1 00:00:00.417 --> 00:00:06.083 ‫مرحبا، أهلا بكم في البرنامج ‫أنا (تريفور نوا) 2 00:00:06.751 --> 00:00:11.751 ‫إنه الاثنين التاسع من نوفمبر ‫واليوم الأول في بقية حياتنا 3 00:00:11.999 --> 00:00:14.959 ‫إنها بداية أسبوع جديد ‫وعالم جديد 4 00:00:15.501 --> 00:00:18.083 ‫الشمس ساطعة والعصافير تزقزق 5 00:00:18.209 --> 00:00:22.375 ‫انظروا إلى هذا! ماذا قلت؟ 6 00:00:22.751 --> 00:00:26.542 ‫ماذا؟ ‫عد من حيث أتيت أيها العنصري! 7 00:00:26.667 --> 00:00:28.000 ‫على أي حال، في حلقة الليلة 8 00:00:28.167 --> 00:00:29.709 ‫"انتهاء السباق الرئاسي" 9 00:00:29.959 --> 00:00:31.918 ‫"عدم انتهاء السباق الرئاسي" 10 00:00:32.042 --> 00:00:36.250 ‫"وضيفانا اليوم هما (أنتوني أندرسون) ‫والأسطورة (روبي بريدجز)" 11 00:00:36.792 --> 00:00:39.999 ‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في البرنامج 12 00:00:41.292 --> 00:00:42.626 ‫"9 نوفمبر 2020" 13 00:00:42.876 --> 00:00:46.250 ‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك) ‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم" 14 00:00:46.918 --> 00:00:50.167 ‫"نقدم لكم هذه الحلقة من البرنامج" 15 00:00:53.292 --> 00:00:56.709 ‫لنبدأ مباشرة بأهم خبر ‫حصل في العطلة الأسبوعية 16 00:00:57.083 --> 00:00:59.375 ‫نعم، تعلمتُ وأخيرا كبس الكرة ‫في السلة! 17 00:01:00.459 --> 00:01:04.542 ‫تبين أنه يجب أن تكون السلة منخفضة قليلا ‫لا أعرف لماذا لم أفكر في ذلك 18 00:01:04.751 --> 00:01:06.459 ‫كما وحدث التالي 19 00:01:06.667 --> 00:01:09.501 ‫(سي إن إن) تعلن أن ‫(جوزيف آر بايدن جونيور) 20 00:01:09.709 --> 00:01:12.999 ‫انتُخب رئيس (الولايات المتحدة) الـ46 21 00:01:13.292 --> 00:01:16.459 ‫"تم تنظيم الاحتفالات ‫ونزل الشعب إلى الشارع اليوم" 22 00:01:16.584 --> 00:01:19.584 ‫"للاحتفال من البيت الأبيض ‫إلى الساحل الغربي" 23 00:01:19.709 --> 00:01:24.501 ‫"احتفالات في الشارع، في مدينة (نيويورك) ‫وفي المنطقة ثلاثية الولايات وفي العالم" 24 00:01:24.751 --> 00:01:27.918 ‫"احتفالات اليوم في شوارع أكبر المدن" 25 00:01:30.334 --> 00:01:32.584 ‫"وفي مسقط رأس الرئيس (ترامب) ‫مدينة (نيويورك)" 26 00:01:33.999 --> 00:01:36.250 ‫"هلل مناصرو (بايدن) من النوافذ" 27 00:01:36.459 --> 00:01:41.250 ‫"كان هناك فرق موسيقية وشمبانيا ‫وأزياء تنكرية ودموع" 28 00:01:43.250 --> 00:01:45.209 ‫"واحتفالات رقص عفوية" 29 00:01:45.792 --> 00:01:47.876 ‫"اخرج من هنا يا (ترامب)" 30 00:01:48.167 --> 00:01:52.375 ‫"يغنون أغنية (سويت كارولاين) ‫و(نا نا نا غودباي)" 31 00:01:53.167 --> 00:01:57.083 ‫نعم! يا له من يوم! 32 00:01:57.417 --> 00:02:00.709 ‫نزل الناس إلى الشارع ورقصوا ‫احتفلوا 33 00:02:00.834 --> 00:02:03.501 ‫غنوا (سويت كارولاين) ‫وهذه فكرة عبقرية 34 00:02:03.626 --> 00:02:05.834 ‫لأنه أي احتفال حيث ‫يتم غناء (سويت كارولاين) 35 00:02:05.999 --> 00:02:07.709 ‫لن تقوم الشرطة بإيقافه 36 00:02:07.876 --> 00:02:11.000 ‫ولكن بكل جدية ‫كانت العطلة الأسبوعية رائعة 37 00:02:11.125 --> 00:02:12.918 ‫كان الجو ممتلئا بالبهجة 38 00:02:13.042 --> 00:02:16.709 ‫كان يوم السبت رائعا، الجميع فرح ‫حتى فيروس الكورونا قال 39 00:02:16.834 --> 00:02:20.999 ‫"استمتعوا يا رفاق، سآخذ إجازة لليوم ‫لا أمزح، سأتوغل بينكم" 40 00:02:21.792 --> 00:02:25.292 ‫ولكن نعم، في هذه العطلة الأسبوعية ‫أعلٍنَ (جوزيف "ريهانا" بايدن) 41 00:02:25.459 --> 00:02:28.417 ‫رئيس (الولايات المتحدة) الـ46 42 00:02:29.167 --> 00:02:32.167 ‫أعرف أنه كان من الصعب انتظار أربعة أيام ‫للحصول على النتيجة النهائية 43 00:02:32.417 --> 00:02:35.709 ‫ولكن من الرائع ‫أن ذلك حصل صباح يوم السبت 44 00:02:36.375 --> 00:02:40.334 ‫عادة يحصل ذلك يوم الثلاثاء أو الأربعاء ‫في وقت علينا أن نكون في المنزل 45 00:02:40.584 --> 00:02:42.167 ‫ولكن بهذه الطريقة ‫نستطيع الاستمتاع بالخبر 46 00:02:42.542 --> 00:02:44.834 ‫سمع البعض الخبر بينما ‫كانوا يمضون الوقت مع العائلة 47 00:02:44.959 --> 00:02:47.334 ‫أو بينما يتنزهون أو يشترون القهوة 48 00:02:47.459 --> 00:02:50.626 ‫وثمة رجل اكتشف الخبر على ملعب الغولف 49 00:02:50.918 --> 00:02:54.751 ‫"لم يكن الرئيس (ترامب) في البيت الأبيض ‫عندما اكتشف أنه خسر الانتخابات" 50 00:02:54.876 --> 00:02:56.417 ‫"كان يلعب الغولف في (فرجينيا)" 51 00:02:56.584 --> 00:02:59.209 ‫"مرّ في طريق عودته إلى المنزل ‫بجوار نقاده الذين يحتفلون" 52 00:03:16.542 --> 00:03:17.876 ‫مهما هو رأيكم بـ(ترامب) 53 00:03:18.375 --> 00:03:21.876 ‫نتفق جميعنا حتما أنها طريقة فظيعة ‫ليكتشف أنه مطرود 54 00:03:22.542 --> 00:03:25.542 ‫أن يطلب منكم مديركم إخلاء مكتبكم ‫هو سيئا بما فيه الكفاية 55 00:03:25.751 --> 00:03:28.292 ‫تخيلوا أنه في طريقكم إلى مكتبكم 56 00:03:28.417 --> 00:03:31.834 ‫كان الموظفون جميعهم مصطفّين في الرواق ‫لإطلاق صيحات استهجان ضدكم 57 00:03:31.959 --> 00:03:36.584 ‫"نعم! ارحل من هنا يا (جيفري) ‫قسم المحاسبة أفضل من دونك أيها السافل" 58 00:03:36.751 --> 00:03:38.667 ‫أعتقد أن أسوأ ما في الأمر ‫بالنسبة لـ(ترامب) 59 00:03:38.876 --> 00:03:41.083 ‫هو رؤية (ميلانيا) بين الجمهور 60 00:03:41.209 --> 00:03:44.751 ‫"أنت مزر! ارحل إلى الأبد ‫لا تعد" 61 00:03:44.999 --> 00:03:47.125 ‫هذا صعب جدا على الخدمات السرية أيضا 62 00:03:47.751 --> 00:03:50.751 ‫فهم متدربون على حماية الرئيس جسديا 63 00:03:50.876 --> 00:03:54.584 ‫ولكن ليس عاطفيا ‫لا يمكنهم مساعدته على الإطلاق 64 00:03:54.834 --> 00:03:56.876 ‫يمكنني حمايتك من رصاصة ‫يا سعادة الرئيس 65 00:03:57.083 --> 00:03:59.542 ‫ولكن أنت فقط تستطيع حماية مشاعرك 66 00:03:59.751 --> 00:04:03.792 ‫وهل تفاجأ أحد بأنه اكتشف خسارته ‫بينما يلعب الغولف؟ 67 00:04:04.459 --> 00:04:07.959 ‫(دونالد ترامب) يلعب الغولف باستمرار ‫هذا أكثر خيار مرجح 68 00:04:08.375 --> 00:04:12.834 ‫لتفاجأتُ لو قالوا إن الرئيس (ترامب) ‫اكتشف خسارته بينما يتطوع في دار الأيتام 69 00:04:13.042 --> 00:04:18.042 ‫ولكن ما فاجأني هو متابعة (ترامب) ‫على لعب الغولف بعد سماع الخبر 70 00:04:18.959 --> 00:04:21.999 ‫ربما اكتشف شريكه في اللعب الخبر أولا ‫واستعمل ذلك ضده 71 00:04:22.125 --> 00:04:23.751 ‫بينما كان يستعد لضرب الكرة 72 00:04:23.876 --> 00:04:25.959 ‫فاز (بايدن)! ‫ماذا؟ 