23,137
سأعيش

176
00:10:23,171 --> 00:10:25,939
ليس إن أطلقوا سراح شيرلي

180
00:10:37,252 --> 00:10:39,553
مرحبا, توصيلة خاصة

181
00:10:39,587 --> 00:10:41,088
شكراً

182
00:10:41,122 --> 00:10:44,558
لا تنسى قسائم فيرونيكا -
نعم, سأخذها -

186
00:10:53,034 --> 00:10:54,735
شكراً, أيها الوسيم

192
00:11:26,100 --> 00:11:28,535
مرحبا, يا صاح

193
00:11:28,570 --> 00:11:29,870
تعال هنا

194
00:11:29,904 --> 00:11:32,105
ليام

195
00:11:38,546 --> 00:11:40,414
هل بقي أيّ بيتزا من الليلة الماضية؟

196
00:11:40,448 --> 00:11:42,149
لا بيتزا, فواكه أو عصير

197
00:11:42,183 --> 00:11:43,417
ولدينا بيض

198
00:11:43,451 --> 00:11:45,485
عصير البرتقال في الأعلى, والعنب في الأسفل

199
00:11:45,520 --> 00:11:47,354
فطائر البوب, الرقائق المجمّدة, بسكويك

200
00:11:47,388 --> 00:11:49,089
..كاتشب هاينز, و

201
00:11:49,123 --> 00:11:50,958
ولدي قسيمتين لعلبتين بسعر الواحدة لصابون تايد

202
00:11:50,992 --> 00:11:52,392
هل من قسائم للّحم؟

203
00:11:52,427 --> 00:11:54,628
"نعم, لديهم قسيمة لحم من "كوستكو

204
00:11:54,662 --> 00:11:55,896
وأيضا الطعام المجمّد

205
00:11:55,930 --> 00:11:57,531
هذا عظيم, سنذهب غداً

206
00:11:59,133 --> 00:12:01,001
ليب, هل رأيت فرانك؟

207
00:12:01,035 --> 00:12:02,069
لا

208
00:12:02,103 --> 00:12:04,871
في أي يوم نحن؟ -
الجمعة -

209
00:12:04,906 --> 00:12:05,973
لماذا؟

210
00:12:11,212 --> 00:12:12,613
حقاً؟

212
00:12:25,893 --> 00:12:27,828
مرحباً -
صباح الخير, أيها المخيّمون -

213
00:12:27,862 --> 00:12:29,830
ماذا لديك؟ -
حلوى الجيلي, العادية والمطلية -

214
00:12:29,864 --> 00:12:31,632
أبقِ لي فطيرة تفاح -
حسنا -

215
00:12:32,700 --> 00:12:34,735
لذيذ

216
00:12:34,769 --> 00:12:37,137
أراهن أنك تكره هذه الحركة

217
00:12:37,171 --> 00:12:38,438
إنها أثداءه

218
00:12:38,473 --> 00:12:39,806
هي السبب الوحيد لأكله البيض

219
00:12:39,841 --> 00:12:41,174
ولقد لعق هذه للتوّ

220
00:12:43,578 --> 00:12:44,945
اوه, عظيم

221
00:12:44,979 --> 00:12:46,813
أحاول أن أجعلهم يأكلون فطور صحّي

222
00:12:46,848 --> 00:12:48,882
لقد اشتريت جميع عينات الفطور الأساسية

223
00:12:48,916 --> 00:12:50,851
كافيين, سكر, شرائح الخنزير

224
00:12:54,689 --> 00:12:56,823
آسف بشأن البارحة

225
00:12:56,858 --> 00:12:58,392
لا تعتذري لوالديك أبداً

226
00:12:58,426 --> 00:12:59,693
صدّقيني, لا أفعل

227
00:12:59,727 --> 00:13:02,562
لذا إنسي ذلك

228
00:13:05,266 --> 00:13:06,566
هل رأى أحد منكم أبي؟

229
00:13:06,601 --> 00:13:08,669
لقد كان نائما خلف الكرسي

230
00:13:08,703 --> 00:13:10,003


231
00:13:11,739 --> 00:13:13,106
وداعاً

232
00:13:16,110 --> 00:13:19,179
إنها خيمة

233
00:13:19,213 --> 00:13:21,114
لماذا هناك خيمة في الصالة؟

234
00:13:21,149 --> 00:13:23,150
اوه, أحاول أن اجففها

235
00:13:23,184 --> 00:13:24,985
هناك تدريب لفيلق الضباط في
ويسكونسن الاسبوع القادم

236
00:13:25,019 --> 00:13:26,653
لقد ظننت بأنه أبي

237
00:13:26,688 --> 00:13:29,656
تركت له كوباً من القهوة هذا الصباح

238
00:13:29,691 --> 00:13:32,159
"أظنني سمعته يقول "شكراً

239
00:13:38,199 --> 00:13:40,600
اوه, اسفه

240
00:13:40,635 --> 00:13:42,135
لقد جئت من الطريق الخلفي

241
00:13:42,170 --> 00:13:43,704
!لست الوحيده

242
00:13:43,738 --> 00:13:47,207
كيف, هل كان أبي في الحانة ليلة أمس؟

243
00:13:47,241 --> 00:13:48,775
نعم

244
00:13:48,810 --> 00:13:53,613
ولكنّه كان ثملاً للغاية

245
00:13:53,648 --> 00:13:55,949
وأقصد هنا ثملاً لدرجة "تمسك بأي شيء

246
00:13:55,983 --> 00:13:57,551
"لكي لا تسقط على الأرض

247
00:13:57,585 --> 00:14:00,420
هل رأيته قبل أن تغلق الحانة؟

248
00:14:00,455 --> 00:14:02,322
لا

249
00:14:02,357 --> 00:14:04,658
وهو ما كان غريباً,
لأنه عادةً ما يبقى

250
00:14:04,692 --> 00:14:06,093
لكي يشرب ما تبقى من كؤوس البيرة

251
00:14:06,127 --> 00:14:08,061
شكراً

252
00:14:08,096 --> 00:14:09,529
مستعد؟

253
00:14:09,564 --> 00:14:10,964


254
00:14:18,373 --> 00:14:21,908
هل أنتِ بخير؟

255
00:14:21,943 --> 00:14:23,276
أظن بأن أبي مفقود

256
00:14:23,311 --> 00:14:24,478
LIP:
<i>Hey, Ted. Yeah, yeah.</i>

257
00:14:24,512 --> 00:14:26,780
أهلا جونا, أنا ديبي

258
00:14:26,814 --> 00:14:28,415
هل رأيتي فرانك منذ أمس؟

259
00:14:28,449 --> 00:14:29,950
لا, منذ وفاة مايكل جاكسون؟

260
00:14:29,984 --> 00:14:32,085
..كنت أتساءل إذا كنت رأيته منذ
حسنا -

261
00:14:32,120 --> 00:14:34,654
منذ أمس في الحانة

262
00:14:34,689 --> 00:14:36,089
آسف بشأن الباب, والنافذة

263
00:14:36,124 --> 00:14:38,158
نعم, نعم, على أي حال,
..هل رأيت فرانك

264
00:14:38,192 --> 00:14:41,428
مرحباً, هل دخلت إلى غرفة الطوارئ
ليلة أمس أو صباح اليوم؟

265
00:14:41,462 --> 00:14:43,997
ليلة أمس؟ لا؟

266
00:14:44,031 --> 00:14:46,233
..مرحبا, هل تستطيع أن
سأبحث في ذلك

267
00:14:46,267 --> 00:14:47,267
!اللعنة

268
00:14:47,301 --> 00:14:48,769
!ما هذا؟

269
00:14:49,771 --> 00:14:51,171
اللعين

270
00:14:53,207 --> 00:14:55,008
توقف, ويندي, ويندي

271
00:14:55,042 --> 00:14:56,576


272
00:14:56,611 --> 00:14:58,311
!توقف! توقف

273
00:14:58,346 --> 00:15:00,714
ألا زلتي على الخط؟

274
00:15:00,748 --> 00:15:02,516
ويندي, ويندي

275
00:15:02,550 --> 00:15:03,683
اوه, لم تجديه

276
00:15:03,718 --> 00:15:04,918
حسناً, شكراً على أي حال

277
00:15:04,952 --> 00:15:07,587
لا, ألا تعرفين إن كان ولد أو بنت؟

278
00:15:07,622 --> 00:15:08,655


279
00:15:08,689 --> 00:15:10,457
ما مشكلتك؟

280
00:15:10,491 --> 00:15:12,325
من المفترض أن أكلم أحمد قبل العمل

281
00:15:12,360 --> 00:15:14,027
ولا أستطيع إيجاد هاتفي
هاتفي مفقود

282
00:15:14,061 --> 00:15:15,929
ساعديني في إيجاد هاتفي, لقد إختفى -
أعطيته ليب -

283
00:15:15,963 --> 00:15:16,997
ليتصل ويرى إن كان هناك

284
00:15:17,031 --> 00:15:18,365
أحد قد رأى فرانك

285
00:15:18,399 --> 00:15:20,534
عظيم. والآن عليّ أن أسدّد فاتورة مكالماتهم أيضا

