﻿1
00:01:11,734 --> 00:01:21,933
Translated by:
<font color="#008080" size=40><b>Thoq</b></font>     &     <font color="#80ff80" size=40><b>T.A.R.I.Q</b></font>

2
00:01:23,332 --> 00:01:26,468
♪   فكّر في كل الحظ الذي لديك   ♪

3
00:01:26,502 --> 00:01:29,771
♪   لتعلم أنه ليس بدون سبب   ♪

4
00:01:29,805 --> 00:01:32,807
♪   لقد كنت مبتهجاً من قبل   ♪

5
00:01:32,842 --> 00:01:37,112
♪   لكن الوضع ليس هكذا بعد الآن   ♪

6
00:01:37,146 --> 00:01:40,649
♪   ما هذا الجانب السيء   ♪

7
00:01:40,683 --> 00:01:43,952
♪   الذي تتحدث عنه؟   ♪

8
00:01:43,986 --> 00:01:46,488
♪   ما هذا الشعور   ♪

9
00:01:46,522 --> 00:01:50,759
♪   الذي يجعلك على يقين منه؟   ♪

10
00:01:57,767 --> 00:02:00,468
♪   فلنجمع أصدقائك الذين حصلت عليهم   ♪

11
00:02:00,503 --> 00:02:03,672
♪   لتعلم أنهم ليسوا أصدقائك بلا سبب   ♪

12
00:02:03,706 --> 00:02:07,275
♪   لقد كنت على استعداد من قبل   ♪

13
00:02:07,310 --> 00:02:11,580
♪   لكن الوضع ليس هكذا بعد الآن   ♪

14
00:02:11,614 --> 00:02:14,983
♪   ما هذا الجانب السيء   ♪

15
00:02:15,017 --> 00:02:18,687
♪   الذي تتحدث عنه؟   ♪

16
00:02:18,721 --> 00:02:20,655
♪   ما هذا الشعور   ♪

17
00:02:20,690 --> 00:02:22,824
♪...الذي يجعلك على   ♪

18
00:02:22,858 --> 00:02:24,326
♪   يقين منه؟   ♪

19
00:02:58,728 --> 00:03:00,362
اللعنة

20
00:03:19,136 --> 00:03:20,580
ليس لديهم لاتيه أو أي شيء

21
00:03:20,581 --> 00:03:23,348
" ولكن لديهم شوكولا ساخنه "لديبي

22
00:03:23,383 --> 00:03:25,017
شكرآ,,,وشكرآ للتوصيله

23
00:03:25,051 --> 00:03:26,485
ولكن,,ليس لزما عليكِ البقاء

24
00:03:26,519 --> 00:03:29,721
لا,,لابأس,,سأبقى قليلا

25
00:03:29,756 --> 00:03:32,257
توني" هل رأيتهم؟ "

26
00:03:32,292 --> 00:03:33,926
لايزالون في الخلف -
هل أستطيع رؤيتهم؟ -

27
00:03:33,960 --> 00:03:35,594
أذا لم تتم محاكمه "ليب" كبالغ

28
00:03:35,628 --> 00:03:37,262
ستتمكنين من رؤيتهم جميعهم في المحكمه غدآ

29
00:03:37,297 --> 00:03:39,198
يحاكم كبالغ؟

30
00:03:39,232 --> 00:03:41,099
عمره 17 من الممكن أتهامه

31
00:03:41,134 --> 00:03:42,534
بجنحه سرقه السيارات

32
00:03:42,569 --> 00:03:44,937
ليس من الممكن أن "ليب" يسرق سياره
أنه ذكي جدآ

33
00:03:44,971 --> 00:03:46,438
و "أيان" لايعرف القياده

34
00:03:46,472 --> 00:03:48,307
أذا هم لم يسرقوها -
أنهم لم يسرقوها -

35
00:03:48,341 --> 00:03:49,575
أذا لم يسرقوها أذن يجب عليهم

36
00:03:49,609 --> 00:03:50,976
أخبار المحققين بمن أعطاهم السياره

37
00:03:51,010 --> 00:03:52,845
وأن يوافقوا على الأدلاء بشهادتهم

38
00:03:54,380 --> 00:03:56,849
أذا أعطونا أسم
سيسجن "ليب" لخمس سنوات فقط

39
00:04:01,821 --> 00:04:04,289
أذا تم أتهامي
لن أستطيع الدخول

40
00:04:04,324 --> 00:04:05,524
ماذا؟

41
00:04:05,558 --> 00:04:08,427
في المارينز؟

42
00:04:08,461 --> 00:04:11,730
جيد,,كنت أخطط أن أكسر ركبتك وأنت نائم

43
00:04:11,764 --> 00:04:15,367
لأبقيك بعيدآ عن قندهار بأيه طريقه

44
00:04:15,401 --> 00:04:16,969
كنت أتمنى كورينجال
(منطقه في أفغانستان)*

45
00:04:17,003 --> 00:04:18,704
أليست حيث فقد أخو "تود ليقلوند" رجله

46
00:04:18,738 --> 00:04:20,072


47
00:04:20,106 --> 00:04:23,508
أعطوه نجمه فضيه -
نعم -

48
00:04:23,543 --> 00:04:25,644
ولافته معاقين تتدلى من المرآه

49
00:04:25,678 --> 00:04:27,312


50
00:04:27,347 --> 00:04:29,481
"فيليب غاليغر"

51
00:04:29,515 --> 00:04:32,651
لاعلاقه لك بضيفنا المفضل "فرانك" على ما آمل

52
00:04:32,685 --> 00:04:34,486
أبنه -
أنت ولد "فرانك" -

53
00:04:34,520 --> 00:04:36,488
وهذه جنايتك الاولى؟

54
00:04:36,522 --> 00:04:39,157
بدأت متأخرآ بالنسبه لأل غاليغر,,أليس كذلك؟

55
00:04:39,192 --> 00:04:41,660
بطئ في الدراسه على ما أظن

56
00:04:41,694 --> 00:04:43,929
" و"أيان

57
00:04:43,963 --> 00:04:45,497
ذريه أخرى من "رانك"؟

58
00:04:45,531 --> 00:04:47,399
أظن ذلك

59
00:04:47,433 --> 00:04:48,767
أنت دائما تدع أخوك يتكلم عنك,, "أيان"؟

60
00:04:48,801 --> 00:04:50,669
أنه أخرس

61
00:04:50,703 --> 00:04:52,004
أستطيع أن أتكلم

62
00:04:52,038 --> 00:04:53,672
أذآ,,,

63
00:04:53,706 --> 00:04:56,675
أنتم العباقره سرقتم سياره بورش كايين

64
00:04:56,709 --> 00:04:58,877
و,,ماذا,,قررتم أن تذهبوا متأخرا

65
00:04:58,912 --> 00:05:00,946
للقلعه البيضاء؟

66
00:05:00,980 --> 00:05:03,081
" هيا "أيان

67
00:05:03,116 --> 00:05:05,617
ليس  لديك وقت

68
00:05:05,652 --> 00:05:08,387
ليس مع هذا الوجه

69
00:05:08,421 --> 00:05:09,688
لقد سرقتُ السياره

70
00:05:09,722 --> 00:05:12,157
أيان" لم يعرف أي شيء بشأن ذلك "

71
00:05:17,230 --> 00:05:20,399


72
00:05:20,433 --> 00:05:22,267
" فقط آخر مكالمه,,,"فرانك

73
00:05:22,302 --> 00:05:24,303
أذآ مازال هناك وقت

74
00:05:24,337 --> 00:05:27,839
حسنآ,,أولا

75
00:05:27,874 --> 00:05:29,374


76
00:05:29,409 --> 00:05:31,076
أرخص شيء في المنزل

77
00:05:44,023 --> 00:05:46,825
" أذآ,,"كيف

78
00:05:46,859 --> 00:05:48,794
مجرد فضول
هل حدث أن عرفت

79
00:05:48,828 --> 00:05:50,429
السن المقبوله في ألينوي؟

80
00:05:54,534 --> 00:05:57,269
هيا,,,هيا,, أرفع السماعه

81
00:05:57,303 --> 00:05:59,805
هذا أنا,,,أترك الرساله

82
00:06:00,940 --> 00:06:02,774
ستيف",,"ليب" و "أيان" تم القبض عليهم

83
00:06:02,809 --> 00:06:04,009
يقودون سياره مسروقه

84
00:06:04,043 --> 00:06:05,944
هل أخذوها منك؟

85
00:06:05,979 --> 00:06:07,279
هل فعلوا؟

86
00:06:07,313 --> 00:06:08,981
أين أنت بحق الجحيم؟

87
00:06:21,294 --> 00:06:23,328
ماذا حدث لك؟

88
00:06:23,363 --> 00:06:24,930
لعبه هوكي

89
00:06:24,964 --> 00:06:26,098
ماذا كنت,, القرص؟

90
00:06:26,132 --> 00:06:30,602
مهلا,,,أين الكايين؟

91
00:06:30,636 --> 00:06:32,304
بيلير" أتصل,,قال أنك لم تظهر أبدآ "