73 00:04:26.042 --> 00:04:30.584 ‫جزء مني يتمنى لو لم يكتشف (ترامب) ‫خسارته الانتخابات قبل وصول إلى المنزل 74 00:04:30.876 --> 00:04:34.167 ‫لأنه عندئذ لمرّ بجانب ذلك الجمهور قائلا 75 00:04:34.292 --> 00:04:37.501 ‫"لم تكن أفضل مباراة غولف لي ولكن ليس ‫من الضروري أن تطلقوا صيحات الاستهجان" 76 00:04:37.709 --> 00:04:41.751 ‫ولكن لمرة واحدة، لم تكن أهم ‫الأخبار السياسية عن (دونالد ترامب) 77 00:04:42.459 --> 00:04:45.042 ‫مع اختفائه في ملجأ البيت الأبيض 78 00:04:45.584 --> 00:04:50.167 ‫حان الوقت ليعتلي المسرح الشخص ‫الذي يطرده ولينحني أمام الجماهير 79 00:04:50.709 --> 00:04:56.751 ‫لدينا الكثير من العمل من أجل ‫مَن لم ينتخبني ومَن انتخبني 80 00:04:57.542 --> 00:05:02.042 ‫إن عهد تشويه السمعة ‫المريع في (أمريكا) 81 00:05:03.000 --> 00:05:05.918 ‫فلتكن هذه بداية نهايته الآن ومن هنا 82 00:05:10.209 --> 00:05:16.250 ‫يا للروعة! لا أعرف رأيكم ولكن بعد ‫أربع سنوات من الاستماع لـ(ترامب) 83 00:05:16.375 --> 00:05:20.000 ‫كان الاستماع لخطاب رئاسي طبيعي غريبا 84 00:05:20.125 --> 00:05:25.709 ‫عندما استمعتُ له قلتُ ‫ألن نلوم (هيلاري) على أي شيء؟ لا شيء؟ 85 00:05:25.834 --> 00:05:27.501 ‫لنكن صريحين، في هذه المرحلة 86 00:05:27.709 --> 00:05:30.918 ‫أنا متأكد أنه حتى مناصرو (ترامب) ‫أرادوا أن يخفف (بايدن) من حدة التوتر 87 00:05:31.125 --> 00:05:33.584 ‫"خصوصا أن نصفهم يعاني من الحمة ‫بسبب (كوفيد)" 88 00:05:33.918 --> 00:05:37.375 ‫ورغم ذلك، أنا متأكد أنهم فرحوا ‫بسماع (بايدن) يقول 89 00:05:37.626 --> 00:05:41.042 ‫ليبدأ إنهاء تشويه السمعة المروع 90 00:05:42.042 --> 00:05:46.459 ‫وأحببت أن (بايدن) لم يقل "فلننهه" ‫بل قال "لنبدأ بإنهائه" 91 00:05:46.876 --> 00:05:51.000 ‫كأنه سيكون من الخطير أن نتوقف فجأة ‫عن تشويه السمعة 92 00:05:51.209 --> 00:05:54.250 ‫"علينا التوقف عن معاملة بعضنا البعض ‫بلؤم" 93 00:05:55.083 --> 00:05:56.417 ‫"ابتداءً من الأسبوع المقبل ‫ولكن في الوقت الحالي" 94 00:05:56.626 --> 00:05:59.751 ‫"ما خطب يد (ميتش ماكونيل)؟ ‫هل رأيتموها؟" 95 00:05:59.876 --> 00:06:01.501 ‫"كأنه لديه أصابع السجق" 96 00:06:01.626 --> 00:06:04.751 ‫الحقيقة هي أن (بايدن) طالب حقا بالشفاء 97 00:06:05.250 --> 00:06:10.000 ‫ووعد ببذل قصارى جهده لمَن لم ينتخبه ‫بقدر مَن انتخبه 98 00:06:10.792 --> 00:06:14.000 ‫وبعد السنوات الماضية، أعتقد أنه أمر لطيف 99 00:06:14.626 --> 00:06:19.918 ‫ولكن الحقيقة هي أن البلد منقسم جذريا ‫لا أعرف إذا سينجح ذلك على أرض الواقع 100 00:06:20.709 --> 00:06:24.209 ‫هل سيحاول (بايدن) حقا تلبية رغبات ‫الجهتين؟ لأنهما مختلفتان تماما 101 00:06:24.459 --> 00:06:27.709 ‫"سأصغي إلى الدكتور (فوشي) ‫ومن ثم سأقطع رأسه" 102 00:06:27.959 --> 00:06:32.292 ‫"ومن أجل التقرب من الطرف الثاني ‫سأعثر على ابني (هانتر) وأسجنه" 103 00:06:32.667 --> 00:06:34.292 ‫"هل أنا رئيس جيد أو ماذا؟" 104 00:06:34.459 --> 00:06:39.999 ‫مقصدي هو أننا نحتاج إلى وقت للاعتياد ‫على الاستماع لخطابات طبيعية نموذجية 105 00:06:40.459 --> 00:06:45.167 ‫ولكن خلافا على ذلك، بالنسبة لـ(بايدن) ‫و(هاريس)، كانت أمسية مخطط لها بشكل مثالي 106 00:06:45.292 --> 00:06:48.125 ‫باستثناء لحظة واحدة ‫حين انفجرت النثرات الورقية 107 00:06:48.250 --> 00:06:52.375 ‫واستنادا على رد فعل المرشحين ‫لم يتوقعا ذلك 108 00:06:53.292 --> 00:07:00.751 ‫"انتخاب (جو بايدن) ‫رئيس (الولايات المتحدة)" 109 00:07:00.876 --> 00:07:03.167 ‫يا للهول! كان ذلك مرعبا 110 00:07:03.334 --> 00:07:08.083 ‫لا أعرف رأيكم ولكن عندما رأيت ذلك ‫الجزء داكن البشرة مني في دار السينما صرخ 111 00:07:08.501 --> 00:07:11.918 ‫"اهرب يا (جو)! يحاولون قتلك! ‫انبطحي يا (كامالا)" 112 00:07:12.000 --> 00:07:14.250 ‫هذا أمر علينا معالجته جميعا ‫في كل أرجاء العالم 113 00:07:14.501 --> 00:07:17.334 ‫علينا التوقف عن الاحتفال بأشياء ‫صوتها يشبه صوت إطلاق النار 114 00:07:17.459 --> 00:07:20.792 ‫الألعاب النارية والنثرات الورقية ‫وفتح زجاجات الشمبانيا وكل ذلك 115 00:07:20.999 --> 00:07:23.959 ‫نصف الوقت أقول "هل حدث أمر جيد ‫أو هل هناك خطب ما؟" 116 00:07:24.083 --> 00:07:26.626 ‫لا أحتاج إلى أن أجفل هكذا بعد الآن 117 00:07:26.792 --> 00:07:28.417 ‫و(جو بايدن) أيضا 118 00:07:28.751 --> 00:07:30.709 ‫لماذا تفجرون أشياء بجانب (جو بايدن)؟ 119 00:07:30.834 --> 00:07:35.292 ‫في هذه المرحلة، يجب أن تقوم حملة ‫(جو بايدن) بلفّه بورق الفقاعات الهوائية 120 00:07:35.417 --> 00:07:38.334 ‫"وتضعه في العلية حتى يوم التنصيب" 121 00:07:38.709 --> 00:07:43.584 ‫ومع انتهاء حملة 2020 ‫يمكننا أن نرى أن هذه الانتخابات 122 00:07:43.792 --> 00:07:46.250 ‫كانت طريقة (أمريكا) للعودة إلى طبيعتها 123 00:07:46.792 --> 00:07:51.667 ‫كان لدى (أمريكا) رئيسا داكن البشرة ‫ومن ثم كان لديها نقيض الرئيس داكن البشرة 124 00:07:51.918 --> 00:07:55.792 ‫والآن، عدنا إلى الرجل الأبيض العادي ‫عدنا إلى الوضع الطبيعي 125 00:07:56.417 --> 00:08:03.042 ‫باستثناء طور واحد كبير ‫لأول مرة في تاريخ (أمريكا) 126 00:08:03.167 --> 00:08:06.876 ‫انتخبت امرأة لمنصب نائب الرئيس 127 00:08:07.083 --> 00:08:10.209 ‫امرأة داكنة البشرة وهي أيضا امرأة هندية 128 00:08:10.334 --> 00:08:12.542 ‫وبغض النظر عن رأي الناس بـ(كامالا هاريس) 129 00:08:12.751 --> 00:08:17.626 ‫انتخابها هو تقدم كبير في رحلة (أمريكا) ‫لتحقيق المساواة الجنسية والعرقية 130 00:08:17.918 --> 00:08:22.709 ‫للمزيد عن هذه اللحظة التاريخية ‫نستقبل مراسلتنا (دولسي سلون) 131 00:08:23.125 --> 00:08:27.250 ‫(دولسي)، امرأة داكنة البشرة ‫هي في البيت الأبيض 132 00:08:27.542 --> 00:08:30.999 ‫امرأة داكنة البشرة هي في البيت الأبيض! 133 00:08:31.999 --> 00:08:33.584 ‫هذا خبر رائع جدا يا (تريفور)! 134 00:08:33.792 --> 00:08:38.459 ‫خصوصا بعد 200 سنة ‫من نواب رؤساء بيض البشرة 135 00:08:38.626 --> 00:08:42.125 ‫حتى أنهم يشبهون بعضهم البعض ‫ثمة أشباه (وولفرين) 136 00:08:42.250 --> 00:08:46.250 ‫"وثمة الرجال المخيفون الذين كانوا ‫سينضمون إلى فرقة بيضاء لو تواجدت آنذاك" 137 00:08:46.375 --> 00:08:51.626 ‫وفي السنوات الأخيرة، كان لدينا رجال ‫يشبهون مدربين فريق كرة القدم الخاسر 138 00:08:51.751 --> 00:08:56.626 ‫"انظروا إلى هذا الرجل، يشبه كصورة معدلة ‫لجميع نواب الرؤساء مجموعين" 139 00:08:56.751 --> 00:09:00.417 ‫- هل كان حقيقيا؟ ‫- يا (دولسي)، هذا (جو بايدن) 140 00:09:00.876 --> 00:09:03.709 ‫- كان نائب الرئيس (أوباما) ‫- حقا؟ 