286
00:15:20,568 --> 00:15:21,835
الفواتير؟ مرحبا

287
00:15:21,869 --> 00:15:23,470
أنا أعمل وأكدّ هنا أيضا, لست وحدك

288
00:15:23,504 --> 00:15:26,039
اوه, هاهو الكمبيوتر
لا تجعليني أوقفك

289
00:15:26,073 --> 00:15:27,307
,إنها بعد العاشرة
قومي بعملك

290
00:15:27,341 --> 00:15:28,542
فرانك مفقود,
أيها الأحمق الغبي

291
00:15:28,576 --> 00:15:29,843
ويجب عليك أن ترى شخصاً ما

292
00:15:29,877 --> 00:15:32,145
فالرجال العاديون ينامون بعد الجنس مباشرة
ولكن ليس أنت, لا, لا

293
00:15:32,180 --> 00:15:34,781
لما لا يشترون هاتفهم الخاص بهم؟ -
!ليس لديهم نقود -

294
00:15:34,816 --> 00:15:36,149
صحيح, ولا أنا على هذا الحال

295
00:15:36,184 --> 00:15:37,317
أحبك

296
00:15:39,987 --> 00:15:41,955
!غريب الأطوار

297
00:15:41,989 --> 00:15:43,390


298
00:15:43,424 --> 00:15:44,925


299
00:16:10,785 --> 00:16:11,985
أي شيء؟

300
00:16:12,019 --> 00:16:13,954
لم يره أحداً منذ ليلة البارحة

301
00:16:13,988 --> 00:16:16,356


302
00:16:16,390 --> 00:16:18,625
لا تقلقي, ديب

303
00:16:18,659 --> 00:16:20,961
سنجده, حسناً؟

304
00:16:20,995 --> 00:16:24,297
,سنفترق
كل المواقع المعتادة, حسنا؟

305
00:16:24,332 --> 00:16:26,166
هيا بنا

306
00:16:30,471 --> 00:16:33,840
فرانك؟

307
00:16:33,875 --> 00:16:35,275
فرانك؟

309
00:16:40,314 --> 00:16:41,815
فرانك؟

311
00:16:44,151 --> 00:16:45,785
فرانك, أأنت هنا؟

312
00:16:45,820 --> 00:16:48,722


313
00:16:48,756 --> 00:16:51,291
آسف

318
00:17:11,145 --> 00:17:12,245
أبي؟

319
00:17:12,280 --> 00:17:13,680
أبي؟

320
00:17:13,714 --> 00:17:15,248
أبي؟

321
00:17:15,283 --> 00:17:21,888


322
00:17:21,923 --> 00:17:28,795


323
00:17:28,829 --> 00:17:30,497


324
00:17:30,531 --> 00:17:34,034


325
00:17:34,068 --> 00:17:36,870
لا تستطيعين أن تبلّغي عن فقدان فرانك -
لماذا؟ -

326
00:17:36,904 --> 00:17:38,605
فرانك دائماً مفقود -
هذا ما قلته أنا -

327
00:17:38,639 --> 00:17:41,107
أعني, على الأرجح أنه نائم
في مكان ما عند صديق له

328
00:17:41,142 --> 00:17:43,910
ليس لديه أصدقاء, من سيعطيه فراش؟

329
00:17:43,945 --> 00:17:45,478
هيا, لقد وجدناه في قمامات من قبل

330
00:17:45,513 --> 00:17:47,914
,شاحنات النفايات
"حوض استحمام السيدة "لتسكي

331
00:17:47,949 --> 00:17:49,549
ولا مرة في آخر جمعة من الشهر

332
00:17:49,584 --> 00:17:50,917
وما دخل الجمعة في هذا؟

333
00:17:50,952 --> 00:17:53,053
هل هذا آخر جمعة؟

334
00:17:53,087 --> 00:17:55,689
سأكلّم الضابط

335
00:17:57,158 --> 00:17:59,392
تستطيع أن تحشره في مؤخرتك يا كيف

336
00:17:59,427 --> 00:18:01,494
لن تحصل على أي خدمة مجانية مني بعد اليوم,
مثل تحصيل ضرائبك كل شهر ابريل

337
00:18:01,529 --> 00:18:03,330
لأنك لا تفهم التعليمات

339
00:18:04,899 --> 00:18:06,266
هدئ من روعك

340
00:18:06,300 --> 00:18:07,834
هدئ من روعك, اتفقنا؟

341
00:18:07,868 --> 00:18:10,370
اسمع, فرانك ليس ببعيد, حسناً؟

342
00:18:10,404 --> 00:18:11,838
 لا يبتعد من هنا أبداً

343
00:18:11,872 --> 00:18:13,106
أعرف, ولكنه آخر جمعة من الشهر

344
00:18:13,140 --> 00:18:14,641
آخر جمعة؟ وإن يكن؟

345
00:18:16,477 --> 00:18:20,280
يوم شيك العجز

346
00:18:20,314 --> 00:18:21,715
اوه, ياإلهي

347
00:18:21,749 --> 00:18:23,016
اللعنة عليّ

348
00:18:23,050 --> 00:18:25,018
جيس

349
00:18:25,052 --> 00:18:27,253
..فرانك غاليغر
هل غادر مع أحد ما

350
00:18:27,288 --> 00:18:28,822
عندما ركلناه خارجاً ليلة أمس؟

351
00:18:28,856 --> 00:18:30,090
إذكر لي شخص واحداً

352
00:18:30,124 --> 00:18:32,359
من الممكن أن يُوجد ميتاً معه في حالة كهذه

353
00:18:32,393 --> 00:18:33,627
وستيف كان قد غادر في ذلك الوقت

354
00:18:33,661 --> 00:18:34,661
لذا فرانك لم يكن معه

355
00:18:34,695 --> 00:18:35,996
هل شاهد أحدكم فرانك "اللّوح"؟
بمعنى الأحمق*

356
00:18:36,030 --> 00:18:37,430
أي ستيف؟

357
00:18:37,465 --> 00:18:38,798
تعرف, ستيف-ستيف
ستيف صديق فيونا الجديد

358
00:18:38,833 --> 00:18:39,966
هنا؟

359
00:18:40,001 --> 00:18:41,901
نعم, كان يحادث أباك, بودّية

360
00:18:41,936 --> 00:18:43,336
كان هذا قبل أن تقفل الحانة بساعات

361
00:18:43,371 --> 00:18:44,971
حسناً

362
00:18:45,006 --> 00:18:46,906
شكراً كيف

363
00:18:46,941 --> 00:18:48,475
أجل

364
00:18:48,509 --> 00:18:50,944
أخبار عاجلة عن جثة وُجدت في

365
00:18:50,978 --> 00:18:52,612
الجزء الجنوبي من المدينة

366
00:18:52,647 --> 00:18:55,181
هل هذا عند محطة "هالستد"؟

367
00:18:55,216 --> 00:18:57,951
كسرتُ عظمة الترقوة عندي عندما
 سقطت من درجِ هذه المحطة

368
00:18:57,985 --> 00:19:01,187
عندما تذوقت ولأول مرة طعم لسان إمرأة أخرى

369
00:19:01,222 --> 00:19:03,423
توني قال بأنه سينشر بلاغاً

370
00:19:03,457 --> 00:19:05,358
إنه لا يفوت هذا الشيك أبداً

371
00:19:05,393 --> 00:19:06,860
ينتظر عند الزاوية, لدرجة
أنه يسقط رجل البريد ويأخذه

372
00:19:06,894 --> 00:19:08,995
قبل أن يخرج بسيارته الجيب الصغيرة

373
00:19:09,030 --> 00:19:10,964
لقد عرفنا منذ زمن بأنه من
 الممكن أن تنتهي بهذه الطريقة

374
00:19:10,998 --> 00:19:13,099
لا نعرف إن حدث شيئاً

375
00:19:13,134 --> 00:19:14,501
كل تلك الجرعات الزائدة وغسيل المعدة

376
00:19:14,535 --> 00:19:15,802
إغماءاته في الطرقات

377
00:19:15,836 --> 00:19:17,470
خط سكة الحديد؟ -
كاد أن يفقد يده -

378
00:19:19,173 --> 00:19:21,307
"مرحباً "في

379
00:19:21,342 --> 00:19:22,308
مرحباً إيان

380
00:19:22,343 --> 00:19:23,843
اسف, فيونا

381
00:19:23,878 --> 00:19:25,345
ديبي تريدك

382
00:19:25,379 --> 00:19:26,746
الأمر سيء

385
00:19:44,565 --> 00:19:47,067
لا...لا, لا

386
00:19:47,101 --> 00:19:49,436
مرة أخرى, ديبي

390
00:19:53,541 --> 00:19:55,800
هولي تظن بأنها رأت جثة في شوارع هالستد

391
00:19:55,810 --> 00:19:57,110
ماذا؟

392
00:19:57,144 --> 00:19:58,611
ليست جثته ديب, وإلا فالشرطة

393
00:19:58,646 --> 00:19:59,946
كانوا قد إتصلوا الآن

394
00:19:59,980 --> 00:20:01,247
إنها هولي, عزيزتي, حسناً؟

395
00:20:01,282 --> 00:20:03,483
إنها في الصف الثالث للسنة الرابعة الآن

396
00:20:03,517 --> 00:20:05,151
!سأقضي على تلك الحقيرة

397
00:20:05,186 --> 00:20:07,854
إسمعي, هل هذا منطقي حتى, ديبي؟

398
00:20:07,888 --> 00:20:10,523
مالذي سيذهب بأبيك إلى هالستد
بينما هو يعيش في الجهة الأخرى