92
00:06:32,338 --> 00:06:34,239
لا أعلم,,يجب أن تكون هناك بهذا الوقت

93
00:06:34,273 --> 00:06:37,275
كان من المفترض أن توصلها بنفسك -
نعم,,كنت -

94
00:06:37,310 --> 00:06:39,244
أبحث عن 911,, التي تريدينها

95
00:06:39,278 --> 00:06:40,679
أريد الكايين

96
00:06:40,713 --> 00:06:43,248
بيلير" يريدها في الحاويه "

97
00:06:43,282 --> 00:06:46,485
قبل أن تغادر السفينه -
نعم,,لاتقلق بشأن ذلك -

98
00:06:55,161 --> 00:06:56,962
هيا,,,هيا

99
00:07:09,609 --> 00:07:12,244
إنها تقريباً الواحدة صباحاً
يجب علي الذهاب قبل

100
00:07:12,278 --> 00:07:14,179
أن يظن (هال) بأنني أخونه

101
00:07:14,213 --> 00:07:16,348
دعيني أوصلك إلى المنزل

102
00:07:16,382 --> 00:07:17,949
يمكنك أن تحصلي على بعض الراحة

103
00:07:17,984 --> 00:07:20,385
ثم ترجعين إلى هنا في الصباح

104
00:07:20,420 --> 00:07:22,487
شكراً لك، سوف أبقى هنا

105
00:07:22,522 --> 00:07:23,922
هل تريدين مني أخذ (ديبي)؟

106
00:07:23,956 --> 00:07:25,824
يمكنها أن تنام في منزلنا الليلة

107
00:07:25,858 --> 00:07:30,595
(أريد أن أبقى مع (فيونا

108
00:07:30,630 --> 00:07:32,697
شكراً على التوصيلة

109
00:07:32,732 --> 00:07:34,966
سوف أتصل بك غداً
لأتأكد من أن كل شيء بخير

110
00:08:14,807 --> 00:08:17,109
لقد شاهدتك من النافذة

111
00:08:17,143 --> 00:08:18,710
هل تشعر بالبرد؟

112
00:08:18,744 --> 00:08:20,745
نعم

113
00:08:25,251 --> 00:08:27,385
أوه

114
00:08:29,956 --> 00:08:31,723
أنتِ خارج المنزل ثانية

115
00:08:31,757 --> 00:08:33,258
نعم

116
00:08:33,292 --> 00:08:35,427
كل يوم  أخطو خطوات أكثر

117
00:08:35,461 --> 00:08:38,063
لقد وصلت إلى 13 خطوة

118
00:08:38,097 --> 00:08:40,098
نعم

119
00:08:42,335 --> 00:08:43,969
تعال معي أيها الرجل اللطيف

120
00:08:44,003 --> 00:08:46,371
دعنا نحصل لك على حمام دافئ و لطيف

121
00:08:46,405 --> 00:08:49,007
في السجن؟ لما لم تتصلوا بي؟

122
00:08:49,041 --> 00:08:50,509
ياسمين) كانت متواجدة هناك) -
من؟ -

123
00:08:50,543 --> 00:08:52,110
(إحدى الأمهات من مدرسة (ديبس

124
00:08:52,145 --> 00:08:53,545
لقد كانت متواجدة عندما اتصلت الشرطة

125
00:08:53,579 --> 00:08:55,580
لقد قامت بتوصيلنا -
هل كنت متواجدة هناك طوال الليل؟ -

126
00:08:55,615 --> 00:08:57,449
نعم، حتى تم نقلهم
إلى وسط المدينة

127
00:08:57,483 --> 00:08:59,584
ماذا عن محامي؟

128
00:08:59,619 --> 00:09:00,652
لقد أعطوهم محامي عام

129
00:09:00,686 --> 00:09:01,853
من أجل أول محاكمة لهم

130
00:09:01,888 --> 00:09:03,355
تباً لذلك
نحتاج إلى محامي حقيقي

131
00:09:03,389 --> 00:09:05,690
ليس فقط مجرد محامي
متخرج من كلية القانون للتو

132
00:09:05,725 --> 00:09:08,326
و لديه 2000 قضية
لأطفال يهوديين

133
00:09:08,361 --> 00:09:09,828
إنها محقة

134
00:09:09,862 --> 00:09:11,696
المحامي العام الذي
(عُين لزوجي لم يقابل (كلايد

135
00:09:11,731 --> 00:09:13,031
قبل مثوله أمام المحكمة

136
00:09:13,065 --> 00:09:14,666
و عندها اقترح بأنه مذنب

137
00:09:14,700 --> 00:09:16,735
بالتحرش الجنسي بالأطفال
و بالاعتداء الجنسي

138
00:09:20,907 --> 00:09:22,240
ماذا عن (ديكي داي)؟
لقد ساعد

139
00:09:22,275 --> 00:09:23,742
مارتي) في الخروج)
من مشكلة الحريق تلك

140
00:09:23,776 --> 00:09:25,343
سُجن (مارتي) لستة سنوات

141
00:09:25,378 --> 00:09:26,778
أخبرني (توني) أن
القاضي قد يُفرج عن

142
00:09:26,812 --> 00:09:29,247
إيان) لي بسبب عدم)
وجود سوابق له

143
00:09:29,282 --> 00:09:30,415
نعم، لكن ماذا عن (ليب)؟

144
00:09:30,449 --> 00:09:32,217
ربما قد يحاكموه كبالغ

145
00:09:32,251 --> 00:09:33,852
لقد تورط في بعض
المشاكل مع الشرطة

146
00:09:33,886 --> 00:09:35,487
التغيب عن المدرسة
السرقة

147
00:09:35,521 --> 00:09:37,222
شرب الكحول
و تلك المعركة

148
00:09:37,256 --> 00:09:39,090
التي كسر فيها عظمة
(وجنة (كام ماتلوك

149
00:09:39,125 --> 00:09:41,426
لكن لا جنايات بالرغم من هذا

150
00:09:41,460 --> 00:09:43,762
بسبب سرقة "بورش" كما قلت؟

151
00:09:43,796 --> 00:09:46,932
ألم يظهر (ستيف) بعد؟

152
00:10:01,714 --> 00:10:03,281
ستيف)؟)

153
00:10:06,686 --> 00:10:08,486
(ستيف)

154
00:10:18,798 --> 00:10:21,666
(تباً يا (ستيف

155
00:10:26,272 --> 00:10:27,606
نعم؟

156
00:10:27,640 --> 00:10:30,208
اثنان من الفتيان تم إحضارهم
(إلى هنا الليلة الماضية..(غاليغر

157
00:10:30,243 --> 00:10:31,509
هل تم تحديد كفالتهم؟

158
00:10:31,544 --> 00:10:33,745
ترك)، خذ السيارة 36-12)

159
00:10:33,779 --> 00:10:36,815
لقد صدم جاكسون السيارة 17-12
بصنبور مياه الليلة الماضية

160
00:10:36,849 --> 00:10:37,949
و حطم مؤخرة السيارة

161
00:10:37,984 --> 00:10:40,285
(اسم العائلة هو (غاليغر

162
00:10:40,319 --> 00:10:42,654
(اسميهما (فيليب) و (إيان

163
00:10:48,494 --> 00:10:50,629
لم يتم تحديد كفالة بعد

164
00:10:50,663 --> 00:10:51,730
ربما سيتم تحديدها عن طريق المحكمة

165
00:10:51,764 --> 00:10:53,999
في وقت لاحق اليوم أو غداً -
شكراً لك -

166
00:10:54,033 --> 00:10:57,369
(أنا قلقة عليها يا (فرانك

167
00:10:57,403 --> 00:10:59,938
بعد كل ما مرّت به مع والدها

168
00:10:59,972 --> 00:11:02,007
من ذُل

169
00:11:02,041 --> 00:11:03,174
و إهمال

170
00:11:03,209 --> 00:11:05,176
أنا فقط قلقة جداً

171
00:11:05,211 --> 00:11:08,580
بأنها ستقوم بعمل
أخطاء فادحة

172
00:11:08,614 --> 00:11:11,249
و التي ستندم عليها لبقية حياتها

173
00:11:13,286 --> 00:11:15,520
مرحباً يا عزيزتي
كيف نمتِ؟

174
00:11:17,123 --> 00:11:18,523
كارين)، عزيزتي؟)

175
00:11:18,557 --> 00:11:20,225
هل تريدين إفطاراً؟

176
00:11:20,259 --> 00:11:21,459
لا تذهبي إلى الطابق السفلي

177
00:11:21,494 --> 00:11:22,460
تعالي و اجلسي

178
00:11:22,495 --> 00:11:24,329
معنا

179
00:11:33,506 --> 00:11:35,707
لديك المزيد من الحلويات للبيع؟

180
00:11:35,741 --> 00:11:37,375
هل (جيمي) هنا؟

181
00:11:37,410 --> 00:11:39,878
لا

182
00:11:39,912 --> 00:11:41,613
لقد عاد إلى جامعته
"في "ميتشيغان

183
00:11:41,647 --> 00:11:43,214
لا

184
00:11:43,249 --> 00:11:45,950
إنه يعيش على بعد 96 قطاعاً
في المنطقة الجنوبية

185
00:11:45,985 --> 00:11:49,721
و هو يواعد أختي، يسرق السيارات
و يتخذ (ستيف) كاسم له