141 00:09:04.083 --> 00:09:06.876 ‫لا بد من أنها صورة قديمة ‫يبدو صغير السن 142 00:09:07.000 --> 00:09:11.584 ‫وبالحديث عن ذلك، أن تكون (كامالا) ‫نائب الرئيس هو مفيدا جدا لـ(جو بايدن) 143 00:09:11.709 --> 00:09:15.042 ‫إنها ذكية ولديها خبرة ‫وطالما هي في منصبها 144 00:09:15.167 --> 00:09:17.417 ‫لن يسحب الجمهوريون الثقة منه أبدا 145 00:09:17.584 --> 00:09:21.250 ‫يمكنه أن يبيع (فلوريدا) ‫وسيقول الحزب الجمهوري 146 00:09:21.375 --> 00:09:23.999 ‫"لا يمكننا المخاطرة ‫بتنصيب المرأة السوداء رئيسا" 147 00:09:24.125 --> 00:09:25.751 ‫هذا ما سيفكرون به 148 00:09:25.918 --> 00:09:29.292 ‫بكل صراحة يا (دولسي)، ما زلتُ متفاجئا ‫من اختيار (جو بايدن) لـ(كامالا) 149 00:09:29.417 --> 00:09:31.999 ‫بعد تلك المناظرة حيث قضت عليه تماما 150 00:09:32.083 --> 00:09:34.083 ‫لا أتفهم قراره يا (تريفور) 151 00:09:34.209 --> 00:09:37.751 ‫في بعض الأحيان، يتم انتقادك بقوة ‫لدرجة لا تشعر بالغضب بل تقول 152 00:09:38.000 --> 00:09:41.125 ‫أي شخص يستطيع تسديد ضربة مماثلة ‫يجب أن أضمه إلى جانبي 153 00:09:41.667 --> 00:09:44.417 ‫كما وأن (كامالا) توفر التوازن في الإدارة 154 00:09:44.667 --> 00:09:47.709 ‫ليست (بايدن) ‫بل هي تتبع فكرا تقدميا أكثر منه 155 00:09:47.876 --> 00:09:50.999 ‫وتستطيع القيادة من دون نظارات خاصة 156 00:09:51.125 --> 00:09:54.501 ‫هل تعرفين ما فاجأني يا (دولسي)؟ ‫عندما قالت في خطابها 157 00:09:54.626 --> 00:09:59.751 ‫إن تنصيبها نائب الرئيس هو رمز قوي ‫للفتيات اليافعات في (أمريكا) 158 00:09:59.876 --> 00:10:03.584 ‫فهن يرين أنه ثمة أحد يمثلهن ‫في البيت الأبيض 159 00:10:03.751 --> 00:10:09.709 ‫نعم ولكن أحيانا ينغمس الناس جدا ‫بالتمثيل وبالرموز وليس هذا كافيا 160 00:10:10.125 --> 00:10:11.667 ‫لا نحتاج إلى (كامالا) وحسب 161 00:10:11.876 --> 00:10:16.667 ‫بل نحتاج إلى قوانين تضمن أن فتاة تشبه ‫(كامالا) ولكن تعيش في الحي الفقير 162 00:10:16.792 --> 00:10:18.542 ‫يتوفر لها أيضا درب للنجاح 163 00:10:18.751 --> 00:10:21.292 ‫إذا رأيت امرأة تشبهني في فيلم (هالمارك) 164 00:10:21.542 --> 00:10:23.834 ‫لا يعني ذلك أنني سأجد حبيبا ‫قبل عيد الميلاد 165 00:10:23.959 --> 00:10:26.000 ‫هل تعرفين أمرا؟ ‫هذه نقطة سديدة يا (دولسي) 166 00:10:26.125 --> 00:10:29.918 ‫- لا يزال لدينا الكثير من العمل ‫- صحيح، ولن يكون ذلك سهلا 167 00:10:30.209 --> 00:10:34.000 ‫فقط التعامل مع الانتقال ‫سيكون صعبا على (أمريكا) 168 00:10:34.167 --> 00:10:38.876 ‫فهي لم تأت مكان أي رجل أبيض عادي ‫بل (مايك بنس)! 169 00:10:39.125 --> 00:10:43.501 ‫يشبه هذا عندما تنتقل قائمة الأغاني ‫من (آيمي غراند) إلى (كاردي بي) 170 00:10:43.667 --> 00:10:46.709 ‫إذا لم تكن مستعدا لذلك ‫ستنحرف عن الطريق 171 00:10:46.959 --> 00:10:50.834 ‫ولكن في هذه الأثناء ‫لنستمتع باللحظة ونحتفل بالتاريخ 172 00:10:51.042 --> 00:10:56.000 ‫اعذروني، بدأوا بالرقص أمام شقتي مجددا ‫ويجب أن أذهب للانضمام إليهم 173 00:10:56.792 --> 00:10:58.083 ‫شكرا جزيلا على ذلك يا (دولسي) 174 00:10:58.209 --> 00:11:02.876 ‫عندما نعود، يتنازل الرئيس (ترامب) بلباقة ‫عن الانتخابات لـ(جو بايدن) 175 00:11:02.999 --> 00:11:08.667 ‫بكل كرامة ولياقة، لا أنا أمزح ‫أصيب بالجنون 176 00:11:08.792 --> 00:11:10.834 ‫سنخبركم بما فعله بعد الفاصل 177 00:11:13.209 --> 00:11:15.375 ‫أهلا بكم مجددا 178 00:11:15.918 --> 00:11:22.083 ‫مرت ثلاثة أيام منذ إعلان (جو بايدن) ‫الفائز بانتخابات 2020 الرئاسية 179 00:11:22.209 --> 00:11:23.709 ‫مع أن العديد من الناس يحتفلون 180 00:11:23.834 --> 00:11:28.209 ‫يحتاج بعض الأمريكيون الوقت ‫لتقبل هذه النتيجة 181 00:11:28.542 --> 00:11:32.334 ‫لا يزال الرئيس (ترامب) يتحدى النتيجة ‫ولم يتنازل عن السباق 182 00:11:32.626 --> 00:11:34.834 ‫"في كل أرجاء البلد ‫المحتجون الموالين لـ(ترامب)" 183 00:11:34.959 --> 00:11:39.250 ‫"يرددون ادعاءات الرئيس الباطلة ‫بأن الانتخابات سُرقت" 184 00:11:39.375 --> 00:11:46.125 ‫سيتعب كثيرا ليقنع الجمهوريين ‫بأنه ليس استيلاءً للسلطة من اليسار 185 00:11:46.292 --> 00:11:48.375 ‫ممولا من أشخاص مثل (جورج سوروس) 186 00:11:48.501 --> 00:11:53.876 ‫واجهنا خللا في الكمبيوتر غيّر ‫الأصوات الجمهورية إلى أصوات ديمقراطية 187 00:11:53.999 --> 00:11:57.792 ‫انظر إلى (بنسلفانيا) ‫أموات قاموا بالتصويت في (بنسلفانيا) 188 00:11:57.918 --> 00:11:59.876 ‫ثمة برنامجان اسمهما ‫(هامر) و(سكوركارد) 189 00:12:00.083 --> 00:12:03.250 ‫استُعملا لقلب الأصوات من (ترامب) ‫لـ(بايدن)، هل هذا صحيح؟ 190 00:12:03.375 --> 00:12:08.584 ‫ظهرت مئات آلاف أوراق الاقتراع بشكل غامض ‫فقط للسيد (بايدن) 191 00:12:08.709 --> 00:12:11.417 ‫هذا انقلاب خامس يا (لو)! 192 00:12:12.417 --> 00:12:15.250 ‫انقلاب خامس؟ هل هو الانقلاب ‫مع الكاميرا المواجهة للأمام؟ 193 00:12:15.667 --> 00:12:17.292 ‫هذا رائع! أريد المشاركة فيها 194 00:12:17.501 --> 00:12:18.834 ‫هل يمزحون؟ 195 00:12:19.292 --> 00:12:24.250 ‫كان هذا بمنتهى الجنون، أصبتُ ‫بفيروس الكورونا فقط عند سماع ذلك 196 00:12:24.876 --> 00:12:29.584 ‫تقولون إن الحزب الديمقراطي الحذق ‫استعمل قواه الشيطانية لسرقة الانتخابات 197 00:12:30.125 --> 00:12:32.751 ‫ولكن لسبب ما ‫لم يسرقوا مجلس الشيوخ؟ 198 00:12:33.042 --> 00:12:36.042 ‫ما السبب؟ هل استعملوا النسخة المجانية ‫للقوى الشيطانية؟ 199 00:12:36.167 --> 00:12:37.667 ‫والاستيلاء على مجلس الشيوخ ‫يحتاج إلى النسخة المميزة؟ 200 00:12:37.834 --> 00:12:43.542 ‫عند التفكير مليا، نظام (أمريكا) بأكمله ‫متلاعب به لمساعدة (دونالد ترامب) 201 00:12:44.375 --> 00:12:46.709 ‫خسر الرجل ‫بفارق أربعة ملايين صوت شعبي 202 00:12:46.834 --> 00:12:49.751 ‫ورغم ذلك، كان لديه فرصة ‫بالفوز بالمجمع الانتخابي 203 00:12:49.999 --> 00:12:51.292 ‫ليس ذلك منطقيا! 