399
00:20:10,558 --> 00:20:11,825
يعتمد على كيف كان يبدو

400
00:20:11,859 --> 00:20:13,660
حينما تركته بالحانة ليلة الأمس, ستيف؟

401
00:20:13,694 --> 00:20:16,629
متى؟

402
00:20:16,664 --> 00:20:19,432
العاشرة, العاشرة والنصف

403
00:20:19,467 --> 00:20:21,668
,ذهبت لأعتذر له, إشتريت له مشروبا
وبعدها ذهبت إلى المنزل

404
00:20:21,702 --> 00:20:23,670
لماذا لم تقل هذا؟

405
00:20:23,704 --> 00:20:25,772
هل يمكنني أن أتحدث إليك؟

406
00:20:28,743 --> 00:20:30,276
لقد وجدوا جثة في شارع إل

407
00:20:34,215 --> 00:20:35,915
هل تعرفون من هذا؟

408
00:20:35,950 --> 00:20:37,684
تراجعي, حسنا؟
تراجعي

410
00:20:54,368 --> 00:20:56,569
أرأيتِ, أخبرتكِ

411
00:20:56,604 --> 00:20:59,172
أين هو بحق الجحيم؟

412
00:21:07,515 --> 00:21:10,817


413
00:21:50,224 --> 00:21:52,258
هل تعرفين الوقت؟

414
00:21:55,262 --> 00:21:56,396
...وقت؟ ساعة

415
00:21:56,430 --> 00:21:58,164
...هل لديك

416
00:21:58,199 --> 00:21:59,866
!اللعنة عليك

417
00:22:13,714 --> 00:22:17,483


418
00:22:38,172 --> 00:22:41,074
!كيف إنتهى بي الأمر في كندا بحق الجحيم

419
00:22:41,108 --> 00:22:43,509
أنت -
أنا أكره كندا اللعينة -

420
00:22:43,544 --> 00:22:46,112
أخفض صوتك -
أنا أمريكي -

421
00:22:46,146 --> 00:22:48,715
فطيرة تفاح

422
00:22:48,749 --> 00:22:52,018
,الولايات الثمانية والأربعون
العرض الجوي

423
00:22:52,052 --> 00:22:54,220
لو كنت أمريكياً, فأين جوازك؟

424
00:22:54,255 --> 00:22:56,022
لا أملك واحداً

425
00:22:56,056 --> 00:22:58,424
أخبرتك, لم يكن لدي جوازاً في يوم ما

426
00:22:58,459 --> 00:22:59,993
لا أريد جوازاً

427
00:23:00,027 --> 00:23:01,694
إخرس ونم حتى يزال مفعول الشراب

428
00:23:01,729 --> 00:23:04,030
لماذا قد آتي إلى كندا؟

429
00:23:04,064 --> 00:23:05,632
هل لكي أنتظر 60 سنة حتى

430
00:23:05,666 --> 00:23:08,434
تعطيني الرعاية الصحية كِلْيَة جديدة؟

431
00:23:08,469 --> 00:23:11,471
,الدولة كلها مجرد مجموعة من لابسي السترات

432
00:23:11,505 --> 00:23:14,607
,متهربون من الخدمة العسكرية
!جبناء وضيعون

433
00:23:14,642 --> 00:23:17,143
والذين لم يكن لديهم الشجاعة الكافية ليبقوا بالوطن

434
00:23:17,177 --> 00:23:18,778
ويحاربوا الفيتناميون

435
00:23:18,812 --> 00:23:21,247
للحفاظ على منهج الحياة الأمريكية

436
00:23:24,051 --> 00:23:26,019
!لا ثلج في الأولمبياد الشتوي؟

437
00:23:26,053 --> 00:23:28,721
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -
♪ آوه كــنــدا ♪ -

438
00:23:28,756 --> 00:23:32,025
!إنه الأولمبياد الشتوي

439
00:23:32,059 --> 00:23:34,360
♪ موطننا وأرضنا الأم ♪ -
..مالذي تفعلونه -

440
00:23:34,395 --> 00:23:37,330
تمسكون بقضيبكم, وتوزعون حلوى السكر؟

441
00:23:37,364 --> 00:23:40,099
♪ ...الحب الوطني الحقيقي ♪

442
00:23:40,134 --> 00:23:44,037
!لم تستطيعوا حتى أن تشعلوا الشعلة الأولمبية

443
00:23:44,071 --> 00:23:46,572
♪ ..مغروس في الأبناء ♪

444
00:23:46,607 --> 00:23:49,475
هل هذه لهجة  شيكاغو؟

445
00:23:49,510 --> 00:23:51,144
من قال هذا؟

446
00:23:51,178 --> 00:23:52,578
..دكتوراه

447
00:23:52,613 --> 00:23:56,549
,من جامعة شيكاغو
كلية الإقتصاد

448
00:23:56,583 --> 00:23:58,584
,اوه يا رجل
شكرا

449
00:23:58,619 --> 00:23:59,752
..أخبره من فضلك

450
00:23:59,787 --> 00:24:01,421
فقط أخبره بأنني أمريكي

451
00:24:01,455 --> 00:24:03,756
هناك رجل هنا يعرف بأنني أمريكي

452
00:24:03,791 --> 00:24:05,792
أستطيع أن أساعدك
هل لديك أي أموال؟

453
00:24:05,826 --> 00:24:07,560
ماذا؟ -
سجائر -

454
00:24:07,594 --> 00:24:09,228
لا, ليس لدي أي شيء

455
00:24:09,263 --> 00:24:12,498
هل تستطيع أن تقترب من زنزانتي

456
00:24:12,533 --> 00:24:14,634
وتقدّم لي جنس يدويّ؟

457
00:24:20,774 --> 00:24:24,911
♪ مع نـور الفجر الباكر ♪

458
00:24:24,945 --> 00:24:28,214
♪ ...كان صباحاً أنيقاً ♪

459
00:24:28,248 --> 00:24:30,116
في كندا؟

460
00:24:30,150 --> 00:24:31,417
إنتظر, كيف؟

461
00:24:31,452 --> 00:24:33,686
هناك رسالة إلكترونية من السفارة
 تفيد بأنه اعترف بتهم مخدرات

462
00:24:33,721 --> 00:24:35,488
ولكن هذا كان قبل أن يوجّهوا إليه التهم

463
00:24:35,522 --> 00:24:37,390
لذا هم يعتقدون بأنه مختل عقلياً

464
00:24:37,424 --> 00:24:38,458
هل اتهموه؟

465
00:24:38,492 --> 00:24:40,159
هم يريدونه خارج الأراضي الكندية فقط

466
00:24:40,194 --> 00:24:41,527
في أسرع وقت ممكن

467
00:24:41,562 --> 00:24:44,230
ولكن الحكومة الأمريكية لن
تسمح له بالدخول بدون جوازه

468
00:24:44,264 --> 00:24:45,465
فرانك لا يملك جوازاً

469
00:24:45,499 --> 00:24:47,400
إذن يجب عليه أن يستخرج واحداً

470
00:24:47,434 --> 00:24:48,568
حسناً, كم سيستغرق هذا؟

471
00:24:48,602 --> 00:24:49,702
بضعة شهور, أعتقد

472
00:24:49,737 --> 00:24:52,138
شهور؟ -
يستطيع أن يقدّم طلباً كحالة طارئة -

473
00:24:52,172 --> 00:24:53,539
في السفارة في تورونتو

474
00:24:53,574 --> 00:24:55,742
وكم تستغرق الطلبات الطارئة؟

475
00:24:55,776 --> 00:24:58,578
لا أعلم
ربما أسبوع

476
00:24:58,612 --> 00:25:00,279
كيف" يملك جوازاً"

477
00:25:01,615 --> 00:25:03,216
ومالذي يفيد في هذا؟

478
00:25:03,250 --> 00:25:04,350
تستطيع أن تذهب إلى هناك

479
00:25:04,385 --> 00:25:06,019
وتساعده في إنهاء أموره في السفارة

480
00:25:06,053 --> 00:25:07,120
إلتقط حفنة من الأدوية الرخيصة

481
00:25:07,154 --> 00:25:08,821
وبعها لبعض الغرباء المحليين

482
00:25:08,856 --> 00:25:10,790
والرجال المسنّين في المستشفى

483
00:25:10,824 --> 00:25:12,458
هل يمكنني أن..؟

484
00:25:12,493 --> 00:25:14,060
"اللعنة, "في

485
00:25:14,094 --> 00:25:15,695
لا أقصد الإهانة توني -
أجل, أجل, أجل -

486
00:25:15,729 --> 00:25:17,130
السيارة ليست مؤمّنة

487
00:25:17,164 --> 00:25:20,333
وحرس الحدود يسألون عن إثبات
التأمين عند الدخول

488
00:25:20,367 --> 00:25:22,301
سينتهي بي الأمر بجانب فرانك
في المصحّة العقلية

489
00:25:22,336 --> 00:25:23,870
حسناً

490
00:25:23,904 --> 00:25:25,204
انتهينا

491
00:25:38,419 --> 00:25:40,219
هل أنت بخير؟

492
00:25:40,254 --> 00:25:42,622
كيف ذهبت بأبي إلى تورونتو؟

493
00:25:42,656 --> 00:25:45,925
أنا؟ هل تمزحين؟

494
00:25:47,261 --> 00:25:50,263
تحذيرات صحّية كندية

495
00:25:52,366 --> 00:25:55,301
لقد.. هرّبته عبر الحدود

496
00:25:55,335 --> 00:25:56,936
في صندوق سيارتي

497
00:25:56,970 --> 00:25:58,371
لم يفتّشوا في طريق الدخول

498
00:25:58,405 --> 00:26:00,039
كيف أدخلته في صندوق السيارة؟

499
00:26:00,074 --> 00:26:01,641
كان ثملاً للغاية, لدرجة أنه من
الممكن أن يدخل إلى تابوت