186
00:11:57,330 --> 00:11:58,897
انظري

187
00:11:58,931 --> 00:12:01,499
ليس هناك طريقة سهلة لقول
هذا، لكن يجب علينا أن نتوقف

188
00:12:01,534 --> 00:12:03,902
إنه ابني

189
00:12:03,936 --> 00:12:05,537
(ليب)

190
00:12:05,571 --> 00:12:07,806
أنا آسف، لا أستطيع فعل هذا له

191
00:12:07,840 --> 00:12:09,274
أنتِ و أنا

192
00:12:09,308 --> 00:12:11,109
أنا أقصد بأن هذا كان رائع

193
00:12:11,143 --> 00:12:12,877
كان كزلزال أرضي

194
00:12:12,912 --> 00:12:14,446
و كدوران الأرض حول محورها

195
00:12:14,480 --> 00:12:17,349
و كل ما شابه ذلك

196
00:12:17,383 --> 00:12:20,785
كان كذلك بالنسبة لي حقاً

197
00:12:20,820 --> 00:12:22,754
و أنتِ صغيرة و جذابة

198
00:12:22,788 --> 00:12:26,458
..و مشدودة و ضيقة و

199
00:12:26,492 --> 00:12:27,992
لكنني

200
00:12:28,027 --> 00:12:30,662
سوف أظل متواجد من أجلك بالطبع

201
00:12:30,696 --> 00:12:32,497
إذا أردت مساعدة في واجب مدرسي

202
00:12:32,531 --> 00:12:34,165
أو إذا احتجتني

203
00:12:34,200 --> 00:12:37,602
لتعليمك كيفية قيادة سيارة

204
00:12:37,636 --> 00:12:39,771
أو إذا كان المرحاض يحتاج إلى تصليح

205
00:12:39,805 --> 00:12:41,806
أنت تعرفين، أشياء
عادية بين الرجل

206
00:12:41,841 --> 00:12:45,243
و ابنة صديقته

207
00:12:45,277 --> 00:12:46,945
لكن أنتِ و أنا

208
00:12:46,979 --> 00:12:50,648
يجب على الرجل أن يكون
قادر على رؤية ابنه في عينيه

209
00:12:52,385 --> 00:12:53,685
الرجل

210
00:12:53,719 --> 00:12:55,854
يجب أن يكون لديه الشجاعة لمحاربة

211
00:12:55,888 --> 00:12:58,957
الأشياء التي هي في طبيعته
...أنت تفهمين ما أقصده

212
00:12:58,991 --> 00:13:03,361
عاطفته، احتياجاته
و رغباته

213
00:13:03,396 --> 00:13:04,696
حسناً

214
00:13:04,730 --> 00:13:05,997
هاكِ، لقد قلتها

215
00:13:06,031 --> 00:13:08,500
(سوف تعودين إلى (ليب
و سوف أعود إلى والدتك

216
00:13:08,534 --> 00:13:10,769
نعم؟ أكيد؟

217
00:13:10,803 --> 00:13:12,771
جيد، جيد

218
00:13:12,805 --> 00:13:14,139
هاكِ، هاكِ

219
00:13:14,173 --> 00:13:16,074
اشتري لنفسك شيئاً جميل

220
00:13:35,394 --> 00:13:36,761
ما هذا بحق الجحيم؟

221
00:13:36,796 --> 00:13:38,329
"سيارتك "البورش

222
00:13:38,364 --> 00:13:39,697
يُفترض أن يكون لونها أسود

223
00:13:39,732 --> 00:13:40,732
قُم بطلائها إذن

224
00:13:43,636 --> 00:13:44,602
ماذا؟

225
00:13:44,637 --> 00:13:45,603
أحتاج إلى مالي

226
00:13:45,638 --> 00:13:47,272
سوف تحصل عليه عندما أحصل عليه

227
00:13:47,306 --> 00:13:48,706
لا، أنا أحتاجه الآن

228
00:13:48,741 --> 00:13:50,942
أيها... حسناً
لدي وظيفة

229
00:13:50,976 --> 00:13:53,278
لست مهتماً

230
00:13:53,312 --> 00:13:54,546
"أحضر لي سيارتين "ليكزس

231
00:13:54,580 --> 00:13:58,149
لونهما أسود إذا استطعت
من نوعية 450 إل إس

232
00:13:58,184 --> 00:13:59,684
يوجد فقط ثلاثة آلاف هنا

233
00:13:59,718 --> 00:14:00,718
انظر، أحضر لي نوعية 450

234
00:14:00,753 --> 00:14:02,253
و سأعطيك العشرة آلاف
في الأسبوع القادم

235
00:14:02,288 --> 00:14:04,889
لن أكون متواجداً هنا في الأسبوع القادم
و لن أكون متواجداً هنا غداً

236
00:14:04,924 --> 00:14:07,292
حسناً، عُد إلى هنا الليلة
و سأحضر لك العشرة آلاف

237
00:14:08,794 --> 00:14:10,261
ماذا؟

238
00:14:10,296 --> 00:14:13,231
احفظ أموالي، سوف
أعود لأخذها

239
00:14:16,268 --> 00:14:17,769
أيها المحقق

240
00:14:17,803 --> 00:14:19,170
نعم؟

241
00:14:19,205 --> 00:14:21,272
القضية التي أخذتها
(الليلة الماضية..(غاليغر

242
00:14:21,307 --> 00:14:22,273
فيليب) و (إيان)؟)

243
00:14:22,308 --> 00:14:23,508
نعم

244
00:14:23,542 --> 00:14:25,310
ما الذي سيحتاجه الأمر
حتى تدعهما يخرجان؟

245
00:14:27,346 --> 00:14:28,813
أنت (ماركوفيتش)، أليس كذلك؟

246
00:14:28,848 --> 00:14:31,549
هل أنت مرتبط بهما؟

247
00:14:31,584 --> 00:14:32,650
إنهما من الحي الذي أعيش فيه

248
00:14:32,685 --> 00:14:33,918
أطفال جيدون

249
00:14:33,953 --> 00:14:35,386
ليب) يقوم بعمل رائع في المدرسة)

250
00:14:35,421 --> 00:14:37,288
إيان) ضمن ضباط الاحتياط)
و يريد الانضمام إلى البحرية

251
00:14:37,323 --> 00:14:38,790
متأكد بأنهما لن يكونا
في تلك السيارة

252
00:14:38,824 --> 00:14:40,058
لو علما أنها كانت مسروقة

253
00:14:42,127 --> 00:14:44,195
إذاً، أنت فقط تعرفهم من ذاك الحي

254
00:14:44,230 --> 00:14:45,196
هل هذا هو الأمر؟

255
00:14:45,231 --> 00:14:48,700
لدي علاقة قوية جداً بأختهم

256
00:14:48,734 --> 00:14:50,001
أوه

257
00:14:50,035 --> 00:14:51,369
إذا خرجا من هذا، أعدك

258
00:14:51,403 --> 00:14:54,772
بأنني سوف أركل
مؤخراتهم صعوداً و هبوطاً

259
00:14:54,807 --> 00:14:57,942
حسناً، لكن يجب عليهما إخباري
بالشخص الذي أعطاهم السيارة

260
00:14:57,977 --> 00:15:00,745
لن يتكلما و أنت تعرف هذا

261
00:15:00,779 --> 00:15:02,247
إذاً هما يقومان بتضييع الوقت

262
00:15:09,154 --> 00:15:11,556
"تذاكر لفريق "بيرز

263
00:15:11,590 --> 00:15:13,224
من على خط 45 ياردة

264
00:15:13,259 --> 00:15:14,392
في الصف ال 23

265
00:15:14,426 --> 00:15:17,061
أنت تختار المباراة

266
00:15:17,096 --> 00:15:18,396
مباراتين

267
00:15:22,034 --> 00:15:25,169
كل المباريات الثمانية للموسم القادم

268
00:15:26,205 --> 00:15:28,306
حسناً

269
00:15:28,340 --> 00:15:30,708
تحضيرات الموسم و التصفيات

270
00:15:49,128 --> 00:15:51,362
مرحباً

271
00:15:51,397 --> 00:15:53,698
مرحباً

272
00:16:05,811 --> 00:16:07,345
لقد برزتم كرزكم أيها الرفاق

273
00:16:07,379 --> 00:16:09,380
بالمناسبة، هل شاهدتم والدي بالداخل؟

274
00:16:17,590 --> 00:16:18,890
هل قاموا بعمل فحص جسدي لكم؟

275
00:16:18,924 --> 00:16:20,224
لا، لم نكن هناك لفترة طويلة كافية

276
00:16:20,259 --> 00:16:22,160
على الرغم من ذلك، أعتقد
أنها كانت في اللائحة

277
00:16:22,194 --> 00:16:23,261
(مرحباً، معك (كارين
اترك رسالة

278
00:16:23,295 --> 00:16:25,263
مرحباً يا (كارين)، هذا أنا

279
00:16:25,297 --> 00:16:28,533
عاودي الاتصال بي عندما
تتلقين هذه الرسالة، حسناً؟