204 00:12:51.417 --> 00:12:53.334 ‫الشخص الوحيد الذي يجب أن يغضب منه ‫(دونالد ترامب) هو نفسه 205 00:12:53.584 --> 00:12:56.375 ‫فقد بدأ على القاعدة الثالثة ‫ورغم ذلك خسر المباراة بطريقة ما 206 00:12:56.709 --> 00:13:00.501 ‫الجميع يتفق أنه في حال تواجد حقا ‫غش في الأصوات 207 00:13:00.626 --> 00:13:02.417 ‫لما أرادنا أن تكون هي الحاسمة ‫في الانتخابات 208 00:13:02.542 --> 00:13:06.000 ‫ولكن (دونالد ترامب) يقول دائما ‫إنه ثمة غش بالأصوات 209 00:13:06.250 --> 00:13:10.125 ‫في سنة 2016، قال ذلك في كل مرة ‫خسر انتخابات تمهيدية 210 00:13:10.417 --> 00:13:13.999 ‫وحتى أنه قال إنه سبب خسارته ‫التصويت الشعبي ولم يكن ذلك حقيقيا 211 00:13:14.125 --> 00:13:17.083 ‫ولستُ الوحيد الذي يقول ذلك ‫بل المحاكم حتى قالت له 212 00:13:17.334 --> 00:13:19.292 ‫"نعم يا (دونالد)، لم نصدقك يا صاح" 213 00:13:19.417 --> 00:13:23.709 ‫تعهّد محامي الرئيس الشخصي ‫بمتابعة رفع الدعاوى القضائية 214 00:13:23.834 --> 00:13:28.292 ‫مع أنه لا يبدو أنه لديهم طريق واضح ‫لتحقيق 270 صوتا في المجمع الانتخابي 215 00:13:28.542 --> 00:13:31.626 ‫وسبق وواجهوا سلسلة من الدعاوى القضائية ‫حتى الآن 216 00:13:32.000 --> 00:13:36.751 ‫ويستمر القضاة بالقول ‫إن هذه الادعاءات غير مدعومة بأي دليل 217 00:13:37.000 --> 00:13:39.125 ‫من أجل قبول الدعوى ‫يجب تقديم الأدلة 218 00:13:39.250 --> 00:13:41.375 ‫والدعوى التي رفعوها في (ميشيغان) 219 00:13:42.375 --> 00:13:46.584 ‫رُفضت من قبل القاضي ‫الذي قال إنه ليس لديهم أي دليل 220 00:13:46.834 --> 00:13:49.542 ‫وكانت الدعوى تستند على ملاحظة مكتوبة ‫وأنا لا أمزح 221 00:13:49.667 --> 00:13:55.209 ‫ملاحظة مكتوبة تقول ‫"يطلبون مني تغيير العناوين" 222 00:13:55.542 --> 00:13:59.292 ‫نعم، هذا الفرق بين (فوكس نيوز) والمحكمات 223 00:13:59.626 --> 00:14:01.792 ‫في المحكمة، يتم طرح أسئلة متابعة 224 00:14:01.959 --> 00:14:03.334 ‫يمكنكم أن تظهروا طوال اليوم ‫على (فوكس نيوز) وتصرخون 225 00:14:03.542 --> 00:14:05.417 ‫"(جو بايدن) سرق الانتخابات" 226 00:14:05.542 --> 00:14:07.459 ‫ولكن في المحكمة يسألون ‫"كيف؟" 227 00:14:09.292 --> 00:14:11.042 ‫"لدي ملاحظة مكتوبة" 228 00:14:11.334 --> 00:14:15.751 ‫بكل صراحة، هل لدى (ترامب) ‫محامي واحد فقط يعرف القانون؟ 229 00:14:16.250 --> 00:14:18.334 ‫أشعر أن جميع معارفه 230 00:14:18.626 --> 00:14:22.292 ‫يعرفهم فقط لأن اختصاصهم ‫هو القانون الجنائي المتهمين هم به 231 00:14:22.417 --> 00:14:26.667 ‫"أحتاج إلى شخص يعرف الاحتيال ‫(جيمي)، أنت سُجنت بتلك التهمة صحيح؟" 232 00:14:26.792 --> 00:14:29.083 ‫"سأعطيك القضية يا صديقي ‫قم بما فعلوه بك" 233 00:14:29.709 --> 00:14:31.834 ‫بكل جدية، ملاحظة مكتوبة؟ 234 00:14:32.667 --> 00:14:36.375 ‫حتى إذا يريد المرء أن يمثل أمام القاضية ‫(جودي) لقضية إلحاق الضرر للممتلكات 235 00:14:36.542 --> 00:14:39.167 ‫يجب أن يقدم صورا لسقف مبعوج ‫أو أي شيء 236 00:14:39.792 --> 00:14:42.334 ‫لن يسمحوا له بالظهور على التلفاز ‫إذا ذهب مع ملاحظة تقول 237 00:14:42.459 --> 00:14:43.999 ‫"تم تحطيم سيارتي (هوندا)" 238 00:14:44.125 --> 00:14:48.501 ‫بحقكم! إذا ليس لديكم سوى أدلة كاذبة ‫اجعلوها مثيرة للحماسة على الأقل 239 00:14:49.083 --> 00:14:51.083 ‫لا تأتوا مع ملاحظة مكتوبة بل قولوا 240 00:14:51.417 --> 00:14:57.292 ‫"إذا (جو بايدن) لا يسرق الانتخابات ‫لماذا لدي هذا الواقي المستعمل في جيبي؟" 241 00:14:57.626 --> 00:14:59.125 ‫"أنهيت كلامي" 242 00:14:59.709 --> 00:15:04.334 ‫لا يجب أن يتفاجأ أحد بخسارتهم الدعاوى ‫مع هذا النوع من الأدلة 243 00:15:04.459 --> 00:15:08.626 ‫دعوني أخبركم بأمر، لو ظهرتم في حلقة ‫من (لاو أند أوردر) مع ملاحظة مكتوبة 244 00:15:08.876 --> 00:15:11.375 ‫ستكون أقصر حلقة على الإطلاق 245 00:15:11.667 --> 00:15:14.167 ‫"(لاو أند أوردر)" 246 00:15:16.334 --> 00:15:18.751 ‫قمتُ بتقديم الدليل، هذه الملاحظة المكتوبة 247 00:15:18.959 --> 00:15:20.250 ‫الدعوى مرفوضة 248 00:15:23.250 --> 00:15:27.876 ‫مع تشكيك المحاكم، اضطرت الحملة ‫إلى التوجه مباشرة إلى الشعب 249 00:15:28.167 --> 00:15:32.125 ‫وبكل صراحة، لسار الأمر بشكل أفضل ‫لو اختاروا مكانا مختلفا 250 00:15:32.459 --> 00:15:35.876 ‫"أقامت حملة (ترامب) مؤتمرا صحفيا ‫للاعتراض على نتائج الانتخابات" 251 00:15:36.000 --> 00:15:38.959 ‫"في (فور سيزونز توتال لاندسكابينغ) ‫في شمال شرق (فيلادلفيا)" 252 00:15:39.459 --> 00:15:43.209 ‫"يشكك البعض بأن الحملة ‫أرادت حجز فندق (فور سيزونز)" 253 00:15:43.375 --> 00:15:46.000 ‫"ولكنها حجزت بالخطأ شركة تصميم الحدائق" 254 00:15:46.292 --> 00:15:49.083 ‫"المتواجدة بين محرقة الجثث ‫ومتجر الألعاب الجنسية" 255 00:15:49.501 --> 00:15:51.667 ‫"كان محامي (ترامب)، (رودي جولياني) ‫يلقي خطابا" 256 00:15:51.918 --> 00:15:54.167 ‫"عندما قيل له إنه تم إعلان (بايدن) ‫الفائز بالانتخابات" 257 00:15:54.501 --> 00:15:55.834 ‫مَن أعلن ذلك؟ 258 00:15:56.667 --> 00:16:01.501 ‫يا للهول! الشبكات! يا للروعة! 259 00:16:02.876 --> 00:16:04.375 ‫كل الشبكات! 260 00:16:08.501 --> 00:16:10.334 ‫بحقكم! ‫كيف قد يكون هذا حقيقيا؟ 261 00:16:10.626 --> 00:16:15.334 ‫كيف هذا حقيقي؟ كيف قد يقيم مؤتمرا صحفيا ‫في مستودع لشركة تصميم حدائق 262 00:16:15.459 --> 00:16:18.959 ‫بين محرقة جثث ومتجر ألعاب جنسية؟ 263 00:16:19.167 --> 00:16:21.999 ‫ثمة قاعدة عامة ‫إذا يريد المرء إعلان الحرب 264 00:16:22.083 --> 00:16:24.501 ‫من المستحسن ألا يقوم بذلك على بعد ‫60 مترا من قضيب ذكري اصطناعي 265 00:16:24.709 --> 00:16:26.459 ‫ولكن الأمر منطقي من ناحية ما 266 00:16:26.667 --> 00:16:30.167 ‫إذا سألتم الناس ما في النصف ‫بين متجر إباحي ومحرقة جثث 267 00:16:30.334 --> 00:16:31.918 ‫من المرجح أن يقولوا (رودي جولياني) 268 00:16:32.626 --> 00:16:37.918 ‫وبالمناسبة، أشعر أن (رودي جولياني) ‫يستعمل هذا الرد الساخر كثيرا 269 00:16:38.250 --> 00:16:41.000 ‫"آسف! مَن يريد أن أرتدي ملابسي؟" 270 00:16:41.709 --> 00:16:47.959 ‫"الجميع؟ رائع، الجميع! كل شخص ‫في مطعم (دنيز) يريد أن أرتدي ملابسي" 271 00:16:48.250 --> 00:16:54.250 ‫تقول الحملة إنها تعمدت إجراء ‫المؤتمر الصحفي في هذا المكان 272 00:16:54.959 --> 00:17:02.083 ‫وآمل أن يكون ذلك صحيحا ولكن يبدو ‫كأن فريق (ترامب) حجز (فور سيزونز) الخطأ 273 00:17:02.292 --> 00:17:05.292 ‫وإذا ذلك صحيح، فهذا أمر محبط جدا 274 00:17:05.584 --> 00:17:09.834 ‫هل تعرفون لأي درجة يجب أن تكونوا ‫غير مؤهلين لتخدعكم شركة تصميم حدائق؟ 275 00:17:10.209 --> 00:17:13.959 ‫وأحببت تغريدة (فور سيزونز) التي تقول ‫إنه ليس للفندق أي علاقة لهم 276 00:17:14.125 --> 00:17:16.709 ‫حتى الفنادق تحاول التهرب من (ترامب) 277 00:17:16.999 --> 00:17:18.292 ‫أنا متأكد أنه في النزل (6) قالوا له 278 00:17:18.417 --> 00:17:21.542 ‫"ارحل من هنا أيها السافل! ‫أنت تثير اشمئزاز بق الفراش" 279 00:17:21.876 --> 00:17:26.000 ‫وأشفق على أي شخص كان داخل ‫متجر الألعاب الجنسية في خلال المؤتمر 280 00:17:26.417 --> 00:17:28.584 ‫تخيلوا أن يكون المرء في متجر ألعاب جنسية 281 00:17:28.709 --> 00:17:31.834 ‫ويرى كل كاميرات (أمريكا) ‫تأتي إلى المبنى المجاور 282 00:17:32.042 --> 00:17:34.918 ‫سيضطر إلى الاختباء في متجر ‫قضبان ذكرية اصطناعية لست ساعات 283 00:17:35.042 --> 00:17:37.083 ‫وهذا وقت طويل جدا ليدعي أنه يتفرج 284 00:17:37.209 --> 00:17:39.459 ‫نعم، هل هذه الملابس الداخلية ‫القابلة للأكل؟ 