500
00:26:01,675 --> 00:26:03,810
ولماذا كندا؟

501
00:26:03,844 --> 00:26:06,379
كان عليّ أن أوصل سيارة إلى ديترويت

502
00:26:06,413 --> 00:26:08,848
خطتي كانت أن أتركه في مكان ما في ميتشيغان

503
00:26:08,882 --> 00:26:10,450
"ربما "فلينت

504
00:26:10,484 --> 00:26:12,418
"عندما رأيت إشارات "تورونتو

505
00:26:12,453 --> 00:26:14,987
..الفكرة نوعاً ما

506
00:26:15,022 --> 00:26:16,656
طرأت

507
00:26:19,893 --> 00:26:22,428
وتظن بأن هذا مضحكاً؟

508
00:26:22,463 --> 00:26:24,030
لا, المضحك في كندا الآن

509
00:26:24,064 --> 00:26:25,865
فقط لأنه حاول أن يضربك؟

510
00:26:25,899 --> 00:26:27,166
لا, لأنه لديه عائلة

511
00:26:27,201 --> 00:26:29,202
لا يهتم أبداً بأمورها

512
00:26:29,236 --> 00:26:31,070
يلكم إيان في وجهه

513
00:26:31,105 --> 00:26:32,138


514
00:26:34,208 --> 00:26:36,342
..حالة أبي
..وحالة عائلتي

515
00:26:36,376 --> 00:26:38,211
!كلها بسببك

516
00:26:41,115 --> 00:26:44,450
..أنت تركته هناك
وأنت ستعيده إلى هنا

517
00:26:55,796 --> 00:26:57,797
ما هذا بحق الجحيم؟

518
00:26:59,233 --> 00:27:00,800
سيارتنا

519
00:27:03,904 --> 00:27:05,671
لا يمكن أن أقود الطريق كله

520
00:27:05,706 --> 00:27:06,973
!إلى تورونتو في هذه الخردة

521
00:27:07,007 --> 00:27:08,107
..سنتناوب في القيادة

522
00:27:08,142 --> 00:27:09,642
ونشاهد الافلام في الشاشة

523
00:27:09,676 --> 00:27:10,710
نطبخ بعض الموهيتو, وننام

524
00:27:10,744 --> 00:27:12,445
وسنعيد فرانك في الصباح

525
00:27:12,479 --> 00:27:13,613
حقاً, وكيف سنعبر به الحدود

526
00:27:13,647 --> 00:27:16,916
بدون جواز؟
كايل -

527
00:27:16,950 --> 00:27:18,818
هل عبرت الجمارك بهذه من قبل؟

528
00:27:18,852 --> 00:27:20,920
بضع مئات المرات -
اوه, حقاً, بماذا؟ -

529
00:27:20,954 --> 00:27:22,255
حشيش, معظم المرات

530
00:27:22,289 --> 00:27:24,357
,بعضها بمخدر الأوكسيكونتين
وبعضها بمهاجرين غير شرعيين

532
00:27:28,795 --> 00:27:32,365
مهاجرين غير  شرعيين, كمجموعة؟

534
00:27:35,102 --> 00:27:36,636
مرحبا

535
00:27:36,670 --> 00:27:37,837
مرحبا, فيونا

536
00:27:37,871 --> 00:27:40,740
مرحبا, توني

537
00:27:47,147 --> 00:27:48,514
ليب

539
00:27:51,685 --> 00:27:55,054
أجل, أظنني سأكمل واجب الرياضيات

540
00:27:55,088 --> 00:27:57,223
بالأعلى

541
00:28:02,329 --> 00:28:04,797
شكراً على مساعدتك في إيجاد فرانك

542
00:28:04,831 --> 00:28:06,032
بالطبع, يسعدني ذلك

543
00:28:06,066 --> 00:28:07,700
نحن كعائلة, تعرفين

544
00:28:08,735 --> 00:28:10,937
هناك قهوة في الوعاء

545
00:28:10,971 --> 00:28:13,039
..عمرها بضعة عقود ربما, ولكن

546
00:28:13,073 --> 00:28:14,607
شكراً

547
00:28:14,641 --> 00:28:17,443
إذن, هل ستيف هذا صديق دائم الآن؟

548
00:28:17,477 --> 00:28:20,379
إنه شخص قابلته

549
00:28:21,915 --> 00:28:25,384
سيكون هناك حفل لجوائز دوري كرة
السلة الكاثوليكي في الاسبوع القادم

550
00:28:25,419 --> 00:28:26,719
"في "سانت ستيفينز

551
00:28:26,753 --> 00:28:29,889
وفرصة حصولي على "مدرب العام" قائمة

552
00:28:29,923 --> 00:28:31,524
هذا عظيم, توني

553
00:28:31,558 --> 00:28:33,259
أراهن أنك مدرب عظيم

554
00:28:33,293 --> 00:28:36,362
,حسناً, إنهم ثمانية لاعبون
لذا غالباً أنا فقط أساعدهم