280
00:16:28,567 --> 00:16:31,202
هل شاهدت اعتداء أي شخص؟

281
00:16:31,236 --> 00:16:33,905
لقد كنا مكبلين في المقاعد
(معظم الليل يا (كارل

282
00:16:36,108 --> 00:16:37,241
مناشف نظيفة

283
00:16:37,276 --> 00:16:39,811
كلاكما تحتاجان إلى الاستحمام
أنتما متسخان

284
00:16:39,845 --> 00:16:41,813
سوف أذهب أولاً

285
00:16:41,847 --> 00:16:44,816
هل أخذوا أحزمتكم و أربطة أحذيتكم

286
00:16:44,850 --> 00:16:45,984
حتى لا تخنقوا نفسكم بها؟

287
00:16:46,018 --> 00:16:47,619
كارل)، اذهب و ساعد)
فيرونيكا) في إعداد العشاء)

288
00:16:47,653 --> 00:16:49,587
لقد ساعدت في إعداد الفطور -
لقد قمت فقط بسحب وعاء الحبوب -

289
00:16:49,622 --> 00:16:51,623
اذهب

290
00:17:02,267 --> 00:17:04,068
إذاً؟

291
00:17:06,071 --> 00:17:07,105
(أنا آسف يا (فيونا

292
00:17:07,139 --> 00:17:08,339
كان هذا غباء

293
00:17:08,374 --> 00:17:11,743
كاد أن ينتهي بوضعكم في السجن

294
00:17:14,446 --> 00:17:18,016
من أين حصلتم على السيارة المسروقة؟

295
00:17:18,050 --> 00:17:19,884
ليب) ليس هنا، حسناً؟)

296
00:17:19,918 --> 00:17:21,719
أنا أسألك أنت

297
00:17:23,722 --> 00:17:25,723
هل حصلتم عليها من (ستيف)؟

298
00:17:32,898 --> 00:17:34,832
(مهلاً يا (فيونا

299
00:17:36,869 --> 00:17:39,837
أنا شاذ

300
00:17:43,509 --> 00:17:45,009
أعرف هذا

301
00:17:52,251 --> 00:17:54,252
كان يجب أن أخبرك
منذ فترة طويلة

302
00:17:54,286 --> 00:17:55,687
لا أدري لما لم أفعل ذلك

303
00:17:58,757 --> 00:18:00,658
ما زلت في لائحتي

304
00:18:44,837 --> 00:18:47,405
التحكم بالأشياء عن طريق العقل

305
00:18:47,439 --> 00:18:49,574
هذا هو السر في
في مسائل الجسد

306
00:18:49,608 --> 00:18:51,642
كل هذا يتعلق بالإرادة

307
00:18:51,677 --> 00:18:53,244
بعض الناس لديهم هذه القدرة
و الآخر ليس لديهم

308
00:18:53,278 --> 00:18:55,813
من ناحيتي؟ حصلت عليها بكميات كبيرة

309
00:18:56,849 --> 00:18:59,884
(لقد تم إخراج (ليب) و (إيان

310
00:18:59,918 --> 00:19:02,220
إخراجهم من ماذا؟

311
00:19:02,254 --> 00:19:03,321
السجن

312
00:19:04,356 --> 00:19:06,724
في الوقت المناسب أيضاً

313
00:19:06,759 --> 00:19:09,427
لابد أنك تكافح الإغراء
(أيضاً يا (كيفن

314
00:19:09,461 --> 00:19:12,663
صالحة للزواج، فتاة شابة
تتمشى حول المنزل

315
00:19:12,698 --> 00:19:14,198
تدخل و تخرج من الحمام

316
00:19:14,233 --> 00:19:16,534
بملابسها الداخلية

317
00:19:16,568 --> 00:19:18,369
هل تتكلم عن (إيثيل)؟

318
00:19:18,403 --> 00:19:20,104
كم هو عمرها؟ ثلاثة عشر؟

319
00:19:20,139 --> 00:19:22,106
أربعة عشر؟

320
00:19:22,141 --> 00:19:23,274
إنهم يعرفون

321
00:19:23,308 --> 00:19:25,409
إنهم يدعون بأنهم لا يعرفون
لكنهم يعرفون ذلك

322
00:19:25,444 --> 00:19:27,445
هانا مونتانا"؟"

323
00:19:27,479 --> 00:19:29,213
أولئك الأطفال الذين لا يفكرون
إلا بالجنس في "غلي"؟

324
00:19:29,248 --> 00:19:33,718
يظنون بأنهم يبيعون سلعة
جيدة و مضحكة للأمريكيين؟

325
00:19:33,752 --> 00:19:35,086
بالطبع لا

326
00:19:35,120 --> 00:19:37,922
بل الجسد و الإغراء نحو القاصرين

327
00:19:37,956 --> 00:19:38,923
يمكنك أن تنظر

328
00:19:38,957 --> 00:19:41,793
لكن لا يمكنك أن تلمس

329
00:19:41,827 --> 00:19:43,094
(اغرب عن وجهي يا (فرانك

330
00:19:43,128 --> 00:19:45,196
عندما نرى أشكال الأجساد الصغيرة

331
00:19:45,230 --> 00:19:48,299
كل جزئية من عقولنا تصرخ

332
00:19:48,333 --> 00:19:51,602
"الإنجاب، التلقيح"

333
00:19:51,637 --> 00:19:53,671
هذا ليس خطأنا

334
00:19:53,705 --> 00:19:55,139
لقد تم اقتيادنا بواسطة الظلام

335
00:19:55,174 --> 00:19:58,276
،بشيء لا يُقدر بثمن
بالحاجة إلى التطور

336
00:19:58,310 --> 00:20:01,112
حتى نتغذى على الأصناف

337
00:20:01,146 --> 00:20:04,315
ابنة أخي (بيني)..15 عاماً

338
00:20:04,349 --> 00:20:07,385
تجري في المنزل بسراويل صغيرة
و بصدرية مزخرفة

339
00:20:07,419 --> 00:20:10,154
و بملابس داخلية ضيقة جداً

340
00:20:10,189 --> 00:20:11,622
لقد ضاجعت مومس فيليبينية
عندما كنت في الجيش

341
00:20:11,657 --> 00:20:13,057
و هي تبدو أكثر براءة
من ابنة أخي

342
00:20:13,091 --> 00:20:16,093
،حسناً أنتما الاثنان
توقفا عن هذا الكلام المريض

343
00:20:16,128 --> 00:20:19,130
قوة الإرادة يا صديقي

344
00:20:19,164 --> 00:20:21,999
قوة الإرادة

345
00:20:22,034 --> 00:20:25,102
نحن محاربين نقاتل ضد

346
00:20:25,137 --> 00:20:27,738
القوى المظلمة
لطبيعتنا البدائية

347
00:20:27,773 --> 00:20:31,342
فرسان يحملون السلاح ضد

348
00:20:31,376 --> 00:20:34,779
دوافعنا الحيوانية في
هذه الثقافة الخلاعية

349
00:20:34,813 --> 00:20:38,115
،نقوم بالقتال كل يوم
أيها السادة

350
00:20:38,150 --> 00:20:40,651
!في كل يوم

351
00:20:45,224 --> 00:20:46,958
تذاكر للموسم؟

352
00:20:46,992 --> 00:20:48,926
فقط لعام واحد

353
00:20:48,961 --> 00:20:52,096
مع التصفيات أيضاً؟

354
00:20:52,130 --> 00:20:53,397
يا إلهي

355
00:20:53,432 --> 00:20:56,000
(من الأفضل لهذه الـ(فيونا
أن تكون أفضل فتاة حظيت بها

356
00:20:56,034 --> 00:20:58,002
إنها الفتاة الوحيدة التي حظيت بها

357
00:21:00,806 --> 00:21:01,973
انظر لهذا الأحمق

358
00:21:01,998 --> 00:21:03,198


359
00:21:13,585 --> 00:21:15,386
هل أنت غبي
أم أنك لا تفهم؟

360
00:21:15,420 --> 00:21:16,854
إيان) و (ليب) في السجن)