285 00:17:40.918 --> 00:17:42.375 ‫هل هي خالية من الغلوتين؟ 286 00:17:43.000 --> 00:17:46.125 ‫نعم، ألا يزالون في الخارج؟ ‫حسنا، هل لديك عينات؟ 287 00:17:46.542 --> 00:17:49.375 ‫مع أن معظم العالم قبل بـ(جو بايدن) ‫كالرئيس التالي 288 00:17:49.626 --> 00:17:54.167 ‫يخطط (دونالد ترامب) ‫لإطالة هذه المعركة طوال أسابيع 289 00:17:54.709 --> 00:17:57.250 ‫ومناصروه يساندونه تماما 290 00:17:58.000 --> 00:17:59.334 ‫تقريبا تماما 291 00:17:59.918 --> 00:18:03.667 ‫"رغم عدم تواجد أي دليل ‫لدعم الادعاءات بالغش واسع النطاق" 292 00:18:03.918 --> 00:18:06.042 ‫"أو التصويت غير القانوني ‫في (الولايات المتحدة)" 293 00:18:06.334 --> 00:18:11.209 ‫"أهم حلفاء (ترامب) في الحزب الجمهوري ‫يساندون رفض الرئيس بالتنازل" 294 00:18:11.417 --> 00:18:14.709 ‫في هذه المرحلة ‫لا نعرف مَن فاز في الانتخابات 295 00:18:14.834 --> 00:18:21.918 ‫يحاول الإعلام بكل جهد حثّ الجميع ‫على تتويج (جو بايدن) كالرئيس التالي 296 00:18:22.375 --> 00:18:23.709 ‫ولكن لن تسير الأمور بهذه الطريقة 297 00:18:23.834 --> 00:18:27.999 ‫لم يخسر (ترامب) ‫لا تتنازل يا سعادة الرئيس بل ناضل بقوة 298 00:18:28.083 --> 00:18:34.834 ‫يحق للرئيس (ترامب) مئة في المئة ‫التحقيق بالادعاءات بالاحتيال الانتخابي 299 00:18:35.459 --> 00:18:37.501 ‫ومعرفة خياراته القانونية 300 00:18:37.876 --> 00:18:41.125 ‫يؤمن الناس سريا أنه حان الوقت ‫ليتنازل الرئيس عن الانتخابات 301 00:18:41.250 --> 00:18:44.918 ‫صحيح أن (جاريد كوشنر) اقترح على الرئيس ‫التنازل عن الانتخابات 302 00:18:45.083 --> 00:18:48.918 ‫كما وأفاد زميلي أن السيدة الأولى ‫تكلمت مع الرئيس أيضا 303 00:18:49.000 --> 00:18:52.959 ‫عن تقبل خسارته هذه الانتخابات ‫لصالح (جو بايدن) 304 00:18:53.042 --> 00:18:56.709 ‫وهم ينتظرون جميعهم ليتقبل الرئيس ما حدث 305 00:18:56.918 --> 00:19:03.125 ‫نعم، تفيد التقارير أن (ميلانيا) و(جاريد) ‫يحاولان إقناع (دونالد ترامب) بالتنازل 306 00:19:03.834 --> 00:19:06.959 ‫مع أن (ميلانيا) تعمل من أجل ‫مخططها الشخصي في الوقت نفسه 307 00:19:07.250 --> 00:19:11.334 ‫"(دونالد)، عليك التنازل ‫تقول (بنسلفانيا) إن (بايدن) فاز" 308 00:19:11.459 --> 00:19:14.584 ‫"كما وقالت إن زواجنا غير شرعي" 309 00:19:15.083 --> 00:19:17.834 ‫"أعرف، إنه قرارهم، أعطى الشعب رأيه" 310 00:19:18.042 --> 00:19:20.292 ‫وفي ما يتعلق بإعطاء (جاريد) ‫التعليمات لـ(ترامب)؟ 311 00:19:20.584 --> 00:19:24.542 ‫تخيلوا أن يطلب منكم رجل لم يختبر ‫المراهقة يوما أن تنضجوا، هذا مؤلم 312 00:19:25.459 --> 00:19:26.999 ‫والأمر ليس رائعا بالنسبة لـ(جاريد) أيضا 313 00:19:27.209 --> 00:19:31.125 ‫هذا عمل آخر مستحيل أوكله (ترامب) إليه 314 00:19:31.292 --> 00:19:36.375 ‫"حسنا يا (جاريد)، تقع المسؤولية عليك ‫لتقنعني بالتنازل عن الانتخابات" 315 00:19:36.667 --> 00:19:38.667 ‫"حسنا يا سيدي، حان وقت التنازل" 316 00:19:38.792 --> 00:19:41.292 ‫"تبا لك أيها التمثال المخيف! ‫أمسك بي إذا تستطيع" 317 00:19:42.542 --> 00:19:46.542 ‫ربما سيقرر (ترامب) التنازل ‫في نهاية المطاف 318 00:19:46.834 --> 00:19:48.709 ‫أو ربما لن يفعل ذلك 319 00:19:49.584 --> 00:19:53.584 ‫الأمر غير مهم على أي حال ‫لأنه لا يعود القرار له 320 00:19:54.209 --> 00:19:56.876 ‫سيتم تنصيب (جو بايدن) رئيسا ‫في 20 يناير 321 00:19:57.083 --> 00:20:01.209 ‫ورأي (ترامب) بذلك يشكّل صوتا واحدا فقط 322 00:20:01.792 --> 00:20:04.334 ‫كما هي الحال لأي صوت آخر في (أمريكا) 323 00:20:04.751 --> 00:20:06.834 ‫أعرف أنكم لن تصدقوا هذا ‫ولكن بعد كل هذا الوقت 324 00:20:07.125 --> 00:20:10.876 ‫يبدو أن الواقع تمكّن ‫من إدراك (دونالد ترامب) وأخيرا 325 00:20:11.584 --> 00:20:13.375 ‫سنذهب في فاصل سريع ‫ولكن عندما نعود 326 00:20:13.709 --> 00:20:16.417 ‫سأتكلم مع أسطورة الحقوق المدنية ‫(روبي بريدجز) 327 00:20:16.542 --> 00:20:20.959 ‫عن خبرتها كأول طالبة داكنة البشرة ‫في مدرسة مخصصة للبيض، ابقوا معنا 328 00:20:23.042 --> 00:20:25.292 ‫أهلا بكم مجددا 329 00:20:25.626 --> 00:20:30.334 ‫كان لدي الشرف اليوم لأقابل ‫أسطورة الحقوق المدنية (روبي بريدجز) 330 00:20:30.792 --> 00:20:33.167 ‫دخلت (روبي) التاريخ منذ 60 سنة ‫عندما في عمر ست سنوات 331 00:20:33.459 --> 00:20:39.000 ‫كانت أول طالبة داكنة البشرة ترتاد ‫مدرسة ابتدائية للبيض في (نيو أورلينز) 332 00:20:39.417 --> 00:20:41.834 ‫تكلمنا عن قصة حياتها وعن كتابها الجديد 333 00:20:41.999 --> 00:20:46.000 ‫المستوحى من الناشطين اليافعين ‫الذين يتابعون النضال للعدالة العنصرية 334 00:20:46.626 --> 00:20:51.876 ‫- (روبي بريدجز) أهلا بك ‫- شكرا على استقبالي 335 00:20:52.876 --> 00:20:56.417 ‫يشرفني حقا استقبالك لأنك... 336 00:20:57.209 --> 00:21:01.000 ‫من الأشخاص الذين لا يبدون حقيقيين 337 00:21:01.292 --> 00:21:05.000 ‫بدأت حياتك كفتاة داكنة البشرة يافعة ‫في منطقة 338 00:21:05.125 --> 00:21:09.751 ‫حيث لا يستطيع الأطفال داكنو البشرة ‫الذهاب إلى مدرسة فيها أولاد بيض البشرة 339 00:21:10.000 --> 00:21:14.792 ‫وتتكلمين عن ذلك في كتابك الجديد ‫وهو جميل جدا وتثقيفي 340 00:21:15.292 --> 00:21:18.334 ‫ولكن كيف تصفين خبرتك بالذهاب إلى مدرسة 341 00:21:18.584 --> 00:21:21.501 ‫"حيث لم يرد المعلمون البيض تعليمك ‫ولم يرد التلاميذ البيض التواجد بقربك" 342 00:21:21.709 --> 00:21:23.000 ‫"ولم يرد الأهالي البيض ‫أن ترتادي المدرسة" 343 00:21:23.125 --> 00:21:27.667 ‫ورغم ذلك، تتكلمين بعاطفية ‫عن معلمة بيضاء قالت لهم 344 00:21:27.792 --> 00:21:32.209 ‫إنها ستعلم (روبي بريدجز) كل ما تحتاج ‫إلى تعلمه في المدرسة وتستحق تعلمه 345 00:21:32.999 --> 00:21:36.459 ‫بما أنه كان عمري ست سنوات ‫لم أكن أعرف بتاتا ما يجب توقعه 346 00:21:37.000 --> 00:21:42.042 ‫الأمر الوحيد الذي قاله أهلي إنني سأذهب ‫إلى مدرسة جديدة ويجب أن أحسن التصرف 347 00:21:42.626 --> 00:21:46.542 ‫وهذا كان كل الاستعداد الذي حظيت به ‫لما شهدت عليه 348 00:21:47.083 --> 00:21:49.751 ‫لأنني كنتُ أعيش في (نيو أورلينز) ‫كنتُ معتادة على (ماردي غرا) 349 00:21:49.876 --> 00:21:54.876 ‫كانوا يصرخون ويرمون أشياء ويلوحون بيديهم ‫وهذا ما يحدث في (ماردي غرا) 350 00:21:54.999 --> 00:21:59.375 ‫ما قام بحمايتي هو براءة الطفل 351 00:22:00.125 --> 00:22:02.042 ‫"لم أفهم بتاتا ما يحدث" 352 00:22:02.250 --> 00:22:05.667 ‫إلى أن دخلت المدرسة ‫بعد أشهر من ذلك 353 00:22:06.125 --> 00:22:12.667 ‫بعد أن تمكنت وأخيرا من التواصل ‫مع تلاميذ آخرين كانوا يخبئونهم مني 354 00:22:13.125 --> 00:22:15.626 ‫قال صبي صغير ‫"لا أستطيع أن ألعب معك" 355 00:22:15.792 --> 00:22:17.999 ‫"قالت أمي إنه لا يجب ‫أن ألعب معك لأنك زنجية" 356 00:22:18.584 --> 00:22:22.167 ‫لذا بدأت أفكر حتى في ذلك العمر ‫ماذا لو قالت أمي 357 00:22:22.334 --> 00:22:26.709 ‫"لا تلعبي معه لأنه آسيوي أو هندي" 358 00:22:26.834 --> 00:22:30.999 ‫"أو من عرق مختلط أو مثليّ" 359 00:22:31.626 --> 00:22:33.751 ‫"أو أبيض" ‫لما لعبتُ معه 360 00:22:34.542 --> 00:22:38.083 ‫بالنسبة إلي، كان يفسر لي ‫لماذا لا يستطيع اللعب معي 361 00:22:38.667 --> 00:22:41.459 ‫هذا جرحني ولكنني لم أغضب منه 362 00:22:41.959 --> 00:22:48.459 ‫والواقع أنه يوميا رحبت بي امرأة بيضاء ‫تشبه تماما الحشد في الخارج 363 00:22:49.751 --> 00:22:54.542 ‫"أدركتُ أنها تشبههم شكليا ‫ولكنها لم تكن مثلهم مضمونا" 364 00:22:54.751 --> 00:22:58.167 ‫أظهرت لي صميمها ‫وجعلت المدرسة ممتعة 365 00:22:58.292 --> 00:23:00.000 ‫كنتُ أحب الذهاب إلى المدرسة 366 00:23:00.125 --> 00:23:04.626 ‫كنتُ أعلم أنني إذا ترجلتُ من السيارة ‫ومررتُ بجانب الحشد ودخلتُ صفي 367 00:23:04.999 --> 00:23:06.375 ‫سأمضي يوما رائعا 368 00:23:06.792 --> 00:23:09.959 ‫لأنها كانت تظهر لي صميمها 369 00:23:11.209 --> 00:23:15.417 ‫كنتُ أعرف أنه لا يمكنني أن أحكم عليها ‫مثل الحشد المنتظر في الخارج 370 00:23:15.918 --> 00:23:19.792 ‫لذا أقول دائما إن الدرس ‫الذي علمتني إياه في الحقيقة 371 00:23:19.999 --> 00:23:25.250 ‫هو أنه من المستحيل أن ينظر المرء إلى شخص ‫ويحكم عليه من لون بشرته 372 00:23:26.209 --> 00:23:29.375 ‫علمتني ما حاول الدكتور (كينغ) ‫تعليمنا إياه جميعا 373 00:23:30.000 --> 00:23:33.667 ‫أنه يجب الحكم ‫على الإنسان من شخصيته 374 00:23:34.501 --> 00:23:37.751 ‫كان هذا أهم شيء تعلمته 375 00:23:37.876 --> 00:23:44.083 ‫وأردتُ تكريس نفسي لتفسير ذلك للأولاد 376 00:23:44.250 --> 00:23:49.584 ‫حتى يعرفون أنه لا مكان للعنصرية ‫في قلبهم وعقلهم 377 00:23:50.042 --> 00:23:52.918 ‫ويا (تريفور)، إذا نريد تخطي ‫اختلافاتنا العرقية 378 00:23:53.042 --> 00:23:54.459 ‫سيفعل أولادنا ذلك 379 00:23:55.083 --> 00:23:58.542 ‫يبدو حقا أن (أمريكا) تحتاج إلى ذلك ‫أكثر من أي وقت مضى خصوصا حاليا 380 00:23:58.667 --> 00:24:02.999 ‫(أمريكا) منقسمة من بعض النواحي ‫أكثر مما كانت عليه قط في العصر الحديث 381 00:24:03.167 --> 00:24:06.667 ‫نشعر أنه لا نهاية لذلك ‫رغم انتهاء الانتخابات 382 00:24:06.999 --> 00:24:09.792 ‫لماذا اخترت نشر الكتاب الآن؟ ‫ماذا تأملين أن تحققي؟ 383 00:24:10.501 --> 00:24:13.167 ‫- رأيتُ ما رآه الجميع ‫- "(روبي بريدجز)" 384 00:24:13.542 --> 00:24:18.375 ‫شخص يتم قتله أمام عينينا 385 00:24:19.292 --> 00:24:24.167 ‫وجعلني أفكر بالأولاد الذين أقيم ‫جلسات حوارية معهم منذ 25 سنة 386 00:24:24.792 --> 00:24:29.334 ‫وأحاول إقناعهم بأننا نحتاج إلى الاتحاد 387 00:24:29.626 --> 00:24:35.083 ‫وبأنه لا مكان للعنصرية ‫ورغم ذلك، حصل هذا وشعرت أنني... 388 00:24:36.125 --> 00:24:38.000 ‫خيبت أملهم بشكل ما 389 00:24:38.417 --> 00:24:42.042 ‫ربما أرشدتهم إلى الدرب الخطأ ‫لأنه انظر إلى ما يحدث 390 00:24:42.584 --> 00:24:45.083 ‫وشعرت أنني أحتاج إلى التمكن ‫من التكلم معهم 391 00:24:45.209 --> 00:24:46.999 ‫لأنهم على الأرجح أنهم يفكرون 392 00:24:47.083 --> 00:24:51.250 ‫"ليس هذا ما كانت تقوله (روبي) لنا" 393 00:24:52.250 --> 00:24:58.292 ‫لدي أشخاص لطفاء جدا مقربون مني ‫وتكلمت معهم عن الأمر 394 00:24:58.417 --> 00:25:00.959 ‫وقالوا لي إنه علي أن أكتب رسالة لهم 395 00:25:01.417 --> 00:25:03.626 ‫وهذه هي ماهية هذا الكتاب 396 00:25:03.834 --> 00:25:05.834 ‫إنها رسالتي إلى الشباب 397 00:25:06.334 --> 00:25:09.834 ‫الشباب الذين رأيتهم ينزلون إلى الشارع 398 00:25:10.626 --> 00:25:16.584 ‫ليعلموا أنني ما رأيته، ما شهدتُ عليه 399 00:25:17.042 --> 00:25:22.125 ‫هو التصرف نفسه الذي شهدتُ عليه ‫عندما كان عمري ست سنوات في سنة 1960 400 00:25:22.250 --> 00:25:24.584 ‫"في حركة الحقوق المدنية ‫ولكننا عشنا ذلك" 401 00:25:24.709 --> 00:25:28.375 ‫وكنا نعيش ذلك ‫ووصلنا إلى موقعنا الحالي 402 00:25:29.584 --> 00:25:34.417 ‫والآن حان دورهم، لا يجب أن يخافوا 403 00:25:35.334 --> 00:25:39.999 ‫إنه ألم متصاعد ‫وأؤمن حقا أنهم إذا اتحدوا 404 00:25:40.792 --> 00:25:44.417 ‫لأنه السنوات الستين الماضية جعلتنا نتحد 405 00:25:44.584 --> 00:25:45.918 ‫- صحيح ‫- أتعرف؟ 406 00:25:46.000 --> 00:25:48.542 ‫تمكنا من الذهاب إلى المدارس مع بعضنا ‫ومارسنا الرياضة مع بعضنا 407 00:25:48.667 --> 00:25:51.125 ‫ونستمتع بالموسيقى نفسها ‫اتحدنا مع بعضنا 408 00:25:51.709 --> 00:25:55.209 ‫ليس بالقدر الذي نحتاج إليه ‫ولكن تقع المسؤولية على عاتقهم الآن 409 00:25:55.751 --> 00:25:59.751 ‫ليحملوا الشعلة ‫والمتابعة بما يفعلونه 410 00:26:00.083 --> 00:26:01.709 ‫حتى يتقدم هذا البلد 411 00:26:02.083 --> 00:26:04.083 ‫هذا هو موضوع الكتاب 412 00:26:05.417 --> 00:26:07.542 ‫عند النظر إلى وضع التعليم ‫اليوم في (أمريكا) 413 00:26:08.125 --> 00:26:12.542 ‫يستمر إرث الفصل العرقي ‫مع أنه ليس مفروضا من الولاية 414 00:26:12.792 --> 00:26:16.501 ‫ماذا علينا أن نفعل برأيك ‫حتى نؤسس نظاما في (أمريكا) 415 00:26:16.626 --> 00:26:22.501 ‫حيث التعليم متساو حقا ويستطيع التلاميذ ‫التفاعل مع بعضهم في هذه البيئة 416 00:26:22.626 --> 00:26:23.999 ‫حيث يجب أن يقابلوا بعضهم البعض 417 00:26:24.083 --> 00:26:28.334 ‫قبل أن يصبحوا راشدين ويقابلوا شخصا ‫داكن البشرة أو أبيض للمرة الأولى 418 00:26:29.125 --> 00:26:31.918 ‫المدرسة التي درست فيها ‫التي نتكلم عنها 419 00:26:32.459 --> 00:26:34.417 ‫- ضربها إعصار (كاترينا) ‫- "(روبي بريدجز)" 420 00:26:34.542 --> 00:26:35.918 ‫ومن ثم تمت إعادة بناءها 421 00:26:36.083 --> 00:26:39.876 ‫إنها مدرسة بتمويل 30 مليون دولار ‫في حي في داخل المدينة 422 00:26:40.334 --> 00:26:42.959 ‫كافحت بشدة من أجل إعادة بناء تلك المدرسة 423 00:26:43.417 --> 00:26:46.542 ‫أردتها أن تكون ‫مدرسة تستوعب جميع الفئات 424 00:26:47.209 --> 00:26:49.834 ‫ولكنها تخضع للفصل العرقي ‫لا يدرس فيها سوى داكنو البشرة 425 00:26:50.417 --> 00:26:54.459 ‫وهذا مناف تماما لعملي وما أؤمن به 426 00:26:54.959 --> 00:26:57.667 ‫قيل لي إنه بموجب القوانين 427 00:26:57.834 --> 00:27:02.209 ‫لا يمكننا اختيار الأولاد ‫وفقا للعرق ووضعهم في مدرسة 428 00:27:02.876 --> 00:27:04.626 ‫بمعنى آخر لا يمكننا جعل المدرسة ‫تستوعب جميع الفئات 429 00:27:05.167 --> 00:27:07.501 ‫ونظرت إليه وقلت "هل تتكلمون معي أنا؟" 