555
00:28:36,396 --> 00:28:38,030
ليجلبوا الكرة إلى أقرب مكان من السلة

556
00:28:38,065 --> 00:28:40,433
لا, إنهم محظوظون بك

557
00:28:40,467 --> 00:28:41,968
أحد الأطفال دائما ما يلعق الكرة

558
00:28:42,002 --> 00:28:45,771
قبل أن يسددها, لا أعلم لماذا

559
00:28:45,806 --> 00:28:47,607
كنت آمل أن تحضري

560
00:28:51,144 --> 00:28:53,179
إلى الحفل؟

561
00:28:53,213 --> 00:28:54,747
"السيدة "رودوليون" والسيدة "إغناشيو

562
00:28:54,781 --> 00:28:57,383
,سيعدوا الطعام
"لذا سيكون هناك "الكيلباسا

563
00:28:57,417 --> 00:28:59,252
و "راغوز بولونيا" يمكنك أن تجربيهم

564
00:28:59,286 --> 00:29:01,187
...أعرف

565
00:29:01,221 --> 00:29:03,789
من الصعب أن ترفض دعوة كهذه, صحيح؟

566
00:29:03,824 --> 00:29:05,691
نساء الدوري الكاثوليكي سيتكلمون ربما

567
00:29:05,726 --> 00:29:07,360
اللعنة عليهنّ

568
00:29:07,394 --> 00:29:08,928
لم أذهب إلى هناك

569
00:29:08,962 --> 00:29:10,930
منذ أن طردوني من الفرقة

570
00:29:10,964 --> 00:29:13,332
توني, لدينا نداء -
العمل -

571
00:29:13,367 --> 00:29:14,500
إذن الخميس؟

572
00:29:15,569 --> 00:29:17,536
هل يمكنني أن أفكر بشأنها؟

573
00:29:17,571 --> 00:29:18,804
بالتأكيد

574
00:29:18,839 --> 00:29:20,106
الساعة السابعة تماماً

609
00:31:22,195 --> 00:31:24,497
!إغربوا عني

610
00:31:24,531 --> 00:31:26,432
!إغربوا عني

611
00:31:28,869 --> 00:31:30,736
مرحبا بعودتك, أبي

612
00:31:44,885 --> 00:31:47,420


613
00:31:47,454 --> 00:31:49,989
أنت محتشم؟

614
00:31:50,023 --> 00:31:52,358
اعتقدت بأنك قد تكون عطشاناً

615
00:31:52,392 --> 00:31:53,692
إنه كندي

616
00:31:53,727 --> 00:31:54,760
هناك المزيد في الثلاجة

617
00:31:54,795 --> 00:31:56,328
طلبت من فيرونيكا أن تحضره

618
00:31:56,363 --> 00:31:59,632
,لا أريد أي شيء كندي في هذا البيت

619
00:31:59,666 --> 00:32:01,434
من الآن وصاعداً

620
00:32:01,468 --> 00:32:03,302
لا يوجد ماءٌ ساخن

621
00:32:03,336 --> 00:32:06,238
!بحق الجحيم

622
00:32:10,177 --> 00:32:11,410
الشيك

623
00:32:11,445 --> 00:32:14,547
إنه السبت, والبنك يغلق في الثانية عشر

624
00:32:14,581 --> 00:32:17,216
ملابس نظيفة, في أعلى المنشفة

625
00:32:20,287 --> 00:32:22,388
لا تضرب أحداً من صغاري مرة أخرى

626
00:32:22,422 --> 00:32:23,456
صغارك؟
...هم صغـ

627
00:32:23,490 --> 00:32:25,291
أبداً

628
00:32:29,729 --> 00:32:31,030
هل ما يزال هنا؟

629
00:32:31,064 --> 00:32:32,665
من, ستيف؟

630
00:32:32,699 --> 00:32:34,099
على الأرجح ما زال في الخارج

631
00:32:34,134 --> 00:32:36,769
حسناً, أخبريه بأنه غير مرغوب به في بيتي

632
00:32:36,803 --> 00:32:38,571
هو من أعادك إلى هنا

633
00:32:38,605 --> 00:32:40,539


634
00:32:40,574 --> 00:32:43,142
لماذا سيفعل هذا؟ هه؟

635
00:32:43,176 --> 00:32:46,178
,عندما استيقظت, في تورونتو

636
00:32:46,213 --> 00:32:50,249
في حديقة عامة, وأبدو كأيّ
مدمن مخدرات بلا مأوى

637
00:32:50,283 --> 00:32:52,852
"كل ما شممته هو عطر "دراكار نوار

638
00:32:52,886 --> 00:32:56,088
...في منتصف الحديقة
"عطر "دراكار نوار

639
00:32:56,122 --> 00:32:58,524
أمضيت خمس ساعات معه في تلك العربة للتوّ

640
00:32:58,558 --> 00:33:01,627
!نفس الرائحة اللعينة

641
00:33:16,142 --> 00:33:19,044
أتمنى لو أخذت معك الكاميرا

642
00:33:19,079 --> 00:33:21,046
مكان مقرف

643
00:33:21,081 --> 00:33:24,683
اسمعي, ما العامل المشترك بين
البول والبيرة الكندية؟

644
00:33:24,718 --> 00:33:26,085
جميعهم يأتون من فرج المرأة

645
00:33:27,787 --> 00:33:29,655
أراهن أنك الوحيدة التي فقدتني

646
00:33:29,689 --> 00:33:31,190
:لا, لأن كارل قال

647
00:33:31,224 --> 00:33:34,059
"لقد إنقطع السلك, أين السلّم؟"

648
00:33:34,094 --> 00:33:38,529
عندها قال ليب: أبي هو
الوحيدالذي يتسلّق العامود

649
00:33:36,563 --> 00:33:38,564


650
00:33:38,598 --> 00:33:40,399
هل رأيت تورونتو؟

651
00:33:40,433 --> 00:33:41,600
أجل

652
00:33:41,635 --> 00:33:42,801
برج الإتصالات؟

653
00:33:42,836 --> 00:33:44,169
ياإلهي, أجل

654
00:33:44,204 --> 00:33:47,673
بإمكانك أن تري كل كنـدا من الأعلى

655
00:33:47,707 --> 00:33:49,575
لم أجلس هناك مدة كافية مع ذلك

656
00:33:49,609 --> 00:33:52,077
,لا أعلم ما خطب النساء الكنديات

657
00:33:52,112 --> 00:33:53,712
ولكنّهم لم يديروا أعينهم عنّي

658
00:33:53,747 --> 00:33:56,715
"وكأنهم يقولون: "هذا الرجل لي

659
00:33:56,750 --> 00:34:00,085
أصبحت مخيفة بعذ الشيء, لذا
قرّرت العودة بعد ذلك

660
00:34:05,158 --> 00:34:08,294
هناك أماكن جميلة في كندا

661
00:34:08,328 --> 00:34:10,896
ولكن عليك أن تعرف أماكنها

662
00:34:10,931 --> 00:34:12,131
هل تعرف الآن؟

664
00:34:13,433 --> 00:34:15,501
كلّ إنش منها

665
00:34:17,370 --> 00:34:19,638
عليّ أن أصرف هذا الشيك

666
00:34:19,673 --> 00:34:21,807
أعدّي لي شطيرة عند عودتي, حسناً؟

667
00:34:21,841 --> 00:34:23,142
حسناً

671
00:34:55,241 --> 00:34:57,242
دافي, أنا فرانك, هيّا يا رجل

672
00:34:57,277 --> 00:34:58,844
إفتح الباب, دعني أدخل

673
00:34:58,878 --> 00:35:02,514
فقط حتى أجد ملجأً آخر

674
00:35:02,549 --> 00:35:03,582
مستحيل, فرانك

675
00:35:03,617 --> 00:35:05,351
لقد وعدت ماري, أبداً

676
00:35:05,385 --> 00:35:07,486
لقد أحرقنا ذلك الفراش

677
00:35:07,520 --> 00:35:08,821
هيّا, دافي, سأنام على الأرض

678
00:35:08,855 --> 00:35:11,724
لا يمكن, الأرضية مفروشة الآن

679
00:35:16,363 --> 00:35:18,130
هل ستخرج مرة أخرى؟

680
00:35:18,164 --> 00:35:20,265
!إغرب عني

681
00:35:20,300 --> 00:35:21,967
لا أحب الطريقة التي

682
00:35:22,002 --> 00:35:24,203
يعاملونني بها في منزلي

683
00:35:24,237 --> 00:35:25,704
مثل ماذا؟

684
00:35:25,739 --> 00:35:27,139
.لم تجلب لي هذا, أبي"

685
00:35:27,173 --> 00:35:28,741
"متى سأحصل على ذاك, أبي؟

686
00:35:28,775 --> 00:35:30,209
هراء, هراء, هراء لعين

687
00:35:30,243 --> 00:35:32,077
جميعكم الستة

688
00:35:32,112 --> 00:35:33,612
!ناهيك عن أنني أب أعزب

689
00:35:33,647 --> 00:35:36,582
ناهيك عن أنكم لن تكونوا
!على قيد الحياة لولاي أنا

690
00:35:36,616 --> 00:35:39,852
صوت شكواكم هو الشكرالوحيد
الذي أخذه منكم

691
00:35:39,886 --> 00:35:41,754
الحياة صعبة, وجميعنا نعرف ذلك

692
00:35:41,788 --> 00:35:43,489
ولكن المال أصعب

693
00:35:43,523 --> 00:35:45,190
ولا يمكنني أن أتحمل أكثر من طاقتي

694
00:35:45,225 --> 00:35:48,360
هل تعرف حتى كم ندفع لشراء
الحاجيّات كل اسبوع؟

695
00:35:48,395 --> 00:35:50,562
,الكثير جداّ
هذا ما تدفعون

696
00:35:50,597 --> 00:35:51,730
120 دولار

697
00:35:51,765 --> 00:35:53,365
فيونا تدفع 70 دولار

698
00:35:53,400 --> 00:35:55,367
أنا وإيان نُساهم ب25 دولار

699
00:35:55,402 --> 00:35:58,837
بالإضافة إلى فواتير الغاز والكهرباء, والضرائب

700
00:35:58,872 --> 00:36:00,472
نحن ندفع كل ذلك

701
00:36:00,507 --> 00:36:03,942
إنها مسألة وقت حتى تتوقف عن الدفع

702
00:36:03,977 --> 00:36:06,045
هل تعلم كم تصرف أنت على مشروباتك في الحانة؟

703
00:36:06,079 --> 00:36:07,513
!ليس لك دخل بهذا

704
00:36:07,547 --> 00:36:09,648
أكثر من 700 دولار

705
00:36:09,683 --> 00:36:13,085
إنه كيفن, صحيح؟

706
00:36:13,119 --> 00:36:16,722
صديقي كيفن يخبرك بكل ذلك بدون علمي

707
00:36:16,756 --> 00:36:19,091
حسناً, لقد قتل الدجاجة التي
 تبيض له ذهباً الآن

708
00:36:19,125 --> 00:36:23,762
سترى ما سيحدث له عندما أقاطع حانته

709
00:36:23,797 --> 00:36:24,763
وأين ستذهب؟

710
00:36:24,798 --> 00:36:25,764
"حانة "الفانوس

711
00:36:25,799 --> 00:36:26,765
أنت ممنوع من دخولها

712
00:36:26,800 --> 00:36:28,600
"حانة "النافورة -
ممنوع -

713
00:36:28,635 --> 00:36:29,902
"حانة "رأس إلمو

714
00:36:29,936 --> 00:36:33,772
حرقت بالكامل عمداً منذ إسبوعين

715
00:36:33,807 --> 00:36:35,841
لا أحتاج لأن يخبرني كيفن

716
00:36:35,875 --> 00:36:37,443
أفتّش في محفظتك كل ليلة

717
00:36:37,477 --> 00:36:38,744


718
00:36:42,682 --> 00:36:44,349
من الأفضل لك أن تهرب

719
00:36:44,384 --> 00:36:46,919
!هدئ من روعك

720
00:36:46,953 --> 00:36:48,220


721
00:36:49,923 --> 00:36:52,091


722
00:36:54,961 --> 00:36:56,662
نسيت بأنك تدين له بالمال؟

723
00:36:56,696 --> 00:36:58,397
!الجميع يظن بأني أدين له بالمال

724
00:36:58,431 --> 00:37:00,332
لقد رهنت شاشته

725
00:37:00,366 --> 00:37:03,335
لقد كنت صديقاً لذلك الأحمق المليء بالدهون

726
00:37:03,369 --> 00:37:05,003
والمايكروويف خاصته

727
00:37:05,038 --> 00:37:06,839
..لن أعيد كلامي
 اذهب للبيت

728
00:37:06,873 --> 00:37:07,906
ماذا؟

729
00:37:07,941 --> 00:37:09,875
..لن أعيد كلامي

730
00:37:12,545 --> 00:37:13,846
...حسناً

731
00:37:13,880 --> 00:37:15,447
الناس يضحكون

732
00:37:15,482 --> 00:37:17,282
ولكنهم ضحكوا على ذهابك إلى تورونتو

733
00:37:17,317 --> 00:37:20,152
عندما علموا بأنك بخير

734
00:37:20,186 --> 00:37:22,554
لم أتخلى عنكم, كما فعلت أمكم

735
00:37:22,589 --> 00:37:24,089
..كان بإستطاعتي

736
00:37:24,124 --> 00:37:26,892
أن أجعل الولاية تتصرف معكم حميعاً

737
00:37:26,926 --> 00:37:28,060
ولكني لم أفعل

738
00:37:28,094 --> 00:37:29,194
...والحانات لم تكن

739
00:37:29,229 --> 00:37:31,530
,لو سألت أحدهم
...بيرة واحدة

740
00:37:31,564 --> 00:37:32,965
من وقت لآخر, وهذا كل ما في الأمر

741
00:37:32,999 --> 00:37:34,867
ثلاثة, سأكون ملقىً على الأرض

742
00:37:34,901 --> 00:37:36,969
وكلهم اعتقدوا بأن المشهد كان مضحكاً

743
00:37:37,003 --> 00:37:38,771
لأنني لم أستطيع الشرب

744
00:37:38,805 --> 00:37:41,473
لا تستطيع أن تكسب, تعرف؟

745
00:37:41,508 --> 00:37:44,877
أمكم ترحل, وأنتم تنظرون إليّ

746
00:37:44,911 --> 00:37:47,713
ستة أطفال عليك أن تراقبهم جميعا في الوقت

747
00:37:47,747 --> 00:37:48,981
الذي لم يسبق لك أن فعلت ذلك من قبل

748
00:37:49,015 --> 00:37:50,349
طعام يجب أن يكون على الطاولة

749
00:37:50,383 --> 00:37:52,284
ملابس للمدرسة

750
00:37:52,318 --> 00:37:54,586
فواتير يجب أن تدفعها, حفاضات

751
00:37:54,621 --> 00:37:58,423
,وأطباء الأسنان
اوه.., اوه

752
00:37:58,458 --> 00:38:00,893
وكلكم تنظرون إلي وكأنني مستيقظاً

753
00:38:00,927 --> 00:38:02,728
!وأنا كذلك

754
00:38:02,762 --> 00:38:04,062
ثم ما الهدف من هذا؟

755
00:38:04,097 --> 00:38:05,464
لذا تشرب قليلاً

756
00:38:05,498 --> 00:38:06,932
ثم تشرب المزيد

757
00:38:06,966 --> 00:38:08,567
,وبينما أنت مستغرق في الشرب

758
00:38:08,601 --> 00:38:10,903
,أنت تعرف بأن الجميع يضحك

759
00:38:10,937 --> 00:38:13,972
ولكن لا مشكلة, لأن هذا ما تريده

760
00:38:14,007 --> 00:38:16,375
إنتظر! هذا ما تريده

761
00:38:16,409 --> 00:38:18,343
تريد للناس أن تضحك

762
00:38:18,378 --> 00:38:21,947
تريدهم أن يشربوا أي شيء

763
00:38:21,981 --> 00:38:24,550
طالما أنك لا تملك ستة أطفال

764
00:38:24,584 --> 00:38:26,752
!لم تكن تريدهم منذ البداية

765
00:38:26,786 --> 00:38:30,022
!لذا اللعنة عليهم كلهم, واعتد على الوضع

766
00:38:32,525 --> 00:38:34,927
♪آوه كــنــدا♪

767
00:38:34,961 --> 00:38:38,497
♪ موطننا وأرضنا الأم ♪

768
00:38:38,531 --> 00:38:40,465


769
00:38:40,500 --> 00:38:44,469
♪ ...الحب الوطني الحقيقي ♪

770
00:38:44,504 --> 00:38:46,338
♪ ..مغروس في الأبناء ♪

771
00:38:46,372 --> 00:38:47,573
كيف حالك, فرانك؟

772
00:38:47,607 --> 00:38:50,976
هل أسكب لك شراب "مولسن" المثلج والرائع؟

773
00:38:51,010 --> 00:38:52,911
"الاسلوب القديم, شراب "جاي بي

774
00:38:52,946 --> 00:38:55,280
وماذا عن شراب "لابات" والنادي الكندي

775
00:38:55,315 --> 00:38:58,450


776
00:39:04,824 --> 00:39:05,757
!ياإلهي

777
00:39:09,662 --> 00:39:11,296
!حسناً, اقتلني فقط

778
00:39:21,808 --> 00:39:23,342
لا أعرفك يا فرانك

779
00:39:23,376 --> 00:39:25,177
ولكن خطرَ لي

780
00:39:25,211 --> 00:39:27,012
بأنه أنا وأنت ضحايا هنا

781
00:39:27,046 --> 00:39:29,414
رجلين دؤوبين في عملهما, ويخافان من الله

782
00:39:29,449 --> 00:39:31,283
تربيتنا لأطفالنا كانت على الطريقة السويّة

783
00:39:31,317 --> 00:39:35,854
بإنضباط, وبتوجيهات من الرب

784
00:39:35,889 --> 00:39:39,591
إبنتي كارين كانت بعمر الثانية عشر
حينما سمعتها تنطق بكلمة غير لائقة

785
00:39:39,626 --> 00:39:40,959
وكان يوم أحد

786
00:39:40,994 --> 00:39:42,527
اللعنة

787
00:39:42,562 --> 00:39:45,197
وأمها؟

788
00:39:45,231 --> 00:39:49,201
إمرأة ملذاتها في هذه الحياة
,تأتي من الجنس

789
00:39:49,235 --> 00:39:51,203
,برامج الطهي التلفزيونية

790
00:39:51,237 --> 00:39:54,206
واستغلالها لمنافع الشؤون الإجتماعية بأقصى حد

791
00:39:54,240 --> 00:39:56,008
,المئات كل أسبوع

792
00:39:56,042 --> 00:39:57,042
ومن أجل ماذا؟

793
00:39:57,076 --> 00:39:59,444
"أغورافوبيا"
*الخوف من الأماكن المكشوفة*

794
00:39:59,479 --> 00:40:01,914
مرض مختلق للناس الذين يريدون

795
00:40:01,948 --> 00:40:04,883
طوال اليوم في البيت ويشاهدوا التلفزيون

796
00:40:04,918 --> 00:40:07,486
"لا أعرف أين ذهبت كرامة "شيلا

797
00:40:07,520 --> 00:40:10,555
أو هل كان عندها كرامة من الأساس؟

798
00:40:10,590 --> 00:40:13,725
عالمها كله كان بهذا الحجم

799
00:40:13,760 --> 00:40:16,995
وكلما عملت أقل, كلما دفعوا لها أكثر

800
00:40:19,632 --> 00:40:21,166
لقد فعلتها الآن

801
00:40:21,200 --> 00:40:23,936
تركتهم

802
00:40:23,970 --> 00:40:25,837
لست فخوراً بهذا

803
00:40:25,872 --> 00:40:27,472
بل بعيد عن الفخر

804
00:40:27,507 --> 00:40:33,011
..ولكنني أرفض أن أكون متأسفاً لأنني

805
00:40:33,046 --> 00:40:36,815
..لأنني

806
00:40:36,849 --> 00:40:38,083


807
00:40:43,289 --> 00:40:46,191
..أرفض أن أكون متأسفاً

809
00:41:15,922 --> 00:41:19,024
,إن كنت تبحث عن بيت الدعارة

810
00:41:19,058 --> 00:41:20,225
إنه على بعد بيتين من هنا

811
00:41:20,259 --> 00:41:22,227
ليس به صندوق بريد

812
00:41:22,261 --> 00:41:24,730
,هناك -
لا, لا, "شيلا", من أجلك -

813
00:41:24,764 --> 00:41:27,399
إعتذار

814
00:41:29,235 --> 00:41:30,268
إعتذار؟

815
00:41:30,303 --> 00:41:31,970
..ليس إعتذاراً, فقط

816
00:41:32,005 --> 00:41:34,072
أنا فرانك, والد "إيان"؟

817
00:41:34,107 --> 00:41:38,276
والد "ليب"؟

818
00:41:38,311 --> 00:41:40,479
اوه, اوه, التوأم؟

819
00:41:40,513 --> 00:41:42,014
لا

820
00:41:42,048 --> 00:41:44,583
لقد... لقد سمعت بما حدث

821
00:41:44,617 --> 00:41:45,784
رحيل "إيدي"؟

822
00:41:45,818 --> 00:41:49,354
أبنائي, وإبنتك؟

823
00:41:49,389 --> 00:41:50,889
فقط أردت أن أقول

824
00:41:50,923 --> 00:41:52,491
أنا آسف

825
00:41:52,525 --> 00:41:56,762
اوه, هذا..هذا..هذا لطيف جداً منك

826
00:41:56,796 --> 00:41:58,597
تفضل, فرانك

827
00:42:05,104 --> 00:42:08,240
..أنا -
يجب أن تخلع حذائك -

828
00:42:10,543 --> 00:42:13,345
"هذا منزل جميل "شيلا

829
00:42:13,379 --> 00:42:17,182
شكراً

830
00:42:17,216 --> 00:42:18,917
..أشعر بأن

831
00:42:18,951 --> 00:42:21,286
أشعر بأنه واسع بدونه

832
00:42:21,320 --> 00:42:23,288
يجب أن تأتي إلى منزلنا

833
00:42:23,322 --> 00:42:25,057
لا يمكنك التحرك بدون أن تخطي على طفل

834
00:42:25,091 --> 00:42:26,124
ستة أطفال

835
00:42:26,159 --> 00:42:28,760
هذا يبدو جميلاً

836
00:42:28,795 --> 00:42:31,997
يكون الوضع جميلاً وهم صغار

837
00:42:32,031 --> 00:42:35,100
ولكنهم كبار الآن

838
00:42:35,134 --> 00:42:37,502
تفتقدينهم, أليس كذلك؟

840
00:42:38,538 --> 00:42:41,540
..عندما لا يكونوا موجودين طوال الوقت

841
00:42:41,574 --> 00:42:44,609
ولا يوجد سواك في البيت

842
00:42:44,644 --> 00:42:47,412
..لا تفهميني غلط, أنا

843
00:42:47,447 --> 00:42:52,117
..أحبّذ بعض الوقت لنفسي, ولكن

844
00:42:52,151 --> 00:42:54,186
الوضع يكون صعباً

847
00:42:57,156 --> 00:42:59,357
فرانك

848
00:42:59,392 --> 00:43:02,227
هيا, فرانك

849
00:43:02,261 --> 00:43:03,929
أنت تعظُ شيخاً هنا

850
00:43:03,963 --> 00:43:07,132
لم أخرج من البيت منذ خمسة أعوام

851
00:43:07,166 --> 00:43:08,967
خمس أعوام؟

852
00:43:09,001 --> 00:43:13,038
,لا أستطيع
لديّ هذا الخوف الذي يغمرني

853
00:43:13,072 --> 00:43:16,508
"..لديّ مرض "أغورافوبـ

854
00:43:16,542 --> 00:43:19,077
أنا آسفة, فرانك

855
00:43:19,112 --> 00:43:22,047
أعلم أنني غريبة الأطوار قليلا
!بخصوص الأحذية، ولكن القدمين

856
00:43:22,081 --> 00:43:24,649
..ياإلهي, يجب أن يكونوا

857
00:43:24,684 --> 00:43:26,451
اوه, آسف, "شيلا", آسف

858
00:43:26,486 --> 00:43:28,153
سأخرج, سأخرج من هنا, آسف

859
00:43:28,187 --> 00:43:30,956
أرأيتي؟ هذا ما أتحدث عنه

860
00:43:30,990 --> 00:43:33,592
عندما يحين دوري لدخول الحمام في منزلنا

861
00:43:33,626 --> 00:43:35,293
!لا يكون هناك ماء ساخن

862
00:43:35,328 --> 00:43:37,829
حاولت أن أستحم لدى عودتي من كندا

863
00:43:37,864 --> 00:43:39,131
!ولكن بدون ماء ساخن

864
00:43:39,165 --> 00:43:41,366
ستة أطفال, ستة استحمامات

865
00:43:41,400 --> 00:43:44,503
!وأنا, دائما في مؤخرة الصف

866
00:43:45,538 --> 00:43:47,806
لدينا ماء ساخن

867
00:43:47,840 --> 00:43:50,475
!تـهـانـيـنـا
*قالها بطريقة بذيئة*

868
00:43:50,510 --> 00:43:55,180
لا, أنا أقصد

869
00:43:55,214 --> 00:43:57,015
إذا أردت أن تستحم

873
00:44:15,735 --> 00:44:17,669
فيونا"؟"

874
00:44:17,703 --> 00:44:19,704
لا

875
00:44:21,474 --> 00:44:25,110
لا, هي ليست موجودة, أو
لا, هي لا تريد أن تراني

876
00:44:25,144 --> 00:44:27,579
الإثنان

877
00:44:27,613 --> 00:44:29,781
هل سترجع؟

878
00:44:29,815 --> 00:44:31,783
لا, لديها عمل, لن تعود قبل بضع ساعات

879
00:44:36,022 --> 00:44:37,656
يبدوا لذيذاً

880
00:44:37,690 --> 00:44:40,692
إنه كذلك

881
00:44:40,726 --> 00:44:42,394
هل قالت أي شيء؟

882
00:44:42,428 --> 00:44:45,797
عنك أنت؟

883
00:44:45,831 --> 00:44:49,134
لا. لا, ولا كلمة

884
00:44:49,168 --> 00:44:51,803
..إذن, أنت تقول

885
00:44:51,837 --> 00:44:53,271
أنك أخفقت بشكل يتجاوز

886
00:44:53,306 --> 00:44:54,739
ما يمكن لعقل بشري أن يتحمله؟

887
00:44:54,774 --> 00:44:56,374
أجل

888
00:44:58,844 --> 00:45:00,946
,أجل
هذا إحتمال متوقع

889
00:45:00,980 --> 00:45:02,948
ليس لديّ أمل؟ -
من الصعب القول -

890
00:45:06,752 --> 00:45:08,386
50-50؟

891
00:45:08,421 --> 00:45:09,621
لا, أقل من ذلك

892
00:45:09,655 --> 00:45:11,756
60-40? -
أقل بكثير -

893
00:45:11,791 --> 00:45:12,791
80-20?

894
00:45:12,825 --> 00:45:14,693
ربما واحدة من عشر

895
00:45:17,964 --> 00:45:21,399
إخفاق هائل, أليس كذلك؟ -
أجل -

896
00:45:21,434 --> 00:45:24,069
,ولكنك كنت ذكي بشكل كافٍ
وستجد حلاً لذلك, أليس كذلك؟

897
00:45:28,107 --> 00:45:32,077
يجب أن أعود, إختبار كيمياء حيوية

898
00:45:33,246 --> 00:45:34,412
واو,  هذا مثير للإعجاب

899
00:45:34,447 --> 00:45:37,082
,ليس حقاً
ولكن إن أردت ذلك

900
00:45:37,116 --> 00:45:39,884
هل من نصيحة؟

901
00:45:39,919 --> 00:45:42,921
ماذا, وأساعدك للعودة إلى مضاجعة أختي؟

902
00:45:42,955 --> 00:45:44,122
أو فضائلها الأخرى, أجل

903
00:45:44,156 --> 00:45:45,257
هذا هو الشيء نفسه، أليس كذلك؟

904
00:45:45,291 --> 00:45:47,058
آمل ذلك

905
00:45:48,094 --> 00:45:51,730
لا, لا مستحيل

906
00:45:59,772 --> 00:46:01,773
فرانك؟

907
00:46:01,807 --> 00:46:04,242
جلبت لك بعض الملابس

908
00:46:04,277 --> 00:46:07,112
,وضعت ملابسك في الغسالة
لذا آمل أن تكون هذه مناسبة

909
00:46:07,546 --> 00:46:09,180


910
00:46:09,215 --> 00:46:11,182
آسف, "شيلا", لقد نعست

911
00:46:11,217 --> 00:46:13,752
حسناً, لابد أنك منهك

912
00:46:13,786 --> 00:46:16,288
ألن يفقدهم "إيدي"؟

913
00:46:16,322 --> 00:46:19,291
ليس حتى يخسر 30 باونداً

914
00:46:19,325 --> 00:46:22,294
لقد وجد المسيح, وازداد وزنه

915
00:46:24,096 --> 00:46:26,765
أنت هزيل, أليس كذلك؟

916
00:46:26,799 --> 00:46:28,833
أستطيع أن أكمل ثلاثة أيام بدون طعام

917
00:46:28,868 --> 00:46:30,802
اوه, يلائمك

918
00:46:34,674 --> 00:46:38,843
حسناً, على أي حال, إنها

919
00:46:38,878 --> 00:46:40,679
..لك إذا أردت

920
00:46:40,713 --> 00:46:42,280


921
00:46:42,315 --> 00:46:43,815
ياإلهي

922
00:46:54,794 --> 00:46:57,762
..أنا آسفه, إنه فقط

923
00:46:57,797 --> 00:47:01,333
..شيء لم أره منذ مدة طويلة, أنا

924
00:47:01,367 --> 00:47:03,835
إدي" للتوّ قد رحل, أليس كذلك؟"

925
00:47:03,869 --> 00:47:05,670
لم أرى قضيب "إدي" أبداً

926
00:47:05,705 --> 00:47:07,672
مع "إدي" الوضع دائما ما كان حالك السواد

927
00:47:07,707 --> 00:47:10,475
...رأيت شكله مرة في عاصفة رعدية، ولكن

928
00:47:11,377 --> 00:47:13,511
مثل زوج ملفوف من الجوارب

929
00:47:15,214 --> 00:47:20,652
لابد أنك سعيد بواحد مثل هذا

930
00:47:27,059 --> 00:47:30,895
استمع إلي, "ديزي" البائسة

931
00:47:30,930 --> 00:47:32,397
اسمعي

932
00:47:32,431 --> 00:47:36,868
إذا كان البؤس جريمة، إذن
"فأنا مسجون مدى الحياة، "شيلا

933
00:47:36,902 --> 00:47:40,338
لا -
أجل -

934
00:47:40,373 --> 00:47:44,709
,أب أعزب
تقطعي العادة

935
00:47:44,744 --> 00:47:46,378
.. تستطيعي أن

936
00:47:46,412 --> 00:47:49,681
تلمسيه, إذا رغبتي بذلك

937
00:47:52,418 --> 00:47:56,388
,لا, لا, لا, أنا فقط
أنا فقط سأحرج نفسي

938
00:47:56,422 --> 00:47:58,690
لا يشتكي أحد من ذلك

939
00:48:10,703 --> 00:48:14,672
..حسناً, أستطيع أن

940
00:48:14,707 --> 00:48:16,674
خذي وقتكِ

941
00:48:16,709 --> 00:48:18,343
"تعال معي, "فرانك

942
00:48:18,377 --> 00:48:19,611
"إنتظري, "شيل"ا, "شيلا

943
00:48:19,645 --> 00:48:21,613
!هيا -
!إنتظري, اللعنة -

944
00:48:21,647 --> 00:48:23,715
حسناً يا "شيلا" لا أستطيع أن أرى

945
00:48:23,749 --> 00:48:26,117
إلتف من هنا, يا عزيزي

946
00:48:26,152 --> 00:48:27,552


947
00:48:29,388 --> 00:48:31,089
,إذا كنت سأحرج نفسي

948
00:48:31,123 --> 00:48:32,557
سأفعلها بالطريقة الصحيحة

949
00:48:32,591 --> 00:48:34,793
..واو, لديك هذا

950
00:48:34,827 --> 00:48:36,127
مشدود, هذا مشدود

951
00:48:36,162 --> 00:48:38,329
هذا.. هذا مشدود جداً

952
00:48:38,364 --> 00:48:41,499
أنا متفاجئ

953
00:48:41,534 --> 00:48:46,337
جريدة "التريبيون" قالت بأن أصحاب
برج "القوس" سيحظون بإسبوع هادئ

954
00:48:43,736 --> 00:48:46,337


955
00:48:46,372 --> 00:48:48,273
..أجل, ولكن ما دخل هذا بـ

956
00:48:48,307 --> 00:48:51,209
هذا مشدود جداً, جداً
,إسمعي

957
00:48:51,243 --> 00:48:53,244
لقد غيرت رأيي

958
00:48:53,279 --> 00:48:56,281
..إسمعي, أنا جاد, لا أعتقد أن

959
00:48:56,315 --> 00:48:57,949
..إنه فقط

960
00:48:57,983 --> 00:49:00,819
هذا.. ماذا يوجد هنا؟
هذا صندوق كبير

961
00:49:00,853 --> 00:49:03,955
هل هذا صندوق المرح الخاص بك؟

962
00:49:03,989 --> 00:49:05,089
ماذا يوجد به؟

963
00:49:05,124 --> 00:49:06,291
..لديكِ

964
00:49:06,325 --> 00:49:07,892
هذهِ.. هذهِ مثيرة

965
00:49:07,927 --> 00:49:09,127
ماذا يوجد هناك أيضاً؟

966
00:49:09,161 --> 00:49:11,496
..أنا

967
00:49:11,530 --> 00:49:14,499
أنا.. أنا سأصاب بنوبة فزع هنا

968
00:49:14,533 --> 00:49:16,134
أنا..أنا

970
00:49:18,037 --> 00:49:19,637
بصدق, أكاد أن أتنفّس

972
00:49:22,007 --> 00:49:23,408
فرانك

973
00:49:23,442 --> 00:49:25,410
كلّما توسّلت أكثر, كلّما حصلت على أكثر

974
00:49:25,444 --> 00:49:27,345
والآن استرخ

975
00:49:27,379 --> 00:49:30,181
أنا مسترخ

976
00:49:30,216 --> 00:49:31,716
أنا أستمتع بهذا

977
00:49:31,750 --> 00:49:33,084
أنا بخير

978
00:49:33,118 --> 00:49:35,253
ليكن لدينا كلمة للأمان

979
00:49:35,287 --> 00:49:36,955
دائما ما تفعلين هذا
ألا يجب أن يكون لدينا كلمة للأمان؟

980
00:49:36,989 --> 00:49:39,357
بالتأكيد, حسنا, ليكن لدينا كلمة أمان

981
00:49:39,391 --> 00:49:42,327
..توقّفي" عندما أقول توقّفي, ستكون هذه"

982
00:49:42,361 --> 00:49:43,928
هذا مناسب

983
00:49:43,963 --> 00:49:45,930
حسناً

984
00:49:51,036 --> 00:49:52,537


985
00:49:52,571 --> 00:49:54,672
أنظر

986
00:49:54,707 --> 00:49:57,475
إنه يبتسم لي

987
00:49:57,510 --> 00:49:58,810


988
00:49:58,844 --> 00:50:01,212
ما رأيكِ بهذا؟
أنا... حسناً

989
00:50:01,247 --> 00:50:03,848
وعندما يبتسم هو, نبتسم كلنا

990
00:50:03,883 --> 00:50:05,283
أجل

991
00:50:10,389 --> 00:50:13,057
لقد كنت فزِعاً, لن أكذب عليكِ

992
00:50:13,092 --> 00:50:18,029
..فقط, لديّ هذه

993
00:50:18,063 --> 00:50:19,664
"توقّفي"

994
00:50:19,698 --> 00:50:24,502
"تـوقّـفـي"

995
00:51:03,709 --> 00:51:08,012
وهذه بعض قطع الخنزير البافارية المشويّة

996
00:51:08,047 --> 00:51:10,348
,مع اللحم المقدّد الملفوف والمطهي ببطء

997
00:51:10,382 --> 00:51:13,017
,سلطة البطاطس البافارية الدافئة

998
00:51:13,052 --> 00:51:15,386
,وصلصة الفريسكا بنكهة التفّاح

999
00:51:15,421 --> 00:51:18,856
وهنا, حبتان مسكّن للألم

1006
00:51:49,421 --> 00:51:50,989
ليس لي

1007
00:51:51,023 --> 00:51:52,724
لديكِ الهاتف؟

1008
00:51:52,758 --> 00:51:55,059
لا

1011
00:52:02,201 --> 00:52:03,534
مرحباً

1012
00:52:03,569 --> 00:52:04,936
مرحباً, أنا في الخلف

1019
00:52:27,292 --> 00:52:28,826
مرحباً

1020
00:52:28,861 --> 00:52:30,862
مرحباً

1021
00:52:34,033 --> 00:52:36,234
هل سرقت شاحنة توصيل أزهار؟

1022
00:52:36,268 --> 00:52:37,402
عـرض سـلام

1023
00:52:37,436 --> 00:52:39,437
ماذا؟

1024
00:52:39,471 --> 00:52:41,572
هديّة

1025
00:52:43,876 --> 00:52:45,977
وماذا ينبغي أن أفعل مع كل هذه الورود؟

1026
00:52:46,011 --> 00:52:48,079
لا, الشاحنة

1027
00:52:50,182 --> 00:52:52,216
أنتي ستحتاجين سيّارة لنقل الأطفال هنا وهناك

1028
00:52:56,088 --> 00:52:57,655
"أنا آسف, "فيونا

1029
00:52:57,690 --> 00:53:00,324
لم يكن ينبغي أن أخطف والدك

1030
00:53:00,359 --> 00:53:02,393
كان ذلك خطأً

1031
00:53:05,597 --> 00:53:07,965
تكييف هوائي في المقاعد الثلاثة

1032
00:53:08,000 --> 00:53:10,702
نافذة بالكهرباء, وأقفال للأبواب

1033
00:53:10,736 --> 00:53:12,737
...عجلات ألومنيوم

1034
00:53:24,983 --> 00:53:26,951
هاك 80 دولار

1035
00:53:26,985 --> 00:53:28,486
من أجل ماذا؟ -
الغسّالة -

1036
00:53:28,520 --> 00:53:30,588
لا أملك المال الكافي لأدفع حقّها كاملاً الآن

1037
00:53:30,622 --> 00:53:33,224
لا, الغسّالة كانت هديّة -
لا, سأدفع لك الباقي في أقرب وقت ممكن

1038
00:53:34,326 --> 00:53:36,260
لا أريد مالك

1039
00:53:38,664 --> 00:53:41,065
لا نحتاجك لأن تتبرّع لنا

1040
00:53:42,101 --> 00:53:44,635
كانت غلطة

1041
00:53:44,670 --> 00:53:46,938
كنت أظن بأنني أعمل معروفاً
لكِ عندما أبعدتُ أباك

1042
00:53:48,340 --> 00:53:50,308
"إذهب بعيداّ, "ستيف

1043
00:54:10,829 --> 00:54:12,597
ماذا فاتني؟

1057
00:54:47,666 --> 00:54:49,300
صباح الخير

1059
00:54:52,070 --> 00:55:02,085
<font color="#ec14bd">Riviera</font>
<font color="#ec14bd">Hope you enjoyed it</font>