361
00:21:16,889 --> 00:21:19,290
ظننت أنني أخبرتك
أن تغادر المدينة

362
00:21:19,324 --> 00:21:21,158
لقد كانا يقودان
السيارة التي سرقتها

363
00:21:21,193 --> 00:21:23,060
نعم، صحيح، أنا أعرف هذا -
هل أخبروك؟ -

364
00:21:23,095 --> 00:21:25,630
لا، بالطبع لا، إنهم
في الجانب الجنوبي

365
00:21:25,664 --> 00:21:27,431
يجب عليك أن تخرجهم

366
00:21:27,466 --> 00:21:28,532
حقاً، و لم يجب علي؟

367
00:21:28,567 --> 00:21:29,734
لأنهم بريئين

368
00:21:29,768 --> 00:21:31,736
ألم يكونوا مدركين أنهم
يقودون سيارة مسروقة؟

369
00:21:37,309 --> 00:21:39,744
سوف أعطيك المنزل

370
00:21:39,778 --> 00:21:41,879
ماذا؟

371
00:21:41,914 --> 00:21:45,883
المنزل الذي اشتريته بالقرب
(من منزل (فيونا

372
00:21:45,918 --> 00:21:48,019
سوف أعطيك الملكية، لقد تم شراؤها

373
00:21:48,053 --> 00:21:50,021
إذا أسقطت الاتهامات
فالبيت لك

374
00:21:50,055 --> 00:21:51,889
هل اشتريت المنزل نقداً؟

375
00:21:51,924 --> 00:21:53,858
إنه حي سيئ، كان بإمكاني
شراء منزلين

376
00:21:53,892 --> 00:21:55,159
كم عدد السيارات التي سرقتها؟

377
00:21:55,193 --> 00:21:56,727
هل لدينا اتفاق أم لا؟

378
00:22:00,699 --> 00:22:02,266
،لم يتغير شيء
أنت تذهب

379
00:22:02,301 --> 00:22:04,135
و لا تراها، لا تتصل بها
و لا تراسلها

380
00:22:04,169 --> 00:22:07,138
فقط اختفي

381
00:22:07,172 --> 00:22:09,273
أنا ذاهب الليلة

382
00:22:17,049 --> 00:22:19,016
ماذا كان هذا؟

383
00:22:21,053 --> 00:22:22,687
أظن أنني وجدت للتو طريقة

384
00:22:22,721 --> 00:22:25,556
للخروج من الطابق
السفلي لبيت أمي

385
00:22:29,061 --> 00:22:31,996
عمل جيد، عمل جيد -
مرحباً، أين الجميع؟ -

386
00:22:32,030 --> 00:22:33,297
في المطبخ

387
00:22:33,332 --> 00:22:36,734
لقد قمت بإعداد بعض اللحم المفروم
"من أجل وجبة "بولغنيز راجو

388
00:22:36,759 --> 00:22:36,767


389
00:22:36,768 --> 00:22:38,869
أتمنى أن يكون الجميع
بخير و جائعين

390
00:22:38,904 --> 00:22:39,870
مرحباً

391
00:22:39,905 --> 00:22:40,871
كارل)، قم بتجهيز الطاولة)

392
00:22:40,906 --> 00:22:42,773
(مرحباً، أنا (ياسمين

393
00:22:42,808 --> 00:22:43,774
أوه، أعتذر

394
00:22:43,809 --> 00:22:44,809
(ياسمين)، هذه (فيرونيكا)

395
00:22:44,843 --> 00:22:46,010
في) تعيش في البيت المجاور)

396
00:22:46,044 --> 00:22:47,244
(مرحباً بك يا (في

397
00:22:47,279 --> 00:22:48,746
هذه أحذية رائعة

398
00:22:48,780 --> 00:22:49,780
من نوع "ماسي"؟

399
00:22:49,815 --> 00:22:50,915
نوع أحذية شهيرة

400
00:22:50,949 --> 00:22:52,984
يا للعجب، يجب أن أفحص ذلك المكان

401
00:22:53,018 --> 00:22:54,618
(صبّي لنفسك بعض الشمبانيا يا (في

402
00:22:54,653 --> 00:22:56,954
نحن نحتفل بخروج الفتيان

403
00:22:56,989 --> 00:22:59,890
فضيات، لوحات، الآن

404
00:22:59,925 --> 00:23:00,925
"لقد أحضرت بعضاً من شراب "شيانتي

405
00:23:00,959 --> 00:23:02,727
يا للروعة

406
00:23:02,761 --> 00:23:04,395
"حسناً، نحن نصنع "ستر-فراي
[ستر-فراي: وجبة هندية]

407
00:23:04,429 --> 00:23:05,730
هاك، جربي هذا

408
00:23:05,764 --> 00:23:07,965
جاهزة؟

409
00:23:08,000 --> 00:23:09,200
ممتازة -
أمتأكدة؟ -

410
00:23:09,234 --> 00:23:10,568
جيد، هل تريدين أن تتذوقيها؟

411
00:23:10,602 --> 00:23:11,569
لا -
حسناً -

412
00:23:11,603 --> 00:23:12,937
ما الذي لديك يا (في)؟

413
00:23:12,971 --> 00:23:13,938
ما الذي يوجد في الداخل؟

414
00:23:13,972 --> 00:23:16,240
لقد صنعت صلصة مكرونة

415
00:23:16,274 --> 00:23:18,075
جيد، جيد

416
00:23:18,110 --> 00:23:19,210
كما تعلمين، مع وجود الفتيان المراهقين

417
00:23:19,244 --> 00:23:20,311
في المنزل، لا يمكن أن
يكون ذلك كافياً

418
00:23:20,345 --> 00:23:21,445
هل حددتِ ما

419
00:23:21,480 --> 00:23:22,813
ستقومين حيالهم؟

420
00:23:22,848 --> 00:23:24,482
ماذا؟ -
عقاب -

421
00:23:24,516 --> 00:23:25,716
حبسهم لمدة عام

422
00:23:25,751 --> 00:23:27,651
لا شيء
أنا لست والدتهم

423
00:23:27,686 --> 00:23:30,154
إذاً بإمكاني سرقة سيارة
و لا شيء سيحدث لي؟

424
00:23:30,188 --> 00:23:32,089
قم بسرقة سيارة و
سوف أخنقك أثناء نومك

425
00:23:32,124 --> 00:23:34,091
أحتاج أن أتكلم معك

426
00:23:34,126 --> 00:23:35,092
هل يمكن لذلك الإنتظار (ديبس)؟

427
00:23:35,127 --> 00:23:37,528
بالطبع، أظن هذا

428
00:23:37,562 --> 00:23:38,863
نخب

429
00:23:38,897 --> 00:23:40,631
سوف ألتزم بشرابي -
حسناً -

430
00:23:40,665 --> 00:23:42,433
(ديبي)

431
00:23:42,467 --> 00:23:43,768
لا بأس

432
00:23:43,802 --> 00:23:45,870
"إلى قرارات محكمة "شيكاغو

433
00:23:45,904 --> 00:23:48,139
و إلى مغامرات المراهقين

434
00:23:48,173 --> 00:23:49,340
نخب ذلك

435
00:23:49,374 --> 00:23:50,574
نخب ذلك

436
00:23:50,609 --> 00:23:51,909
إلى أين ذاهب؟

437
00:23:51,943 --> 00:23:52,977
(إلى (كارين

438
00:23:53,011 --> 00:23:54,178
العشاء جاهز تقريباً

439
00:23:54,212 --> 00:23:55,179
لست جائع

440
00:23:55,213 --> 00:23:56,547
أهلاً

441
00:23:56,581 --> 00:23:58,215
مرحباً -
مرحباً -

442
00:23:58,250 --> 00:24:00,518
الخارج من السجن؟

443
00:24:00,552 --> 00:24:01,886
نعم، واحد منهم

444
00:24:01,920 --> 00:24:04,021
إنه لطيف

445
00:24:04,056 --> 00:24:07,324
بالمناسبة، يمكننا فعلياً الحصول
على بعض المساعدة في المكتب

446
00:24:07,359 --> 00:24:08,826
مع موسم الضرائب القادم

447
00:24:08,860 --> 00:24:10,661
إذا كنت تريدين تلك الوظيفة
تعالي إلى المكتب غداً

448
00:24:10,695 --> 00:24:12,396
سأكون متواجدة في المكتب طوال اليوم

449
00:24:12,431 --> 00:24:13,597
شكراً

450
00:24:13,632 --> 00:24:15,299
وظيفة؟

451
00:24:15,333 --> 00:24:18,169
نعم، أعتقد هذا

452
00:24:20,272 --> 00:24:22,339
كارين)؟)

453
00:24:22,374 --> 00:24:24,341
مرحباً (كارين)، هل أنت في الأسفل هنا؟

454
00:24:27,212 --> 00:24:28,612
مرحباً، هل أنت بخير؟

455
00:24:31,349 --> 00:24:32,683
لقد تركت لك بضع رسائل

456
00:24:32,717 --> 00:24:35,319
..لكنك لم تعيدي الاتصال بي، لذا

457
00:24:38,223 --> 00:24:40,324
هل أنت بخير؟

458
00:24:49,034 --> 00:24:52,403
أنا أعتذر عما قلته لك

459
00:24:52,437 --> 00:24:55,339
لقد كنت سافل كبير

460
00:25:18,864 --> 00:25:21,332
أنا أحبك

461
00:25:24,002 --> 00:25:25,603
يا إلهي

462
00:25:27,038 --> 00:25:29,406
لقد قضيت الليلة الماضية في السجن

463
00:25:29,441 --> 00:25:32,209
إيان) و أنا، سرقة سيارة ثمينة)

464
00:25:32,244 --> 00:25:34,645
أظن أنه يجب أن نتوقف
عن رؤية بعضنا البعض

465
00:25:34,679 --> 00:25:38,415
ماذا؟ أبسبب أن الجنس ممل؟

466
00:25:40,452 --> 00:25:43,187
أظن أنه يجب أن نكون أصدقاء فقط

467
00:25:43,221 --> 00:25:44,922
لماذا؟

468
00:25:44,956 --> 00:25:47,358
لا تجعل هذا أصعب مما هو

469
00:25:47,392 --> 00:25:48,759
انتظري، انتظري، انتظري

470
00:25:48,793 --> 00:25:50,828
هل هذا بسبب قولي أنني أحبك؟

471
00:25:50,862 --> 00:25:51,862
لأنني لا أحبك

472
00:25:51,897 --> 00:25:53,130
لم يكن ذلك بمعنى
أنني أحبك فعلاً

473
00:25:53,165 --> 00:25:54,398
كانت هذه الجملة خاصة بمنتصف الجنس

474
00:25:54,432 --> 00:25:56,767
"أنتِ تعرفين، كلمة "أحبك

475
00:25:56,801 --> 00:25:58,936
اسمعيني، بصدق

476
00:25:58,970 --> 00:26:00,671
أنا لا أحبك

477
00:26:00,705 --> 00:26:03,607
حسناً، لا، اسمعيني
أنا أقسم

478
00:26:03,642 --> 00:26:05,676
أنا أقسم بأنني لا أحبك

479
00:26:08,079 --> 00:26:10,047
(كارين)

480
00:26:10,081 --> 00:26:13,250
كارين)، أنا لا أحبك)

481
00:26:20,325 --> 00:26:22,526
ليب)؟)

482
00:26:48,920 --> 00:26:51,021
هل أنت بخير؟

483
00:26:55,393 --> 00:26:56,560
كيف كانت (كارين)؟

484
00:26:59,231 --> 00:27:01,865
...(ليب)

485
00:27:01,900 --> 00:27:03,100
لقد تخلّت عني

486
00:27:04,903 --> 00:27:06,837
هل كنتما بالأصل ثنائياً؟

487
00:27:14,112 --> 00:27:15,913
ما زلت أشعر بالسوء

488
00:27:16,915 --> 00:27:19,216
إنها نوعاً ما فاسقة

489
00:27:19,251 --> 00:27:23,954
صحيح، لكن

490
00:27:23,989 --> 00:27:27,258
إذاً أنا هكذا أيضاً

491
00:27:27,292 --> 00:27:28,926
ربما لهذا دامت علاقتكما مدة طويلة

492
00:27:34,065 --> 00:27:37,835
كنت أعتقد أنني واقع في حبها

493
00:27:50,015 --> 00:27:52,783
مرحباً -
مرحباً -

494
00:27:52,817 --> 00:27:54,752
"نحن ذاهبون إلى "تيكي

495
00:27:54,786 --> 00:27:56,520
و نحصل على بعض الطعام
هل تريد الذهاب؟

496
00:27:56,554 --> 00:27:58,956
لا، أنا مشغول بالأعمال
المكتبية الكثيرة

497
00:27:58,990 --> 00:28:01,525
لم أفتح حتى بريدي
الإلكتروني طوال اليوم

498
00:28:01,559 --> 00:28:05,296
بالمناسبة، لدي كوخ
جليدي في البحيرة

499
00:28:05,330 --> 00:28:06,397
هل سنذهب للصيد
نهاية هذا الأسبوع؟

500
00:28:06,431 --> 00:28:07,598
طبعاً

501
00:28:07,632 --> 00:28:10,000
أنت أحضر الشكل القديم
و سأحضر "الكيلباسا"؟
[الكيلباسا: نوع من السجق]

502
00:28:10,035 --> 00:28:11,502
حسناً -
جيد -

503
00:28:39,130 --> 00:28:40,631
أوه، يا إلهي

504
00:28:40,665 --> 00:28:41,832
أوه

505
00:28:46,371 --> 00:28:49,306
!لا، لا، لا

506
00:28:50,442 --> 00:28:51,842
ما الذي تظنه الآن يا والدي؟

507
00:28:51,876 --> 00:28:53,377
هل ما زلت عاهرة؟

508
00:28:53,411 --> 00:28:56,180
!أوه، يا إلهي

509
00:28:56,214 --> 00:28:59,616
إنها لا تفوت عشاءً بدون أن تتصل

510
00:28:59,651 --> 00:29:02,019
إنها لطيفة جداً من هذه الناحية

511
00:29:03,855 --> 00:29:05,923
هل سوف تنهين فطيرتك؟

512
00:29:05,957 --> 00:29:09,660
أوه، لا، لا، يمكنك
أن تأخذها فوراً يا عزيزي

513
00:29:12,964 --> 00:29:15,132
هل تعرف بما كنت أفكر؟

514
00:29:15,166 --> 00:29:18,969
ربما يجب علي أن أشتري
لها سيارة

515
00:29:19,003 --> 00:29:21,405
أنت تعرف أنها كانت
محبطة جداً

516
00:29:21,439 --> 00:29:23,407
عندما لم يعطها (إيدي) سيارته

517
00:29:23,441 --> 00:29:25,542
أنا أعني أنه ما زال
لدي بعض المال المحفوظ

518
00:29:25,577 --> 00:29:28,011
أستطيع فعل هذا

519
00:29:28,046 --> 00:29:29,513
كم هو مقدار المال؟

520
00:29:29,547 --> 00:29:33,484
أنا أظن أنه حوالي 12000 دولار
أظن ذلك

521
00:29:35,120 --> 00:29:37,087
أنا أعرف أحد يبيع السيارات

522
00:29:37,122 --> 00:29:38,989
لما لا تعطيني المال

523
00:29:39,023 --> 00:29:40,691
و سوف أجد شيئاً
لطيفاً من أجلها

524
00:29:40,725 --> 00:29:44,161
هل ستقوم بذلك يا (فرانك)؟

525
00:29:44,195 --> 00:29:45,295
هذا سوف يكون رائعاً

526
00:29:47,365 --> 00:29:50,501
آه! لابد أنها نسيت مفتاحها

527
00:29:50,535 --> 00:29:52,803
ربما بإمكانك أن تعلمها القيادة

528
00:29:52,837 --> 00:29:54,371
هل يمكنك فعل ذلك يا (فرانك)؟

529
00:29:54,406 --> 00:29:55,372
بالطبع -
تعليمها؟ -

530
00:29:56,441 --> 00:29:59,943
انتظر قليلاً
أنا قادمة

531
00:30:01,045 --> 00:30:04,415
"ربما سيارة من نوع "فولفا
لقد سمعت أنهم من النوع الآمن

532
00:30:06,151 --> 00:30:08,585
إيدي).. أنت تعرف أنك غير مرحب بك هنا)

533
00:30:08,620 --> 00:30:09,586
!لن تدخل

534
00:30:09,621 --> 00:30:12,089
(لقد شاهدت يا (فرانك
لقد شاهدت ما قمت به

535
00:30:12,123 --> 00:30:15,692
(توقف يا (إيدي
!(سوف تكسر الباب، (إيدي

536
00:30:18,630 --> 00:30:19,930
أين أنت يا (فرانك)؟

537
00:30:19,964 --> 00:30:21,765
أين أنت؟

538
00:30:21,800 --> 00:30:24,735
(إيدي)

539
00:30:24,769 --> 00:30:26,336
(إيدي)

540
00:30:26,371 --> 00:30:27,438
(فرانك)

541
00:30:27,472 --> 00:30:29,440


542
00:30:29,474 --> 00:30:32,342
من الأفضل لك أن تهرب أيها السافل

543
00:30:35,213 --> 00:30:38,382
(إيدي)
(إيدي)

544
00:30:38,416 --> 00:30:39,750
(إيدي)

545
00:30:39,784 --> 00:30:43,620
(إيدي) (إيدي)

546
00:30:43,655 --> 00:30:47,491


547
00:30:50,195 --> 00:30:51,328
فيونا)؟)

548
00:30:51,362 --> 00:30:54,097
ديبس) ،لما أنتِ لست في سريرك؟)

549
00:30:54,132 --> 00:30:56,800
يجب علينا أن نتكلم

550
00:31:00,305 --> 00:31:02,105
ما الذي يحصل؟

551
00:31:02,140 --> 00:31:03,807
(إنه عن (ستيف

552
00:31:05,176 --> 00:31:07,878
هناك أشياء أنتِ
لا تعرفينها عنه

553
00:31:10,181 --> 00:31:11,915
(أنا أعرف ذلك بالفعل يا (ديبس

554
00:31:11,950 --> 00:31:13,817
هل تعرفين ذلك؟

555
00:31:15,920 --> 00:31:19,990
الحياة فوضوية
و الناس لديهم أسرار

556
00:31:20,024 --> 00:31:23,494
لكن لا أريدك أن تقلقي
من هذه الأشياء، اتفقنا؟

557
00:31:23,528 --> 00:31:25,128
أنتِ ما زلتِ طفلة

558
00:31:25,163 --> 00:31:27,865
لذا كوني مجرد طفلة، حسناً؟

559
00:31:27,899 --> 00:31:32,135
The grown-ups around here have
got things covered.

560
00:31:32,170 --> 00:31:34,438
حقاً؟

561
00:31:34,472 --> 00:31:35,606
حقاً

562
00:31:38,776 --> 00:31:40,010
تعالي هنا

563
00:32:02,700 --> 00:32:05,202
أين هو؟

564
00:32:05,236 --> 00:32:08,205
أين هو من؟

565
00:32:08,239 --> 00:32:09,373
(فرانك)

566
00:32:13,244 --> 00:32:14,645
(فرانك غاليغر)

567
00:32:14,679 --> 00:32:16,480
إنه ليس هنا

568
00:32:22,287 --> 00:32:23,921
(إذا شاهدت (فرانك

569
00:32:23,955 --> 00:32:25,689
فقل له بأنه رجل ميت

570
00:32:25,723 --> 00:32:27,291
لا يهمني الوقت الذي سيستغرقه هذا

571
00:32:27,325 --> 00:32:29,893
لا يهمني كمية اعتذاره لي
إنه مجرد تافه ميت

572
00:32:35,967 --> 00:32:38,969
لقد ضاجعت ابنة الشخص
(الخطأ يا (غاليغر

573
00:32:52,083 --> 00:32:53,884
هل ذهب؟

574
00:32:53,918 --> 00:32:55,185
نعم

575
00:32:59,958 --> 00:33:03,093
هل لدى أحدكم زوج من الأحذية
يمكنني أن أستعيره؟

576
00:33:13,204 --> 00:33:15,272
اتركي الأضواء مغلقة
إذا سمحت

577
00:33:15,306 --> 00:33:17,708
هل (ليب) و (إيان) في المنزل؟

578
00:33:17,742 --> 00:33:19,676
أيها السافل -
هل خرجا من السجن؟ -

579
00:33:19,711 --> 00:33:22,245
هل أعطيتهم سيارة مسروقة؟ -
نعم، (ليب) طلب مني

580
00:33:22,280 --> 00:33:23,914
مني استعارة سيارة لأنه يحتاجها

581
00:33:23,948 --> 00:33:25,182
حتى يقوم ببعض المهمات
أو ما شابه ذلك

582
00:33:25,216 --> 00:33:27,384
...و قد سألني إذا استطعت

583
00:33:28,186 --> 00:33:29,519
يجب علي مغادرة المدينة

584
00:33:29,554 --> 00:33:33,957
أين كنت متواجد؟

585
00:33:35,059 --> 00:33:36,727
تعالي معي

586
00:33:36,761 --> 00:33:38,428
كوستاريكا"، إنها جميلة"

587
00:33:38,463 --> 00:33:40,130
لدي أصدقاء هناك

588
00:33:41,566 --> 00:33:44,067
لماذا يجب عليك الذهاب..
بسبب الشرطة؟

589
00:33:46,404 --> 00:33:48,338
"كوستاريكا"

590
00:33:48,373 --> 00:33:50,707
يمكننا أن نستأجر بيت في الشاطئ

591
00:33:50,742 --> 00:33:52,609
أنا لا أدري عن ماذا تتكلم أنت

592
00:33:52,644 --> 00:33:55,712
الأطفال سيكونون بخير
ليب) و (إيان) باستطاعتهم تولي الأمور)

593
00:33:55,747 --> 00:33:57,214
فعلاً؟!، (ديبي)؟ (كارل)؟ (ليام)؟

594
00:33:57,248 --> 00:33:59,583
كيف) و (في) باستطاعتهما)
المساعدة هنا

595
00:33:59,617 --> 00:34:02,085
هل هكذا تظن الوضع هنا؟

596
00:34:02,120 --> 00:34:04,221
كأن الناس تدخل فجأة
و تطعم كلاب؟

597
00:34:06,057 --> 00:34:09,626
كم المدة التي ستحصل عليها
إذا سلّمت نفسك؟

598
00:34:09,661 --> 00:34:11,261
انظري لي
لا أستطيع الذهاب إلى السجن

599
00:34:11,295 --> 00:34:13,430
لكنت سأقوم بارتداء كعب عالي

600
00:34:13,464 --> 00:34:14,765
(تعالي معي يا (فيونا

601
00:34:14,799 --> 00:34:17,000
إلى متى ستدور حياتك عنهم

602
00:34:17,035 --> 00:34:18,235
و ليس عن نفسك؟

603
00:34:18,269 --> 00:34:19,403
متى ستقومين أخيراً

604
00:34:19,437 --> 00:34:21,238
بفعل شيء من أجل نفسك؟

605
00:34:21,272 --> 00:34:24,541
ليام) عمره سنتان، 16 سنة)
إضافية حتى يخرج من المنزل

606
00:34:24,575 --> 00:34:27,411
و كم سيكون عمرك وقتها؟
سبعة و ثلاثون، ثمانية و ثلاثون عاماً؟

607
00:34:27,445 --> 00:34:29,479
و من يقول أنه فرانك
أهمل أطفاله

608
00:34:29,514 --> 00:34:31,048
هل هذه مسؤوليتك لتربيهم؟

609
00:34:31,082 --> 00:34:34,117
أنتِ تستحقين حياة خاصة بك

610
00:34:34,152 --> 00:34:35,118
"كوستاريكا"

611
00:34:35,153 --> 00:34:37,120
"و عندها ربما "ريو دي جانيرو

612
00:34:37,155 --> 00:34:39,456
هل كنتِ في "ريو" من قبل؟
هل كنت في

613
00:34:39,490 --> 00:34:40,957
أي مكان خارج "شيكاغو"؟

614
00:34:40,992 --> 00:34:45,295
أنا أحبك
أنا أريد أن أكون معك

615
00:34:45,329 --> 00:34:47,798
و هذا ليس للأبد
سوف نرجع لاحقاً

616
00:34:47,832 --> 00:34:48,799
مدة ثلاثة شهور

617
00:34:48,833 --> 00:34:50,233
ستة شهور
و ربما سنة

618
00:34:50,268 --> 00:34:52,269
بإمكانك أن تتصلي
بهم كل يوم

619
00:34:52,303 --> 00:34:55,172
(تعالي معي يا (فيونا

620
00:34:55,206 --> 00:34:56,773
تعالي معي

621
00:35:00,945 --> 00:35:03,814
تذكرة في الدرجة الأولى

622
00:35:03,848 --> 00:35:05,949
"المغادرة من مطار"أوهير
في ميامي، غداً بعد الظهر

623
00:35:07,719 --> 00:35:09,453
حسناً، ليس لدي جواز سفر

624
00:35:09,487 --> 00:35:11,321
"سوف نحصل لك على واحدة من "ميامي

625
00:35:21,332 --> 00:35:23,233
"سوف أقابلك في مطار "أوهير
غداً بعد الظهر

626
00:35:23,267 --> 00:35:24,267
عند المحطة الأمريكية

627
00:35:24,302 --> 00:35:26,436
أنا أحبك

628
00:35:36,447 --> 00:35:38,982
إنه محق

629
00:35:39,016 --> 00:35:42,352
(يجب عليك أن تذهبي يا (فيونا

630
00:35:42,386 --> 00:35:44,621
لقد قمتِ بواجبك أكثر من اللازم

631
00:35:48,826 --> 00:35:50,927
سوف نكون بخير

632
00:36:23,494 --> 00:36:26,029
(غاليغر)

633
00:36:26,063 --> 00:36:28,498
(سوف أجدك يا (فرانك

634
00:36:30,168 --> 00:36:33,503
هذه مسألة وقت أيها السافل

635
00:37:11,576 --> 00:37:13,043
ما الذي يحدث هنا؟

636
00:37:13,077 --> 00:37:14,211
لحظة لحظة

637
00:37:14,245 --> 00:37:16,112
هذا رائع

638
00:37:20,218 --> 00:37:21,852
حسناً يا شباب، أطفئوها

639
00:37:21,886 --> 00:37:23,854
لا لا لا لا

640
00:37:43,040 --> 00:37:44,574
(غاليغرز)
[جمع كلمة غاليغر]

641
00:37:44,609 --> 00:37:46,576
ماذا؟

642
00:37:46,611 --> 00:37:48,845
(جوي)

643
00:37:48,880 --> 00:37:50,547
ماذا؟

644
00:37:50,581 --> 00:37:51,882
(كن صديقاً وفياً يا (ليب

645
00:37:51,916 --> 00:37:53,116
(عندما تنتهوا أنت و (فرانك

646
00:37:53,150 --> 00:37:54,451
"من مضاجعة "ابنة والدها

647
00:37:54,485 --> 00:37:56,286
لما لا تقوم بإرسالها إلى منزلي؟

648
00:37:56,320 --> 00:37:58,088
يجب على أحدهم
أن يفرقع الكرز الخاص بها

649
00:37:58,122 --> 00:38:00,090
سوف نحرص على
على مضاعفة الكيس

650
00:38:00,124 --> 00:38:01,591
الخاص به أولاً

651
00:38:44,568 --> 00:38:46,436
أقمت بها مع (فرانك)؟

652
00:38:50,041 --> 00:38:52,042
فرانك)؟)

653
00:38:53,844 --> 00:38:56,780
شخص إضافي يهجرهم

654
00:38:56,814 --> 00:38:58,415
كوستاريكا"؟"

655
00:38:58,449 --> 00:39:01,051
حيث ستشربين مارغريتا
مخلوطة تحت مظلة

656
00:39:01,085 --> 00:39:02,719
في شاطئ رملي أبيض؟

657
00:39:02,753 --> 00:39:04,287
أعطيني التذكرة،تباً، سوف أذهب

658
00:39:04,322 --> 00:39:06,089
لدي عرض عمل

659
00:39:06,123 --> 00:39:09,492
هل تعرفين، ربما يجب أن أبدأ
بالحصول على مصدر دخل ثابت

660
00:39:09,527 --> 00:39:11,962
بالرد على مكالمات في بعض
"المكاتب في "سيرماك

661
00:39:11,996 --> 00:39:14,764
"أو برقص "السامبا" في "ريو

662
00:39:14,799 --> 00:39:17,801
"هل انتهى خيار "صوفي
الذي تتألمين منه؟

663
00:39:19,203 --> 00:39:21,471
ما الذي تخافين منه؟

664
00:39:21,505 --> 00:39:23,540
بأن الأطفال لن يشتاقوا لك؟

665
00:39:23,574 --> 00:39:25,408
بأنه في اليوم الثالث أو الرابع

666
00:39:25,443 --> 00:39:28,511
سيقول (كارل): "فيونا من"؟
عندما تتصلين

667
00:39:28,546 --> 00:39:31,381
تخافين بأنك إذا قمت
بأي شيء أناني حتى لو كان عن بعد

668
00:39:31,415 --> 00:39:33,116
فإن جاذبية الأرض سوف تنتهي

669
00:39:33,150 --> 00:39:35,185
و بأننا سوف نطير إلى الفضاء

670
00:39:35,219 --> 00:39:36,753
لا. تباً

671
00:39:38,990 --> 00:39:41,992
أنا أظن بأنني واقعة في حبه

672
00:39:42,026 --> 00:39:44,160
أنا أعرف

673
00:39:44,195 --> 00:39:46,696
هذا مخيف، أليس كذلك؟

674
00:39:49,533 --> 00:39:51,401
تعالي هنا

675
00:40:31,509 --> 00:40:33,943
ليب)؟ يا إلهي)
..ما الذي تقوم

676
00:40:33,978 --> 00:40:36,279
هل قمت بمضاجعتها؟

677
00:40:36,313 --> 00:40:38,648
هل قمت بمضاجعتها؟

678
00:40:42,286 --> 00:40:44,954
حسناً حسناً
هيا بنا

679
00:40:44,989 --> 00:40:46,122
اهدأ، اهدأ

680
00:40:46,157 --> 00:40:47,390
ابتعد عني

681
00:40:47,425 --> 00:40:49,392
كفى

682
00:40:49,427 --> 00:40:50,927
كفى

683
00:40:50,961 --> 00:40:52,429
كفى

684
00:40:52,463 --> 00:40:54,097
اهدأ

685
00:40:55,900 --> 00:40:57,467
اخرج من هنا

686
00:41:01,038 --> 00:41:03,039
أيها السافل -
اذهب -

687
00:41:10,081 --> 00:41:11,714
لماذا قام بهذا؟

688
00:41:11,749 --> 00:41:14,050
لأنه مختل عقلياً

689
00:41:14,085 --> 00:41:16,886
لقد قلت له بوضوح

690
00:41:16,921 --> 00:41:19,055
و بكل لطافة و اتزان

691
00:41:19,090 --> 00:41:21,124
سوف تحصل على ال40 دولار"

692
00:41:21,158 --> 00:41:24,294
عندما أحصل على
"العجز الخاص بي

693
00:41:24,328 --> 00:41:27,997
و الشي التالي الذي أدركته
هو قيامه بضربي حتى الموت

694
00:41:28,032 --> 00:41:30,667
عزيزي، هذا كله كان بخصوص المال؟

695
00:41:30,701 --> 00:41:32,602
كان يمكنك أن تطلب مني ذلك

696
00:41:32,636 --> 00:41:34,104
و كنت سأعطيك إياه

697
00:41:34,138 --> 00:41:36,973
لا، لا أستطع
أخذ فائدة منك

698
00:41:37,007 --> 00:41:38,675
عزيزي

699
00:41:38,709 --> 00:41:41,144
أنت متساهل جداً معهم

700
00:41:41,178 --> 00:41:44,047
إنهم لا يستحقونك

701
00:41:46,917 --> 00:41:49,719
هل تعرفين أنه
بعد كل الذي قيل و فعل

702
00:41:49,753 --> 00:41:52,255
أنتِ الوحيدة التي هي طيبة معي

703
00:41:52,289 --> 00:41:53,823
يا عزيزي

704
00:41:53,858 --> 00:41:55,992
أنتِ بالفعل طيبة معي

705
00:41:56,026 --> 00:41:59,262
أيها الرجل اللطيف

706
00:44:02,987 --> 00:44:05,755
كيف حال يدك؟

707
00:44:05,789 --> 00:44:07,957
إنها مكسورة على ما أعتقد

708
00:44:13,397 --> 00:44:15,231
من أين حصلت على السيارة؟

709
00:44:15,266 --> 00:44:17,834
ماذا؟

710
00:44:17,868 --> 00:44:20,937
تلك التي حطمتها و أنت
تحاول قتل والدك

711
00:44:22,973 --> 00:44:24,741
لقد سرقتها

712
00:44:24,775 --> 00:44:27,143
لقد بدأت تصبح جيداً
في هذا، أليس كذلك؟

713
00:44:27,177 --> 00:44:29,145
دراسة سريعة

714
00:44:35,586 --> 00:44:37,687
(أنا آسفة يا (ليب

715
00:44:43,594 --> 00:44:46,062
آباء تافهون، أليس كذلك؟

716
00:45:42,586 --> 00:45:44,554
ليب)؟)

717
00:45:45,789 --> 00:45:47,357
(ليب)

718
00:45:50,627 --> 00:45:53,196
(ليب)
أنا آسف

719
00:45:53,230 --> 00:45:55,131
حسناً؟
أنا تافه

720
00:45:55,165 --> 00:45:56,799
لا، بل أنا

721
00:45:56,834 --> 00:45:59,369
شخص سافل بالكامل
أنا أدرك هذا

722
00:45:59,403 --> 00:46:02,538
لو كانت جدتك متواجدة
 هنا لقالت هذا أيضاً

723
00:46:02,573 --> 00:46:04,907
لقد كان هذا خطأي بالكامل

724
00:46:04,942 --> 00:46:07,744
جميعنا نفعل أشياء

725
00:46:07,778 --> 00:46:10,113
في الواقع، ليس كلنا

726
00:46:10,147 --> 00:46:13,616
إنه مثل

727
00:46:13,650 --> 00:46:16,352
دوران القمر حول الأرض

728
00:46:16,387 --> 00:46:19,455
هذه الأشياء تظهر فجأة
و أنت تدرك أنه لا يجب عليك فعلها

729
00:46:19,490 --> 00:46:23,292
لكن في لحظة ما أنت تقوم بها
و عندها لا تدري ما الذي يجب أن تقوم به

730
00:46:25,662 --> 00:46:27,430
لكن لا يمكننا فعل ذلك رغماً عنها

731
00:46:27,464 --> 00:46:29,632
إنها ما زالت شابة و مهتمة

732
00:46:29,666 --> 00:46:33,302
أنا أعني بأن كلينا ضحايا هنا
أنت و أنا

733
00:46:35,005 --> 00:46:38,741
الكتاب المقدس يقول بأنه
من المبارك أن تسامح يا بني

734
00:46:40,544 --> 00:46:42,412
و أن المسامحة

735
00:46:42,446 --> 00:46:44,480
هي الخطوة الأولى

736
00:46:44,515 --> 00:46:46,849
في الطريق إلى الجنة

737
00:46:48,919 --> 00:46:52,655
نحن ضحايا

738
00:46:54,491 --> 00:46:56,826
افتح النافذة يا بني

739
00:47:07,638 --> 00:47:11,841
كيف يمكنني أن
أعبر عن أسفي؟

740
00:47:16,780 --> 00:47:18,514
تباً

741
00:47:18,549 --> 00:47:19,949
ما الذي تقوم به؟

742
00:47:24,321 --> 00:47:26,489
هذا عادل بما فيه الكفاية

743
00:48:31,655 --> 00:48:32,989
..أنا آسف

744
00:49:38,922 --> 00:49:40,423
مرحباً

745
00:50:05,500 --> 00:50:39,300
Translated by:
<font color="#008080" size=40><b>Thoq</b></font>     &     <font color="#80ff80" size=40><b>T.A.R.I.Q</b></font>

746
00:50:20,496 --> 00:50:39,296
{\a4}
[ نراكم في الموسم القادم ]