430 00:27:07.918 --> 00:27:10.250 ‫"هل تخبرونني أنا بأنه لا يمكن جعل ‫المدرسة تستوعب جميع الفئات؟" 431 00:27:10.417 --> 00:27:12.417 ‫"نعم، يمكنكم فأنا فعلت ذلك" 432 00:27:13.584 --> 00:27:18.000 ‫ويمكننا فعل ذلك ‫ولكن يجب أن نرغب جميعنا بذلك 433 00:27:18.209 --> 00:27:22.292 ‫يجب أن نفهم أهمية ذلك ‫حتى يتقدم هذا البلد 434 00:27:22.834 --> 00:27:26.209 ‫إذا لا يعرفون كيفية القيام بذلك ‫ليعودوا إلى 1960 435 00:27:26.834 --> 00:27:29.417 ‫ليحملوا كتاب القوانين ويطالعوه 436 00:27:29.626 --> 00:27:31.751 ‫وليعثروا على الحل ‫ولكن علينا القيام بذلك مجددا 437 00:27:32.292 --> 00:27:34.501 ‫(روبي بريدجز)، شكرا جزيلا ‫على مشاركتك في البرنامج 438 00:27:34.709 --> 00:27:40.000 ‫وشكرا على الكتاب الرائع ‫القوي حقا بمختلف النواحي 439 00:27:40.959 --> 00:27:44.083 ‫- شكرا، سأرسل نسخة لك ‫- شكرا جزيلا 440 00:27:44.751 --> 00:27:48.042 ‫لا تنسوا، كتاب (روبي) الملهم ‫(ذيس إيز يور تايم) متوفر الآن 441 00:27:48.542 --> 00:27:51.584 ‫قابلتُ سابقا اليوم الممثل والكوميدي ‫(أنتوني أندرسون) 442 00:27:51.792 --> 00:27:53.959 ‫تكلمنا عن تصوير برنامجه (بلاكيش) 443 00:27:54.083 --> 00:27:57.375 ‫ولماذا نشر فحص تنظير القولون الخاص به ‫على (إنستغرام) 444 00:27:57.792 --> 00:28:00.459 ‫(أنتوني أندرسون)، أهلا بك في البرنامج 445 00:28:01.334 --> 00:28:04.542 ‫يسرني التواجد معك من خلال (سكايب) 446 00:28:04.709 --> 00:28:06.792 ‫هذه اللحية يا صاح، إنها جميلة! 447 00:28:07.751 --> 00:28:09.125 ‫- شكرا ‫- إنها كثيفة 448 00:28:09.250 --> 00:28:11.667 ‫كأنه لديك تسريحة شعري ‫ولكن على ذقنك 449 00:28:11.792 --> 00:28:15.042 ‫هل تعرف ما الغريب؟ ‫كنتُ أريد مظهرا مختلفا 450 00:28:16.334 --> 00:28:18.334 ‫في نهاية الموسم الماضي ‫على أي حال 451 00:28:18.792 --> 00:28:25.000 ‫وعزمتُ على إطالة لحيتي ‫وعدم حلاقتها عند العودة إلى العمل 452 00:28:25.626 --> 00:28:27.501 ‫ومن ثم حلّ (كوفيد) 453 00:28:27.751 --> 00:28:31.626 ‫وأصبحت لحية بسبب (كوفيد) 454 00:28:31.792 --> 00:28:35.042 ‫أقوم بتقليمها قليلا ‫لأنه كان شكلها جنونيا 455 00:28:35.167 --> 00:28:38.125 ‫ولكنني أردتُ أن أعرف إذا ستكون كثيفة 456 00:28:38.542 --> 00:28:40.626 ‫- إنها كثيفة ‫- وها نحن ذا 457 00:28:40.876 --> 00:28:45.626 ‫بصفتك (أنتوني أندرسون)، أنت رجل ‫رأيناه في أعمال عديدة لوقت طويل جدا 458 00:28:45.751 --> 00:28:47.542 ‫أنت من أكثر الأشخاص المضحكين في الأفلام 459 00:28:47.667 --> 00:28:52.000 ‫كنت أكثر الأشخاص المضحكين ‫في البرامج التلفزيونية من حين لآخر 460 00:28:52.125 --> 00:28:55.459 ‫(بلاكيش) هو إرثك ‫ما أهمية البرنامج بالنسبة إليك؟ 461 00:28:56.209 --> 00:28:59.626 ‫إنه بالغ الأهمية بالنسبة إلي يا (تريفور) 462 00:29:00.250 --> 00:29:05.584 ‫تمكني من إخبار هذه القصص ‫التي اختبرناها جميعنا ولا نزال نختبرها 463 00:29:06.375 --> 00:29:09.125 ‫- في مجتمعنا يا صاح ‫- نعم 464 00:29:09.292 --> 00:29:14.167 ‫وأن يقترب الناس مني في الشارع ‫من كل المستويات ومن كل الخلفيات العرقية 465 00:29:14.292 --> 00:29:19.626 ‫ويقولون إنهم عندما يرون العائلة ‫على الشاشة، فهم يرون عائلتهم 466 00:29:19.999 --> 00:29:23.375 ‫وهذا مهم جدا 467 00:29:23.584 --> 00:29:27.542 ‫ربما فرح الناس بانتخاب (بايدن) ‫وربما فرحوا بانتخاب (كامالا) 468 00:29:27.709 --> 00:29:33.667 ‫ولكن لا يستطيع العديد منهم قول "نعم ‫أنا و(كامالا) تعلمنا في الجامعة نفسها" 469 00:29:33.834 --> 00:29:35.501 ‫"تعلمنا في جامعة السود التاريخية نفسها" 470 00:29:35.709 --> 00:29:42.125 ‫لديكما قاسم مشترك ولا يستطيع العديد قول ‫"أنا والنائب الرئيس تعلمنا..." 471 00:29:42.250 --> 00:29:45.292 ‫هل ستخترع قصصا الآن بأنكما كنتما ‫أفضل الأصدقاء؟ هل هذا ما سيحصل؟ 472 00:29:47.918 --> 00:29:54.209 ‫لا ولكنني سأصنع قصصا ‫وصداقات معها الآن 473 00:29:54.417 --> 00:29:58.792 ‫تجمعنا علاقة ودية وكنت أدعمها ‫عندما كانت مرشحة إلى الرئاسة 474 00:29:59.792 --> 00:30:03.417 ‫ولا يكفي أننا درسنا كلينا ‫في جامعة (هاورد) 475 00:30:03.667 --> 00:30:05.792 ‫بل كنا أيضا عضوين في (ديفاين ناين) 476 00:30:05.959 --> 00:30:10.501 ‫إنها عضو في (ألفا كابا ألفا) ‫وأنا (أوميغا ساي فاي) 477 00:30:10.792 --> 00:30:17.083 ‫لدينا قواسم مشتركة عديدة في هذا الموضوع 478 00:30:17.292 --> 00:30:20.083 ‫رؤية اسمك على ممر الشهرة في (هوليوود) 479 00:30:20.876 --> 00:30:23.792 ‫على بعد بضعة شوارع من مدرستك الثانوية 480 00:30:23.918 --> 00:30:28.334 ‫هل تعثر على أعذار مثل "هذا مختصر ‫للطريق، علينا أن نمر بقارب نجمتي" 481 00:30:28.542 --> 00:30:32.417 ‫نجمتي على التقاطع بين (هايلاند) ‫و(هوليوود) 482 00:30:32.542 --> 00:30:36.167 ‫مقابل مدرسة (هوليوود) الثانوية ‫التي تخرجت أنا منها 483 00:30:37.209 --> 00:30:41.709 ‫وكنت أعبر هذه الشوارع مرات كثيرا ‫ليلا نهارا في شبابي 484 00:30:41.918 --> 00:30:46.209 ‫ولم أتخيل يوما أنه سيتم ‫تخليدي على ممر الشهرة 485 00:30:47.209 --> 00:30:51.542 ‫كانت هذه اللحظة مكتملة بالنسبة إلي 486 00:30:51.709 --> 00:30:56.000 ‫ولكن نعم، أنا أمر على تقاطع ‫(هوليوود) و(هايلاند) غالبا الآن 487 00:30:56.125 --> 00:30:58.918 ‫على أمل أن أتوقف على الإشارة الحمراء ‫على التقاطع 488 00:30:59.042 --> 00:31:04.876 ‫حتى أصرخ من النافذة "أنت! أنت! ‫ابتعد عن نجمتي يا حقير!" 489 00:31:07.709 --> 00:31:13.000 ‫- قبل أن أختم معك يا (أنتوني) ‫- قبل أن نختم، أريد أن أريك هذا 490 00:31:13.751 --> 00:31:16.334 ‫ذكرنا ممر الشهرة في (هوليوود) 491 00:31:16.459 --> 00:31:19.250 ‫صديقاي (جورج لوبيز) ‫و(سيدريك ذي إنترتاينور) 492 00:31:19.918 --> 00:31:22.375 ‫جلبا لي هذا الخاتم لممر الشهرة 493 00:31:22.501 --> 00:31:24.751 ‫كأنه خاتم (السوبربول) ‫لممر الشهرة في (هوليوود) 494 00:31:24.918 --> 00:31:26.876 ‫نعم، إنها أخويتنا يا صاح 495 00:31:26.999 --> 00:31:29.834 ‫(جورج) يملك واحدا و(سيد) أيضا ‫وأنا أيضا 496 00:31:29.999 --> 00:31:32.292 ‫- أحببته ‫- "على أمل أن بقية الفرقة" 497 00:31:32.584 --> 00:31:37.000 ‫"(دون شيدل) و(دي إل هيوغلي) و(كريس) ‫سيحصلون على نجمتهم قريبا" 498 00:31:37.125 --> 00:31:39.834 ‫ولكن هذه أخويتي وكلما أتكلم عن ذلك 499 00:31:39.999 --> 00:31:44.292 ‫يجب أن أعرض الخاتم ‫وأن أعرب عن احترامي لأصدقائي 500 00:31:44.501 --> 00:31:47.250 ‫أحب ذلك، أحببت ذلك ‫بالحديث عن الأصدقاء والعائلة 501 00:31:47.667 --> 00:31:49.584 ‫احتفلت بعيد ميلادك الخمسين 502 00:31:49.709 --> 00:31:52.792 ‫عندما رأيت ذلك قلت من المستحيل أن يكون ‫(أنتوني أندرسون) في الخمسين من العمر 503 00:31:53.334 --> 00:31:54.999 ‫- نعم ‫- متى كان عمره 45 سنة أصلا 504 00:31:55.209 --> 00:31:57.250 ‫متى كان عمره 43 سنة؟ ‫كيف قد تكون في الخمسين من العمر؟ 505 00:31:57.501 --> 00:32:04.751 ‫وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أنك ألقيت ‫حفلة رائعة رغم التباعد الاجتماعي 506 00:32:04.876 --> 00:32:06.667 ‫يبدو أنك استفدت من اليوم بقدر الإمكان 507 00:32:07.209 --> 00:32:08.667 ‫"قمنا بتخصيص مكان للسيارات المارة" 508 00:32:08.999 --> 00:32:10.834 ‫"احتفلنا بالعيد الخمسين في المنزل" 509 00:32:11.959 --> 00:32:14.584 ‫قد لا أبدو بالخمسين من العمر ‫السود لا يشيخون 510 00:32:14.751 --> 00:32:18.792 ‫ولكن يتجعد الوجه قليلا ‫ويبدأون بالتعفن من الداخل 511 00:32:19.667 --> 00:32:25.000 ‫سأقول ذلك الآن ولكننا استمتعنا جدا ‫استمتعنا جدا 512 00:32:25.250 --> 00:32:27.834 ‫وبينما نتكلم في الموضوع ‫بما أنه عمري 50 سنة 513 00:32:28.751 --> 00:32:33.292 ‫هل يمكننا التكلم عن خضوعي ‫لفحص تنظير القولون منذ بضعة أسابيع؟ 514 00:32:33.459 --> 00:32:36.501 ‫نعم ولكن لم تخضع لفحص تنظر القولون وحسب ‫بل ونشرته على (إنستغرام) 515 00:32:36.667 --> 00:32:40.626 ‫أتابعك على (إنستغرام) لأنني أريد ‫مشاهدتك تذهب إلى شاطئ على جزيرة استوائية 516 00:32:40.834 --> 00:32:43.876 ‫ولكنك أخذتي إلى فحص تنظير القولون ‫يا (أنتوني أندرسون)، لماذا فعلت ذلك؟ 517 00:32:45.626 --> 00:32:51.250 ‫"قمت بذلك لأننا بصفتنا رجال سود ‫بصفتنا رجال ذي بشرة ملونة" 518 00:32:52.000 --> 00:32:53.459 ‫"نحتاج إلى القيام بذلك" 519 00:32:53.626 --> 00:32:55.709 ‫"أردت اصطحاب المتابعين في رحلة" 520 00:32:56.876 --> 00:33:00.584 ‫- خسرنا أشخاص رائعين مؤخرا ‫- صحيح 521 00:33:01.083 --> 00:33:05.334 ‫بسبب سرطان القولون ‫أو سرطان البروستات وما شابه 522 00:33:05.626 --> 00:33:08.292 ‫أردتُ أن أزيل علامة العار عن ذلك 523 00:33:08.459 --> 00:33:14.250 ‫وأستمتع قليلا وأبرهن للرجال ‫بأنه ليس الخضوع للفحص بالأمر الجلل 524 00:33:14.375 --> 00:33:17.834 ‫فمن الأفضل الخضوع للفحص ‫والتأكد تماما 525 00:33:18.042 --> 00:33:25.167 ‫عوضا عن العيش مع هذا اللغز ‫متأملا ألا تصاب به 526 00:33:25.584 --> 00:33:27.292 ‫على أمل أنني أوصلت هذه الرسالة 527 00:33:27.542 --> 00:33:29.375 ‫وأردت مشاركة خبرتي مع الجمهور 528 00:33:29.792 --> 00:33:34.292 ‫ليعرف الرجال أنه ليس مؤلما وسهلا 529 00:33:34.834 --> 00:33:38.417 ‫يعطونك مخدرا ‫فتأخذ أفضل قيلولة في حياتك 530 00:33:39.792 --> 00:33:42.125 ‫وعندما تستيقظ تكون بأحسن حال 531 00:33:42.792 --> 00:33:44.209 ‫أنا ممتن لك يا صاح 532 00:33:44.375 --> 00:33:46.459 ‫أحببت سبب قيامك بذلك 533 00:33:46.626 --> 00:33:49.876 ‫ويسرني أنه ليس من الضروري الخضوع ‫لتنظير القولون لأكثر من مرة سنويا 534 00:33:49.999 --> 00:33:52.751 ‫أعرف أنك تعمل ‫لذلك شكرا على تخصيص الوقت لنا 535 00:33:52.959 --> 00:33:54.417 ‫سرني استقبالك مجددا يا (أنتوني أندرسون) 536 00:33:55.375 --> 00:33:58.209 ‫يشرفني ذلك دائما يا (تريفور نوا) ‫يشرفني ذلك دائما 537 00:33:58.334 --> 00:34:00.626 ‫- سأجيب دائما على اتصالاتك ‫- شكرا يا صديقي 538 00:34:00.959 --> 00:34:03.250 ‫هذه نهاية حلقتنا الليلة ولكن قبل الختام 539 00:34:03.459 --> 00:34:06.292 ‫عيد الشكر على الأبواب ‫ولكن في عهد الكورونا 540 00:34:06.667 --> 00:34:10.125 ‫المسنون أسيرو المنازل ‫هم في خطر أكثر من أي وقت مضى 541 00:34:10.584 --> 00:34:13.459 ‫وخصوصا الذين لا يعرفون ‫كيف سيحصلون على وجبتهم التالية 542 00:34:13.834 --> 00:34:16.000 ‫ولكن (ميلز أون ويلز) ‫تتجول في الشارع 543 00:34:16.125 --> 00:34:22.083 ‫وتوصل الطعام للمسنين الأمريكيين يوميا ‫ليبقوا بأمان ومغذين في كل أرجاء البلد 544 00:34:22.459 --> 00:34:24.792 ‫إذا يمكنكم مساعدتهم بأي طريقة ‫وتريدون دعمهم 545 00:34:24.918 --> 00:34:26.792 ‫تبرعوا رجاءً على الموقع أدناه 546 00:34:27.250 --> 00:34:30.459 ‫أراكم غدا، ابقوا بأمان وضعوا قناعا 547 00:34:30.667 --> 00:34:35.999 ‫ورجاءً، ابحثوا تحت السرير والأريكة ‫عن أوراق اقتراع ناقصة تابعة لـ(ترامب) 548 00:34:36.584 --> 00:34:40.626 ‫لا بد من أنها في مكان ما ‫ما التفسير الآخر الممكن؟ 549 00:34:41.250 --> 00:34:43.584 ‫إليكم الآن لحظة تأملكم 550 00:34:43.918 --> 00:34:45.292 ‫"في هذه الأثناء، سنة 2018" 551 00:34:45.584 --> 00:34:47.334 ‫لا يتمتع الديمقراطيون بالروح الرياضية 552 00:34:47.584 --> 00:34:50.751 ‫يرفضون الاعتراف بخسارتهم بالانتخابات ‫لذا ماذا فعلوا؟ 553 00:34:50.876 --> 00:34:53.751 ‫يدعون أنه ثمة غش واحتيال وتزوير 554 00:34:53.876 --> 00:34:58.709 ‫الديمقراطيون أكثر من الجمهوريين ‫يواجهون مشكلة مع الاعتراف بالخسارة 555 00:34:58.834 --> 00:35:02.918 ‫إما أن نظام الانتخابات تعطل ‫أو ثمة أوراق اقتراع مختبئة في مكان ما 556 00:35:03.042 --> 00:35:06.501 ‫مجموعة من الديمقراطيين زعموا للتو 557 00:35:06.751 --> 00:35:09.876 ‫أنه إذا لم يفز مرشحهم ‫فهذا يعني أننا سرقنا الانتخابات 558 00:35:09.999 --> 00:35:11.918 ‫يريد الحزب الديمقراطي جعل (أمريكا) تتعذب 559 00:35:12.000 --> 00:35:15.876 ‫هذا أشبه بخسارة بطولة العالم ‫والمطالبة بشوط إضافي في اليوم التالي 560 00:35:15.999 --> 00:35:20.334 ‫يرفض الديمقراطيون قبول النتائج ‫المعلن عنها على وسائل الإعلام 561 00:35:20.459 --> 00:35:21.792 ‫كيف يفعلون ذلك؟ 562 00:35:22.334 --> 00:35:25.709 ‫وفجأة، يعثرون على أوراق اقتراع مفقودة 563 00:35:25.876 --> 00:35:29.167 ‫اليسار المتطرف يهاجم قدسية أصواتنا 564 00:35:29.417 --> 00:35:31.918 ‫يرفضون قبول نتائج انتخابات منتصف المدة 565 00:35:32.125 --> 00:35:35.667 ‫"ماذا لو كان الجمهوريون يرفضون التنازل؟" 566 00:35:35.792 --> 00:35:40.501 ‫قد يرى الديمقراطيون كيف سيتمكنون ‫مستقبليا من سرقة الانتخابات 567 00:35:40.626 --> 00:35:43.417 ‫عبر رفع دعاوى قضائية ‫إذا لا يستطيعون الفوز بالتصويت 568 00:35:43.542 --> 00:35:45.250 ‫قانوني، شرعي، التنازل 569 00:35:45.542 --> 00:35:47.667 ‫أتعرفون أمرا؟ يبدون كخاسرين 570 00:35:48.083 --> 00:35:50.501 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت