1
00:00:00,542 --> 00:00:04,667
‫مرحبا، أهلا بكم في البرنامج
‫أنا (تريفور نوا)

2
00:00:05,083 --> 00:00:08,292
‫إنه الثلاثاء العاشر من نوفمبر

3
00:00:08,667 --> 00:00:13,000
‫مما يعني مرّت ثلاثة أيام منذ إعلان
‫(جو بايدن) الفائز بالانتخابات

4
00:00:13,167 --> 00:00:19,792
‫وكانت الاحتفالات كبيرة جدا لدرجة لا أزال
‫أعثر على النثرات الورقية في ثيابي

5
00:00:19,959 --> 00:00:23,459
‫أينما... انظروا... لحظة، لا

6
00:00:25,000 --> 00:00:27,542
‫إنه لحم الخنزير، غريب

7
00:00:28,292 --> 00:00:30,125
‫على أي حال، في حلقة الليلة

8
00:00:30,417 --> 00:00:32,334
‫"القضاء على فيروس الكورونا"

9
00:00:32,584 --> 00:00:34,501
‫"ولكن أولا سترتفع معدلاته كثيرا"

10
00:00:34,709 --> 00:00:36,459
‫"(دونالد ترامب) يعتقد أنه في فيلم سرقة"

11
00:00:36,626 --> 00:00:39,375
‫"ونستقبل أسطورة الروك (ليني كرافيتس)"

12
00:00:39,999 --> 00:00:43,250
‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في البرنامج

13
00:00:44,250 --> 00:00:45,584
‫"10 نوفمبر 2020"

14
00:00:45,709 --> 00:00:49,459
‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم"

15
00:00:50,250 --> 00:00:53,250
‫"نقدم لكم هذه الحلقة من البرنامج"

16
00:00:56,584 --> 00:01:01,459
‫لدينا حاليا الكثير من الأنباء الجيدة
‫والسيئة عن فيروس الكورونا

17
00:01:01,751 --> 00:01:04,709
‫أشبه بممارسة الجنس
‫في لم الشمل العائلي السنوي

18
00:01:05,167 --> 00:01:08,792
‫ولأننا في سنة 2020
‫لنبدأ بالأخبار السيئة مباشرة

19
00:01:09,083 --> 00:01:13,876
‫"صباح اليوم، تخطت (الولايات المتحدة)
‫العشرة ملايين إصابة بفيروس الكورونا"

20
00:01:14,167 --> 00:01:16,876
‫"وهو أعلى عدد إصابات في العالم كله"

21
00:01:17,209 --> 00:01:21,334
‫"في الأسبوع الماضي، تم تشخيص إصابة
‫حوالي 74 أمريكيا كل دقيقة"

22
00:01:21,751 --> 00:01:26,751
‫"البلاد في كل أرجاء (أوروبا)
‫تواجه صعوبة بالسيطرة على (كوفيد 19)"

23
00:01:26,876 --> 00:01:31,542
‫"أعلنت (فرنسا) عن أعلى معدل وفيات يومي
‫منذ بدء الموجة الثانية"

24
00:01:32,000 --> 00:01:36,626
‫"ومعدل الوفيات الأسبوعي في (إنجلترا)
‫و(ويلز) ارتفع بنسبة 41 بالمئة"

25
00:01:36,834 --> 00:01:39,876
‫"وتخطى الألف وفاة
‫للمرة الأولى منذ يونيو"

26
00:01:40,000 --> 00:01:42,834
‫"في (يوتاه)، بسبب الاكتظاظ
‫في وحدات العيانة المركزة"

27
00:01:42,959 --> 00:01:46,999
‫"اضطر الحاكم (غاري هيوبرت)
‫على إعلان حالة طوارئ جديدة"

28
00:01:47,250 --> 00:01:51,501
‫"أعلن وضع الأقنعة الإلزامي في ولاية
‫(يوتاه) بأكملها حتى إشعار آخر"

29
00:01:51,999 --> 00:01:57,125
‫هذا صحيح، ترتفع الإصابات بالكورونا
‫في (أوروبا) وفي (أمريكا) مجددا

30
00:01:57,667 --> 00:02:00,626
‫بل في الحقيقة
‫يتفشى بجنون في العالم الغربي

31
00:02:00,792 --> 00:02:04,375
‫لدرجة اضطر العلماء إلى اختراع درجات
‫جديدة من لون الأحمر لخرائط (كوفيد)

32
00:02:04,918 --> 00:02:09,209
‫"حاليا، وصل الغرب المتوسط إلى الأحمر
‫بلون الدم ولون احتراق المحرك"

33
00:02:09,334 --> 00:02:12,792
‫"ولكن الساحل الشرقي وصل فقط إلى الأحمر
‫بلون عينيّ المدمن على الحشيشة"

34
00:02:12,918 --> 00:02:14,751
‫- وأنا أفهم ماذا فعل الكورونا
‫- "ارتفاع إصابات الكورونا"

35
00:02:15,292 --> 00:02:18,999
‫انتظر حتى يتشتت انتباهنا جميعا
‫بالانتخابات وفجأة

36
00:02:19,626 --> 00:02:21,167
‫تسلل إلى رئتينا

37
00:02:21,751 --> 00:02:24,042
‫مثلما تسلل (جوي فاتون) إلى (إنسينك)

38
00:02:24,167 --> 00:02:26,792
‫كان الجميع مركزا على التدرب
‫على خطوات الرقص

39
00:02:27,042 --> 00:02:29,292
‫فلم ينتبهوا أن سائق الحافلة
‫انضم إلى الفرقة

40
00:02:29,709 --> 00:02:34,501
‫تأزم الوضع جدا لدرجة
‫أن (يوتاه) فرضت وضع القناع

41
00:02:34,709 --> 00:02:37,501
‫وتتأكدون أن الوضع سيئ
‫عندما يستخدم أتابع المورمون الوقاية

42
00:02:37,876 --> 00:02:41,792
‫هذه هي الأخبار السيئة
‫ولكنني وعدتكم أيضا بأخبار جيدة

43
00:02:42,209 --> 00:02:45,417
‫ويا جماعة، هذا هو الخبر
‫الذي كنا ننتظره جميعا

44
00:02:45,876 --> 00:02:50,167
‫"أعلن عملاق الأدوية (فايزر) البارحة
‫أن اللقاح المرشح"

45
00:02:50,292 --> 00:02:53,626
‫"هو فعال بنسبة أكثر من 90 بالمئة
‫في الفحوصات الأولية"

46
00:02:53,959 --> 00:02:56,626
‫"الدكتور (فوشي)، أهم أخصائي
‫في الأمراض المعدية في الحكومة"

47
00:02:56,834 --> 00:02:58,918
‫"قال إن هذا الخبر رائعا"

48
00:02:59,209 --> 00:03:03,876
‫"كما وقال إنه من المرجح الإعلان
‫عن غيره من اللقاحات الفعالة قريبا"

49
00:03:04,000 --> 00:03:06,584
‫"كان الخبر من (فايزر) أفضل من المتوقع"

50
00:03:06,834 --> 00:03:11,667
‫"لرضيتُ بلقاح فعال بنسبة 75 بالمئة"

51
00:03:11,999 --> 00:03:13,834
‫"وفقا لبيان صحفي من (فايزر)"

52
00:03:14,042 --> 00:03:18,584
‫"من بين 44 ألف مشارك
‫94 شخصا أصيب بفيروس (كوفيد)"

53
00:03:18,792 --> 00:03:21,042
‫"بعد أربعة أسابيع
‫من البدء بنظام الجرعتين"

54
00:03:21,209 --> 00:03:23,209
‫"وبعد سبعة أيام من الجرعة الثانية"

55
00:03:23,542 --> 00:03:26,876
‫"كانت الوقاية من أعراض (كوفيد)
‫فعالة بنسبة أكثر من 90 بالمئة"

56
00:03:27,125 --> 00:03:31,501
‫"بدأنا نقفز فرحا ونهلل"

57
00:03:31,626 --> 00:03:33,626
‫"هذا لا يصدق، يا للهول!"

58
00:03:34,209 --> 00:03:37,876
‫"وقد نتمكن من إنهاء هذه الجائحة الفظيعة"

59
00:03:38,459 --> 00:03:42,542
‫- قفزوا فرحا وهللوا!
‫- "نتائج واعدة للقاح (فايزر)"

60
00:03:42,667 --> 00:03:47,083
‫تتأكدون أن الخبر جيد
‫إذا حوّل المختبر إلى مسرح (أبولو)

61
00:03:47,459 --> 00:03:52,375
‫"معدل الوقاية من (كوفيد) هو...
‫90 بالمئة"

62
00:04:00,876 --> 00:04:03,000
‫وربما السبب مشاهدتي (دكستر لاب) في صغري

63
00:04:03,209 --> 00:04:08,250
‫لكنة هذا العالم تحثني على الثقة به

64
00:04:08,999 --> 00:04:11,417
‫فهو يتكلم مثل عالم

65
00:04:11,959 --> 00:04:14,751
‫لن أكذب، لو كان صوته
‫يشبه صوت شاب في الأخوية

66
00:04:15,042 --> 00:04:16,375
‫لشككت به قليلا

67
00:04:16,542 --> 00:04:19,834
‫"يا صاح، إن معدل الوقاية هو 90 بالمئة"

68
00:04:19,999 --> 00:04:22,250
‫"وهذا نقيض معدلي عندما أمارس الجنس"

69
00:04:22,834 --> 00:04:24,542
‫ولكن هذا خبر رائع

70
00:04:24,709 --> 00:04:28,751
‫في الحقيقة، إذا تشعرون بالقشعريرة الآن
‫وبالدوار

71
00:04:29,292 --> 00:04:33,334
‫قد لا تكون أعراض الكورونا
‫بل قد تكون أعراض الأمل

72
00:04:34,083 --> 00:04:35,959
‫أعرف أنكم لم تشعروا بذلك
‫على الأرجح منذ فترة

73
00:04:36,083 --> 00:04:39,959
‫كما إذا فقدتم حاسة الشم فيجب أن تذهبوا
‫إلى المستشفى، ليس هذا الأمل

74
00:04:40,125 --> 00:04:44,751
‫وفي سنة مماثلة، يبدو رائعا أن نحصل
‫على كل هذه الأخبار الجيدة في أسبوع واحد

75
00:04:44,876 --> 00:04:46,834
‫في أسبوع واحد
‫سمعنا كل هذه الأخبار الجيدة

76
00:04:46,959 --> 00:04:49,959
‫اهدأي يا سنة 2020!
‫هل هو عيد ميلادي؟

77
00:04:50,501 --> 00:04:51,876
‫انتظروا، هل هو عيد ميلادي؟

78
00:04:51,999 --> 00:04:54,334
‫لم أعد أعرف الوقت، لا...

79
00:04:54,667 --> 00:04:56,125
‫هل قمت بتفويت عيد ميلادي؟

80
00:04:56,918 --> 00:05:00,959
‫كما وأن الدكتور (فوشي) يوافق على اللقاح
‫وهذه علامة رائعة

81
00:05:01,417 --> 00:05:04,417
‫أنا لا أفعل أي شيء إلا إذا ذلك الرجل
‫يعتقد أنها فكرة رائعة

82
00:05:05,083 --> 00:05:08,999
‫مرحبا يا دكتور (فوشي)، كنتُ أفكر بطلب
‫الطعام التايلاندي وأردتُ معرفة رأيك

83
00:05:10,417 --> 00:05:13,667
‫نعم، أعرف أنك منشغل ولكن لو أجبت
‫على المراسلة لما اضطررت إلى الاتصال بك

84
00:05:14,375 --> 00:05:19,042
‫من باب التوضيح، لا يزال هناك الكثير من
‫الأمور الغامضة بشأن اللقاح وكيف سينتهي

85
00:05:19,375 --> 00:05:24,626
‫نشر (فايزر) بيانا صحفيا واعدا جدا
‫ولكن لم يعرض البيانات الكاملة بعد

86
00:05:25,209 --> 00:05:28,751
‫والبيان الصحفي هو أشبه
‫بالفيديو الترويجي لفيلم يبدو رائعا

87
00:05:29,083 --> 00:05:31,626
‫ولكن لا يزال علينا مشاهدة الفيلم بأكمله
‫قبل التأكد

88
00:05:31,999 --> 00:05:34,417
‫هل سيكون (أفانجرز)
‫أو هل سيكون (جوستيس ليغ)؟

89
00:05:34,999 --> 00:05:37,250
‫هل سيكون (باراسايت)
‫أو هل سيكون (جوستيس ليغ)؟

90
00:05:37,876 --> 00:05:41,999
‫كما وأن توزيع هذا اللقاح بالذات
‫سيكون صعبا جدا

91
00:05:42,292 --> 00:05:46,083
‫"لأنه يجب أن يبقى في درجات حرارة
‫باردة جدا طوال الوقت"

92
00:05:46,209 --> 00:05:50,709
‫على حرارة 70 درجة مئوية تحت الصفر

93
00:05:51,167 --> 00:05:54,250
‫أي تقريبا أربع مليارات تحت الصفر
‫على مقياس (فهرنهايت)

94
00:05:54,501 --> 00:05:56,876
‫والأرقام الخيالية التي يستعملها
‫الأمريكيون، فهمتم قصدي

95
00:05:57,083 --> 00:06:00,042
‫والسؤال هو كيف سيُحافظ على اللقاح
‫في هذه الدرجات الباردة في خلال نقله؟

96
00:06:00,792 --> 00:06:03,999
‫إحدى الطرق هي إبقائه في سيارة الليموزين
‫بين (ترامب) و(ميلانيا)

97
00:06:04,083 --> 00:06:05,417
‫البرد قارس هناك

98
00:06:05,542 --> 00:06:07,334
‫أو إليكم فكرتي

99
00:06:07,918 --> 00:06:13,626
‫يجب أن تستأجر الحكومة كل شاحنات
‫البوظة في (أمريكا) لتوزع اللقاح

100
00:06:13,792 --> 00:06:15,250
‫نعم، سأتطوع أنا لقيادتها

101
00:06:17,209 --> 00:06:20,292
‫سيد البوظة، نحتاج إلى اللقاح

102
00:06:21,083 --> 00:06:23,667
‫توقف يا سيد البوظة!

103
00:06:24,167 --> 00:06:27,626
‫سمعتهم
‫ولكنني سأجعلهم يركضون قليلا بعد

104
00:06:28,501 --> 00:06:31,459
‫بينما ننتظر ليصبح اللقاح متوفرا

105
00:06:31,834 --> 00:06:33,626
‫علينا السيطرة على الفيروس

106
00:06:33,834 --> 00:06:36,751
‫وهذه المسؤولية على وشك
‫أن تصبح على عاتق رئيس جديد

107
00:06:37,167 --> 00:06:39,292
‫(جوزيف "ريمديزفير" بايدن)

108
00:06:39,792 --> 00:06:42,000
‫ويبدو أنه يبدأ العمل بكل نشاط

109
00:06:42,542 --> 00:06:46,167
‫"الرئيس المنتخب (جو بايدن)
‫قال إن العمل يبدأ اليوم"

110
00:06:46,292 --> 00:06:48,667
‫"والجائحة هي أول ما سيبدأ العمل عليه"

111
00:06:48,834 --> 00:06:51,501
‫"حصل (بايدن) على موجز من فرقة العمل
‫الجديدة لفيروس الكورونا"

112
00:06:51,918 --> 00:06:54,792
‫"بقيادة رئيس الأطباء السابق
‫على عهد (أوباما)، (فيفيك مورفي)"

113
00:06:55,125 --> 00:06:56,999
‫"و(دايفيد كيسلر) الذي كان مدير
‫إدارة الغذاء والدواء"

114
00:06:57,083 --> 00:06:59,250
‫"في إدارة (جورج بوش الأب)
‫و(بيل كلينتون)"

115
00:06:59,459 --> 00:07:03,292
‫"والدكتور (مارسالا نونيز سميث)
‫وهي بروفسور في الصحة العامة في (ييل)"

116
00:07:03,584 --> 00:07:06,834
‫"كما وطلب من كل مواطن أن يقوم بدوره"

117
00:07:06,999 --> 00:07:11,083
‫يمكننا إنقاذ عشرات آلاف الناس
‫إذا وضعنا القناع وحسب

118
00:07:11,459 --> 00:07:13,000
‫طوال الأشهر القليلة القادمة

119
00:07:13,834 --> 00:07:16,709
‫لا أتكلم عن أشخاص ديمقراطيين أو جمهوريين
‫بل أمريكيين!

120
00:07:17,334 --> 00:07:18,834
‫- (جو بايدن) المسكين!
‫- "(بايدن) يشكل فرقة عمل"

121
00:07:18,959 --> 00:07:21,667
‫- إنه يبذل قصارى جهده
‫- "خاصة بـ(كوفيد 19)"

122
00:07:22,334 --> 00:07:26,876
‫يتكلم مثل الرجل الوحيد
‫الذي يحترم القوانين في السونا

123
00:07:27,375 --> 00:07:32,751
‫يا رفاق، إذا وضعنا جميعنا منشفة سنتفادى
‫عدد كبير من الطفح الجلدي غير الضروري

124
00:07:33,209 --> 00:07:36,542
‫ولكن نعم
‫أنشأ (بايدن) فرقة عمل جديدة

125
00:07:37,042 --> 00:07:41,042
‫وشخصيا، من المثير للاهتمام
‫أن تتكون فرقة العمل

126
00:07:41,334 --> 00:07:46,918
‫من أشخاص يعرفون ما يفعلونه
‫لا أعتقد أنه سأل صاحب (ماي بيلو)

127
00:07:48,167 --> 00:07:50,959
‫ليس هذا ما اعتدنا عليه ولكن سنحاول

128
00:07:51,459 --> 00:07:55,000
‫وسيكون هذا الفرق الكبير
‫بين (ترامب) و(بايدن) في الرئاسة

129
00:07:55,626 --> 00:07:58,042
‫سيخبرنا (بايدن)
‫بجميع التفاصيل المملة

130
00:07:58,667 --> 00:08:01,167
‫مثل ضرورة التحلي بالمسؤولية
‫والانتباه لبعضنا البعض

131
00:08:01,542 --> 00:08:05,667
‫بينما (ترامب) هو أشبه باليوم الذي يقضيه
‫الولد كل شهر مع والده بعد الطلاق

132
00:08:05,959 --> 00:08:08,959
‫يدخله خلسة إلى (سيكس فلاغس)
‫ويسمح له بشرب البيرة

133
00:08:09,042 --> 00:08:11,417
‫ولا بأس بذلك ليوم أو يومين
‫ولكن بعد أربع سنوات

134
00:08:11,709 --> 00:08:13,667
‫يصبح مستقبله كئيبا جدا

135
00:08:13,792 --> 00:08:15,250
‫وبالحديث عن عدم التحلي بالمسؤولية

136
00:08:15,375 --> 00:08:19,042
‫هل تتذكرون تفشي الكورونا في البيت الأبيض
‫الشهر الماضي لأنهم لم يحترموا القواعد؟

137
00:08:19,167 --> 00:08:23,459
‫واعتقدنا أنه ربما سيدفعهم هذا
‫على الاحتراس، أخطأنا الظن

138
00:08:23,709 --> 00:08:27,959
‫"إدارة (ترامب) صباح اليوم هي مجددا
‫مركز تفشي لفيروس الكورونا"

139
00:08:28,125 --> 00:08:32,709
‫"وزير الإسكان (بين كارسون) وهو طبيب
‫وعضو في لجنة الرئيس المعنية بالكورونا"

140
00:08:32,959 --> 00:08:36,250
‫"و(دايفيد بوسي)
‫قائد فريق الرئيس القانوني للانتخابات"

141
00:08:36,459 --> 00:08:39,000
‫"هما من بين تسعة أشخاص على الأقل
‫من المقربين لـ(ترامب)"

142
00:08:39,125 --> 00:08:40,876
‫"الذين شخصت إصابتهم في الأيام الماضية"

143
00:08:41,417 --> 00:08:43,125
‫- تبا يا جماعة
‫- "البيت الأبيض يواجه تفشيا جديدا"

144
00:08:43,375 --> 00:08:47,792
‫تفشي جديد في إدارة (ترامب)!
‫تفشي جديد!

145
00:08:48,876 --> 00:08:51,334
‫هذا يعني أن فيروس الكورونا
‫أمضى وقتا في البيت الأبيض حتى الآن

146
00:08:51,459 --> 00:08:53,250
‫أطول من معظم مجلس وزراء (ترامب)

147
00:08:54,042 --> 00:08:57,125
‫وتوقعت هذا من الجميع
‫ولكن (بين كارسون)!

148
00:08:57,542 --> 00:08:59,459
‫الدكتور (بين كارسون)!

149
00:09:00,167 --> 00:09:01,751
‫أعرف أنك تملك قناعا!

150
00:09:02,209 --> 00:09:03,918
‫أنت تضع واحدا منذ 40 سنة

151
00:09:04,250 --> 00:09:06,834
‫لا تجعل أولئك البيض المجانين
‫يقضون عليك يا دكتور (كارسون)

152
00:09:06,999 --> 00:09:08,792
‫رأيت ما فعلوه بـ(هيرمان كاين)

153
00:09:09,083 --> 00:09:11,999
‫بهذه الوتيرة، سيتابعون العثور
‫على فيروس الكورونا في البيت الأبيض

154
00:09:12,083 --> 00:09:14,000
‫طوال عقود بعد مغادرة (ترامب)

155
00:09:14,125 --> 00:09:16,792
‫سيكون خلف الجدران وفي العازل

156
00:09:17,125 --> 00:09:20,417
‫قبل انتقال (بايدن) سيضطرون
‫إلى تغطية المكان بأكمله بخيمة

157
00:09:21,167 --> 00:09:23,542
‫في الحقيقة، نظرا لنسبة تفشي الكورونا
‫في البيت الأبيض

158
00:09:24,000 --> 00:09:26,209
‫ربما لا يجب أن يغادر (ترامب)
‫فلنكن صريحين

159
00:09:26,834 --> 00:09:28,375
‫إنه المقر الرئيسي للكورونا حاليا

160
00:09:28,751 --> 00:09:31,792
‫لنبقي (ترامب) في الداخل
‫ونبني جدارا حوله

161
00:09:31,959 --> 00:09:34,792
‫ومن ثم نستأجر نزلا جميلا
‫لـ(جو بايدن) في العاصمة

162
00:09:35,250 --> 00:09:36,999
‫بهذه الطريقة يفوز الجميع

163
00:09:37,751 --> 00:09:42,417
‫مرت أربعة أيام منذ إعلان (جو بايدن)
‫الفائز بالانتخابات الرئاسية

164
00:09:43,083 --> 00:09:46,042
‫ولكن (دونالد ترامب) لم يتنازل بعد

165
00:09:46,999 --> 00:09:50,626
‫وأتفهم ذلك، يريد التشبث بالسلطة
‫لأطول وقت ممكن

166
00:09:50,792 --> 00:09:54,626
‫وليس لعب الغولف ممتعا
‫عندما لا يغيب عن عمله للعبه

167
00:09:54,999 --> 00:09:59,542
‫ولو كان (ترامب) الوحيد المتوهم
‫بفوزه بالانتخابات، لما كان الأمر مهما

168
00:09:59,792 --> 00:10:02,999
‫ولكن عددا كبيرا من الأشخاص يؤيدونه

169
00:10:03,417 --> 00:10:06,667
‫"اعترف بأنك تحاول سرقة الانتخابات
‫من الرئيس (ترامب)"

170
00:10:07,083 --> 00:10:08,999
‫- "لا مجال للشك بذلك"
‫- "(لو دوبز)"

171
00:10:09,083 --> 00:10:12,542
‫"المهم هو الاحتيال الذي حصل
‫ويجب أن نخاف جدا من ذلك"

172
00:10:12,667 --> 00:10:14,626
‫- "يمكنني أن أؤكد لكم الليلة"
‫- "المطالبة بالشفافية"

173
00:10:14,876 --> 00:10:17,876
‫"أنه سيكون من المستحيل أن نعرف يوما"

174
00:10:18,083 --> 00:10:23,042
‫"نتائج الانتخابات الحقيقية العادلة
‫هذه حقيقة"

175
00:10:23,167 --> 00:10:26,709
‫"من المستحيل أن يكون (جو بايدن)
‫قد انتُخب رئيس بكل شرعية"

176
00:10:26,918 --> 00:10:28,459
‫"أنا لا أصدق ذلك"

177
00:10:28,626 --> 00:10:30,459
‫- "أطلب من الرب"
‫- "(ميشيل باكمان)"

178
00:10:30,709 --> 00:10:33,792
‫"أن يأخذ عصا من الحديد"

179
00:10:34,083 --> 00:10:38,209
‫"وأطلب منك تحطيم التوهم يا إلهي"

180
00:10:38,375 --> 00:10:41,999
‫"بأن (جو بايدن) الرئيس
‫ليس كذلك"

181
00:10:42,083 --> 00:10:45,000
‫"يقول الإعلام إن (جو بايدن) هو الرئيس"

182
00:11:13,417 --> 00:11:16,834
‫هذا الرجل هو الشيطان
‫أو هذه تجربة أدائه ليكون (جوكر) التالي

183
00:11:17,042 --> 00:11:19,999
‫"يقول الإعلام إن (جو بايدن) الرئيس"

184
00:11:41,709 --> 00:11:45,751
‫الغريب هو أن (فوكس)
‫أعلنت عن فوز (بايدن) بالانتخابات

185
00:11:46,375 --> 00:11:48,999
‫ولكن في الوقت نفسه
‫ينكرون فوزه بالانتخابات

186
00:11:49,501 --> 00:11:53,709
‫أي خيار الصحيح؟ مثلما عندما يريد الكلب
‫لعب إحضار الكرة ولكنه يرفض أن يترك الكرة

187
00:11:53,834 --> 00:11:55,125
‫قرر ماذا تريد يا (فايتو)

188
00:11:55,334 --> 00:11:58,959
‫سواءً يؤمن هؤلاء الأشخاص بما يقولونه
‫أو يدعون ذلك

189
00:11:59,042 --> 00:12:00,459
‫الأمر مخيف على أي حال

190
00:12:00,584 --> 00:12:02,626
‫ولكن بغض النظر عن ذلك، ليس الأمر مفاجئا

191
00:12:03,125 --> 00:12:06,250
‫ليس مفاجئا أن أشخاص
‫مثل (شون هانيتي) و(لو دوبز)

192
00:12:06,375 --> 00:12:07,834
‫يعتبرون أن (ترامب) محق حتى الموت

193
00:12:08,292 --> 00:12:12,292
‫الأمر الجلل هو أن الجمهوريين في السلطة

194
00:12:12,459 --> 00:12:15,834
‫يدعمون أيضا طعن (ترامب)
‫لنتائج الانتخابات

195
00:12:16,459 --> 00:12:20,209
‫"الامتثال للأوامر، أهم الجمهوريون
‫يساندون الرئيس (ترامب)"

196
00:12:20,417 --> 00:12:24,542
‫"وادعاءاته من دون دليل
‫لغش شامل في الأصوات"

197
00:12:24,876 --> 00:12:30,375
‫"يحق للرئيس التحقيق في الادعاءات
‫وطلب إعادة إحصاء الأصوات بموجب القانون"

198
00:12:30,501 --> 00:12:34,709
‫"أساند الرئيس (ترامب)، لو كان
‫الديمقراطيون يفعلون ذلك لشجعهم الجميع"

199
00:12:34,999 --> 00:12:37,209
‫"ولن ندع الإعلام يخيفنا"

200
00:12:37,417 --> 00:12:41,999
‫"وزير الخارجية (مايك بومبيو) أخبر
‫الصحافيين بأنه لا يثق بنتائج الانتخابات"

201
00:12:42,250 --> 00:12:45,792
‫"سيكون هناك انتقال سلسل
‫إلى ولاية (ترامب) الثانية"

202
00:12:45,999 --> 00:12:48,999
‫"في خلال الليل، وزير العدل (ويليام بار)
‫في مذكرة من وزارة العدل"

203
00:12:49,167 --> 00:12:55,834
‫"سمح المحامين تقديم ادعاءات أساسية
‫باختلافات في الأصوات إذا عثروا عليها"

204
00:12:57,250 --> 00:13:02,876
‫ليفرح مشجعو (ماغا)
‫لأن (بيل بار) يتولى الأمر، نعم!

205
00:13:03,042 --> 00:13:06,417
‫(بيل بار) نفسه الذي حقق بـ(أوباما)
‫ولم يعثر على شيء

206
00:13:06,584 --> 00:13:10,083
‫مع وزارة العدل نفسها التي حققت
‫بـ(هيلاري) ولم تعثر على شيء

207
00:13:10,292 --> 00:13:13,209
‫إذا تريدون ألا تعثروا على شيء
‫تعرفون الرجل المنشود

208
00:13:13,584 --> 00:13:19,250
‫ويبدو أن (ميتش ماكونيل) و(ليندزي غراهام)
‫يعملان مع (ترامب) لتقويض الانتخابات

209
00:13:19,709 --> 00:13:23,083
‫وهذه فكرة فظيعة! ولكن...

210
00:13:23,709 --> 00:13:26,626
‫أود رؤية هؤلاء الثلاثة مع بعضهم
‫في فيلم سرقة

211
00:13:26,918 --> 00:13:31,751
‫"حسنا يا رفاق، اسرقوا الأصوات وسأقابلكم
‫في موقف السيارات في (فور سيزونز)"

212
00:13:32,083 --> 00:13:35,626
‫"أي (فور سيزونز)؟"
‫"ها قد بدأنا مجددا"

213
00:13:36,042 --> 00:13:41,125
‫اسمعوا، لا أعرف إذا (دونالد ترامب) يؤمن
‫حقا بأنه الفائز الحقيقي لهذه الانتخابات

214
00:13:41,501 --> 00:13:45,501
‫تذكروا أنه يعتقد أنه يبدو وسيما

215
00:13:46,167 --> 00:13:51,167
‫يسرح شعره صباحا ويبتعد عن المرآة
‫قائلا "نعم، نجحت بهذا"

216
00:13:51,292 --> 00:13:52,999
‫لذا، لا أحد يعرف ماذا يفكر

217
00:13:53,167 --> 00:13:55,918
‫لكن الحقيقة هي أن
‫معظم الجمهوريين الآخرين

218
00:13:56,125 --> 00:13:58,000
‫يعرفون أن (جو بايدن)
‫سيكون الرئيس التالي

219
00:13:58,209 --> 00:14:01,375
‫ويقولون حاليا ما يريد (ترامب)
‫وقاعدته سماعه

220
00:14:01,501 --> 00:14:06,501
‫ليس لأنهم قلقون بشأن التصويت
‫بل من أجل الانتخابات التي اقترب موعدها

221
00:14:06,709 --> 00:14:10,999
‫"اعترف (ليندزي غراهام) صباح اليوم
‫عن أحد أسباب دعم الرئيس"

222
00:14:11,292 --> 00:14:15,167
‫طثمة انتخابات فرعية لمقعدين
‫في مجلس الشيوخ في يناير"

223
00:14:15,417 --> 00:14:19,626
‫"إذا فاز الديمقراطيون بالمقعدين سيسيطرون
‫على مجلس الشيوخ مع الرئيس الجديد"

224
00:14:19,834 --> 00:14:23,083
‫"قال (ليندزي غراهام)
‫"إذا لم ندقق في نتائج الانتخابات"

225
00:14:23,334 --> 00:14:27,250
‫"قد نخسر فرصتنا بجمع قاعدتنا
‫للانتخاب لصالحنا في يناير"

226
00:14:27,501 --> 00:14:31,542
‫"ما يخافون منه هو إذا واجهوا الرئيس"

227
00:14:31,709 --> 00:14:34,667
‫"إما لن يساعد في فوزهم بالمقعدين الحاسمين
‫في انتخابات (جورجيا)"

228
00:14:34,918 --> 00:14:38,125
‫"أو سيحزن ناخبو (ترامب)
‫ولن يتوجهوا للإدلاء بأصواتهم"

229
00:14:38,250 --> 00:14:41,959
‫"يلعبون هذه اللعبة الخطرة
‫فقط ليبقى المواطنون محفزين"

230
00:14:42,042 --> 00:14:44,125
‫نعم، هذا خطير

231
00:14:44,626 --> 00:14:49,250
‫(ترامب) يصيح بهراء من نسج خياله
‫يوهن الثقة بالديمقراطية الأمريكية

232
00:14:49,501 --> 00:14:54,542
‫ولكن الجمهوريين يجارونه بذلك للحصول
‫على مقاعد إضافية في مجلس الشيوخ

233
00:14:55,167 --> 00:14:57,792
‫أشبه بحرق المنزل بأكمله
‫لشواء الحلوى الخطمية

234
00:14:58,125 --> 00:15:01,709
‫أو مواعدة (كيفين فيدرلاين) فقط للحصول
‫على فرصة مقابلة (بريتني سبيرز)

235
00:15:01,834 --> 00:15:03,125
‫هل يستحق الأمر العناء؟

236
00:15:03,250 --> 00:15:05,751
‫بالمناسبة، رفض (ترامب)
‫التنازل عن الانتخابات

237
00:15:05,959 --> 00:15:09,584
‫لا يؤجج مخاوف نظرية وحسب
‫بشأن النظام الديمقراطي

238
00:15:09,876 --> 00:15:14,584
‫بل هذا يؤثر على خطط (جو بايدن)
‫بشكل ملموس

239
00:15:14,834 --> 00:15:20,167
‫"البدء بعملية انتقال السلطة بين إدارتي
‫(ترامب) و(بايدن) هو بالغ الأهمية"

240
00:15:20,375 --> 00:15:24,292
‫"ولكن لا يزال (بايدن) عاجزا
‫عن استعمال جميع الموارد"

241
00:15:24,417 --> 00:15:27,709
‫"التي من المفترض أن تصبح متوفرة له
‫بصفته الفائز بالانتخابات"

242
00:15:27,876 --> 00:15:32,417
‫"بما في ذلك، الحصول على معلومات
‫بالغة السرية والبيانات الاستخباراتية"

243
00:15:33,000 --> 00:15:38,999
‫"والمفتاح مع إدارة الخدمات العامة التي
‫قام (ترامب) بتعيين مديرتها (إميلي مورفي)"

244
00:15:39,250 --> 00:15:43,083
‫"وهي ترفض التعاون مع انتقال السلطة
‫لـ(بايدن) بصفته الرئيس المنتخب"

245
00:15:43,292 --> 00:15:45,334
‫"وناطق باسم إدارة الخدمات العامة
‫أخبر (سي إن إن)"

246
00:15:45,584 --> 00:15:47,334
‫"بأنه لا يوجد فائز في هذه الانتخابات"

247
00:15:47,709 --> 00:15:51,626
‫من باب التوضيح، لا يجلس (ترامب)
‫في الزاوية مستشيطا غضبا

248
00:15:52,000 --> 00:15:57,334
‫رفضه بتقبل الواقع سيؤثر على قدرة
‫(جو بايدن) بالحكم بفعالية من اليوم الأول

249
00:15:57,918 --> 00:16:01,125
‫ونظرا لكل المشاكل
‫التي تواجهها (أمريكا) حاليا

250
00:16:01,417 --> 00:16:04,125
‫يحتاج (جو بايدن) إلى كل يوم متاح له

251
00:16:04,459 --> 00:16:06,417
‫ولكن (بايدن) يعجز
‫عن الحصول على البيانات

252
00:16:06,667 --> 00:16:08,542
‫يعجز عن الحصول على التمويل لتشكيل إدارته

253
00:16:08,792 --> 00:16:11,459
‫ووفقا لما نعرفه عن (ترامب)
‫أنا متأكد أنه سيكون لئيما أكثر بعد

254
00:16:11,584 --> 00:16:15,292
‫أنا متأكد أن (ترامب) سيأخذ بطاريات
‫آلات التحكم عن بعد عند مغادرته

255
00:16:15,542 --> 00:16:20,042
‫وسيستبدل ورق المرحاض بورق المرحاض
‫الرقيق جدا الذي نثقبه دائما بأصابعنا

256
00:16:20,584 --> 00:16:25,417
‫سيغير برمجة الاتصالات السريعة في المكتب
‫البيضاوي حتى يتصلوا بقادة العالم الخطأ

257
00:16:25,834 --> 00:16:27,667
‫"أيها الرئيس (ماكرون)
‫هذا أنا (جو بايدن)"

258
00:16:27,918 --> 00:16:29,918
‫"هل رأيت جنون (فلاديمير بوتن)؟"

259
00:16:30,083 --> 00:16:32,667
‫"أنا (فلاديمير بوتن)"

260
00:16:33,209 --> 00:16:40,417
‫اسمعوا، لمصلحة البلد، آمل أن يتقدم
‫الجمهوريون ويعطوا (بايدن) الموارد

261
00:16:40,626 --> 00:16:41,959
‫التي يحتاج إليها ليستلم السلطة
‫على الأقل

262
00:16:42,167 --> 00:16:45,417
‫مثلما حصل (ترامب) على الموارد اللازمة
‫عندما استلم هو السلطة

263
00:16:45,918 --> 00:16:49,167
‫خلافا على ذلك، لن يضحك أحد

264
00:16:49,834 --> 00:16:51,375
‫باستثناء هذا الرجل

265
00:16:55,999 --> 00:16:57,292
‫إنه الشيطان حتما

266
00:16:57,709 --> 00:17:01,417
‫عندما نعود، سنتكلم
‫عن تنازل الرؤساء السابقين

267
00:17:01,584 --> 00:17:05,375
‫وأي رئيس كان يستحم
‫عندما وصلت النتيجة

268
00:17:05,959 --> 00:17:08,709
‫لا تنسوا أننا سنستقبل (ليني كرافيتس)
‫ابقوا معنا

269
00:17:11,334 --> 00:17:13,459
‫أهلا بكم مجددا

270
00:17:14,292 --> 00:17:16,918
‫كما كنا نقول، لم يظهر الرئيس (ترامب)

271
00:17:17,125 --> 00:17:19,959
‫أي علامة على التنازل
‫عن الانتخابات لـ(جو بايدن)

272
00:17:20,250 --> 00:17:23,626
‫ولكن السؤال هو
‫لماذا التنازل هو أمر جلل؟

273
00:17:24,334 --> 00:17:28,626
‫لنكتشف السبب في جزء جديد من
‫"إذا لا تعرفون، أصبحتم تعرفون الآن"

274
00:17:29,834 --> 00:17:31,584
‫"إذا لا تعرفون"

275
00:17:31,709 --> 00:17:33,501
‫"أصبحتم تعرفون الآن"

276
00:17:35,375 --> 00:17:36,709
‫"إذا لا تعرفون، أصبحتم تعرفون الآن"

277
00:17:36,834 --> 00:17:38,167
‫خطاب التنازل

278
00:17:38,709 --> 00:17:41,125
‫إنها عادة قديمة في السياسة الأمريكية

279
00:17:41,542 --> 00:17:44,167
‫مثل تقبيل الأطفال والمتدربين
‫من دون إذنهم

280
00:17:44,334 --> 00:17:46,751
‫رغم عدم ذكره في الدستور وفي القانون

281
00:17:47,000 --> 00:17:50,250
‫أصبح جزءا مهما جدا
‫من الديمقراطية الأمريكية

282
00:17:50,667 --> 00:17:54,667
‫"من أهم المعاير التي يواجهها
‫الخاسر بالانتخابات"

283
00:17:54,999 --> 00:18:00,042
‫"هو التنازل عن الانتخابات
‫والسماح بانتقال السلطة السلمي"

284
00:18:00,292 --> 00:18:05,000
‫"الخاسر يعطي الشرعية للفائز
‫بالانتخابات الأمريكية"

285
00:18:05,459 --> 00:18:06,959
‫- "من خلال خطاب التنازل"
‫- "1968"

286
00:18:07,167 --> 00:18:09,999
‫- "ناضلنا بشكل نبيل..."
‫- "ناضلنا بشدة"

287
00:18:10,209 --> 00:18:13,542
‫وصلنا إلى النهاية، نقبل بهذه النتيجة
‫وسنتعاون

288
00:18:13,667 --> 00:18:18,083
‫"عند اتخاذ القرار
‫سنتحد مع الرجل المُنتخب"

289
00:18:18,417 --> 00:18:23,083
‫"إنها مجرد لباقة بدأت سنة 1886
‫ببرقية من جملتين"

290
00:18:23,292 --> 00:18:25,626
‫"أرسلها (ويليام جيننغز بريان)
‫إلى (ويليام ماكينلي)"

291
00:18:26,042 --> 00:18:27,375
‫"بعد يومين من الانتخابات"

292
00:18:27,501 --> 00:18:31,792
‫"واستمر هذا التقليد بشكل أو بآخر
‫في كل الانتخابات منذ ذلك الوقت"

293
00:18:32,125 --> 00:18:35,375
‫"(آل سميث) ألقى أول خطاب تنازل
‫على الراديو سنة 1928"

294
00:18:35,626 --> 00:18:36,959
‫"بعد خسارته أمام (هربرت هوفر)"

295
00:18:37,209 --> 00:18:39,250
‫"في سنة 1940، شاهد رواد السينما"

296
00:18:39,459 --> 00:18:42,250
‫"(ويندل ويلكي) يتنازل
‫لـ(فرانكلين روزفلت) في غرفة الأخبار"

297
00:18:42,375 --> 00:18:43,709
‫"(وينديل إل ويلكي)، مَن يخسر
‫في التقليد الأمريكي العريق"

298
00:18:43,918 --> 00:18:45,209
‫"بالتحلي بالروح الرياضية
‫والوحدة الوطنية"

299
00:18:45,751 --> 00:18:49,834
‫"يا شعب (أمريكا)
‫أقبل بنتائج الانتخابات..."

300
00:18:49,999 --> 00:18:53,375
‫"عندما خسر (جيرالد فورد) انتخابات 1976"

301
00:18:53,501 --> 00:18:57,542
‫"نظرا لفقدان صوته
‫لجأ إلى زوجته لتقرأ تنازله"

302
00:18:57,667 --> 00:19:00,626
‫"طلب مني الرئيس أن أخبركم..."

303
00:19:02,250 --> 00:19:06,626
‫"بأنه اتصل بالرئيس (كارتر)
‫منذ وقت قصير"

304
00:19:06,751 --> 00:19:09,792
‫"وهنأه على فوزه"

305
00:19:10,167 --> 00:19:12,999
‫تعرفون المقولة
‫خلف كل رجل عظيم

306
00:19:13,334 --> 00:19:16,250
‫امرأة عظيمة تنتظر ليضعها على الجبهة
‫الأمامية لتقوم بمهمته القذرة

307
00:19:16,375 --> 00:19:20,292
‫برأيي، إنها مخاطرة جعل الزوجة تتنازل عنه

308
00:19:20,792 --> 00:19:22,292
‫لأنها تعرف الأسرار الدفينة

309
00:19:22,417 --> 00:19:25,083
‫"حسنا، تعرفون جميعكم أن زوجي فاشل"

310
00:19:25,209 --> 00:19:28,459
‫"ولكنكم لا تعرفون لأي درجة هو فاشل"

311
00:19:28,918 --> 00:19:33,167
‫"أولا، يتغوط قليلا في سرواله الداخلي
‫يوميا"

312
00:19:33,375 --> 00:19:37,125
‫مع أنه ليس التنازل ملزما قانونيا
‫ولكنه بالغ الأهمية

313
00:19:37,542 --> 00:19:42,459
‫مثلما عليكم قول "لنتقابل قريبا"
‫لشخص لم تروه منذ وقت طويل

314
00:19:42,584 --> 00:19:44,584
‫مع أنكم تعرفون أن ذلك لن يحدث مطلقا

315
00:19:44,918 --> 00:19:49,542
‫أو مثلما تضطرون إلى غسل يديكم
‫في دورة المياه العامة إذا رآكم أحد

316
00:19:49,667 --> 00:19:54,834
‫ومن المثير للاهتمام مواكبة طريقة تنازل
‫المرشح للتكنولوجيا في عهده

317
00:19:55,292 --> 00:19:58,417
‫بدأوا بالتنازل بالبرقيات
‫ومن ثم على الراديو

318
00:19:58,626 --> 00:19:59,959
‫ومن ثم على الهاتف

319
00:20:00,125 --> 00:20:04,959
‫أي بعد 20 سنة، (دون جونيور)
‫سيتنازل للرئيس (ماليا) على (تيكتوك)

320
00:20:05,751 --> 00:20:09,584
‫"خسرتُ، أنت فزت"

321
00:20:09,834 --> 00:20:11,501
‫هذا صحيح، في التاريخ المعاصر

322
00:20:11,999 --> 00:20:16,000
‫تنازل كل مرشح مهما كان الأمر مؤلما

323
00:20:16,584 --> 00:20:20,459
‫ولكن بعض المرشحين
‫كانوا مستعجلين جدا للانتهاء من الأمر

324
00:20:20,918 --> 00:20:26,042
‫"سنة 1980، (جيمي كارتر)
‫خسر بوجه (رونالد ريغان)"

325
00:20:26,501 --> 00:20:27,834
‫"بفارق حوالي عشر نقاط"

326
00:20:27,959 --> 00:20:32,999
‫"أول ما قاله (جيمي كارتر) أريد
‫أن يكون أفضل انتقال للسلطة في التاريخ"

327
00:20:33,209 --> 00:20:36,250
‫"قرر (كارتر)
‫في وقت مبكر جدا من الأمسية"

328
00:20:36,459 --> 00:20:41,083
‫"في الخامسة والنصف بتوقيت (كاليفورنيا)
‫حيث كان (ريغان)، قرر التنازل"

329
00:20:41,334 --> 00:20:44,250
‫"فعل ذلك رغم معارضة بعض موظفيه"

330
00:20:44,751 --> 00:20:47,250
‫"الذي اعتقدوا بما أن أقلام الاقتراع
‫لا تزال مفتوحة على الساحل الغربي"

331
00:20:47,501 --> 00:20:49,375
‫"ولكن (كارتر) أراد الانتهاء من الأمر"

332
00:20:49,626 --> 00:20:52,334
‫"لذلك اتصل في وقت مبكر
‫لم يتوقعه (ريغان)"

333
00:20:52,459 --> 00:20:55,959
‫"كانت (نانسي ريغان) في حوض الاستحمام
‫وكان (رونالد ريغان) تحت الدش"

334
00:20:56,042 --> 00:21:00,042
‫"عندما اتصل بي الرئيس
‫كنتُ بالمنشفة ومبتلا تماما"

335
00:21:00,167 --> 00:21:01,999
‫"وأخبرني بأنه سيتنازل"

336
00:21:02,209 --> 00:21:04,250
‫"ولم أتخيل الأمر بهذه الطريقة"

337
00:21:04,834 --> 00:21:10,375
‫حسنا، رجل يريد التنازل بهذه السرعة
‫لجعلني أعيد النظر بالرئاسة

338
00:21:10,959 --> 00:21:14,042
‫مثلما عندما يفرح أحدهم جدا
‫إذا واعدنا حبيبتهم السابقة

339
00:21:14,250 --> 00:21:17,834
‫ويجب الاعتراف أن قصة (ريغان)
‫هي مؤنسنة جدا

340
00:21:18,167 --> 00:21:21,999
‫لا نتخيل قط الرئيس
‫يركض في المنزل بمنشفته

341
00:21:22,083 --> 00:21:23,792
‫محاولا الإجابة على الهاتف
‫قبل أن يتوقف عن الرنين

342
00:21:23,918 --> 00:21:25,209
‫ولكن هذا ما كانوا يفعلونه

343
00:21:25,334 --> 00:21:27,083
‫حتى الرئيس (لينكون)
‫اضطر إلى اختبار الأمر

344
00:21:28,167 --> 00:21:29,626
‫انتظروا! انتظروا!

345
00:21:29,792 --> 00:21:31,459
‫نعم، هل تتصل للتنازل؟

346
00:21:32,042 --> 00:21:33,918
‫لا، لا أريد شراء العبيد!

347
00:21:34,000 --> 00:21:36,542
‫توقفوا عن الاتصال بهذا الرقم
‫أريد إلغاء اشتراكي!

348
00:21:37,417 --> 00:21:39,125
‫يجب أن أجد حلا لذلك

349
00:21:39,959 --> 00:21:46,083
‫التنازل الرسمي هو جزء مهم من الانتقال
‫السلمي للسلطة منذ حوالي 125 سنة

350
00:21:46,334 --> 00:21:50,876
‫ولكن ثمة حالات حيث كاد ذلك ألا يحصل

351
00:21:51,292 --> 00:21:55,542
‫"سنة 1916، لم يتم إعلان نتيجة
‫الانتخابات الرئاسية لأكثر من أسبوعين"

352
00:21:55,792 --> 00:21:59,626
‫"الرئيس الديمقراطي (وودرو ويلسون)
‫والجمهوري (تشارلز إيفان هيوز)"

353
00:21:59,751 --> 00:22:02,459
‫"أعلنا كلاهما فوزهما
‫في اليوم التالي من الانتخابات"

354
00:22:02,626 --> 00:22:05,375
‫"ولكن تنازل (هيوز) في 22 نوفمبر"

355
00:22:05,584 --> 00:22:08,334
‫"سنة 2000، تطلب الأمر 36 يوما"

356
00:22:08,584 --> 00:22:10,792
‫"اتصل (آل غور) بـ(جورج بوش الإبن)
‫للتنازل"

357
00:22:11,042 --> 00:22:12,834
‫"بعد نتائج متقاربة جدا في الانتخابات"

358
00:22:12,959 --> 00:22:15,083
‫"ولكن اتصل به مجددا بعد ساعة
‫وسحب تنازله"

359
00:22:15,334 --> 00:22:17,250
‫"بعد إعادة إحصاء الأصوات
‫ودعوى في المحكمة العليا"

360
00:22:17,501 --> 00:22:19,292
‫"قرر (غور) التنازل مجددا"

361
00:22:19,834 --> 00:22:23,999
‫"سنة 1876، كان (رذرفورد هايز)
‫حاكم (أوهايو) مرشح الحزب الجمهوري"

362
00:22:24,209 --> 00:22:26,501
‫"بينما (صامويل تيلدون)
‫حاكم (نيويورك) السابق آنذاك"

363
00:22:26,667 --> 00:22:31,250
‫"كان المرشح الديمقراطي وكانت نتائج
‫الانتخابات قريبة ومتنازع عليها"

364
00:22:31,375 --> 00:22:33,459
‫"قبل يومين من يوم التنصيب"

365
00:22:33,792 --> 00:22:40,375
‫"كان التنازع مستمرا وكان كل من الحزبين
‫يخطط لتنصيب مرشحه"

366
00:22:40,751 --> 00:22:43,918
‫"ولكن قبل يومين وحسب
‫تنازل (تيلدون)"

367
00:22:44,083 --> 00:22:48,501
‫"وكان البلد على وشك أن يعاني
‫من عواقب ذلك الفظيعة"

368
00:22:48,626 --> 00:22:54,709
‫نعم، كانت (أمريكا) على شفير تنصيب رئيسين
‫وليس رئيسا واحدا

369
00:22:55,209 --> 00:22:57,584
‫ولكان ذلك فظيعا
‫هل تتخيلون الزحمة المرورية؟

370
00:22:57,959 --> 00:23:00,125
‫كما وسيحتاجون إلى نسختين
‫من (شون سبايسر)

371
00:23:00,334 --> 00:23:02,501
‫للكذب بشأن حجم جمهورين!

372
00:23:02,876 --> 00:23:05,083
‫ولا بد من أن التبارز
‫في الخطاب الرئاسي فظيع

373
00:23:05,209 --> 00:23:07,834
‫أشبه بتبارز (براندي) و(مونيكا)
‫في التنصيب

374
00:23:07,959 --> 00:23:10,459
‫"الجمهور لي"
‫"إنه لي"

375
00:23:10,584 --> 00:23:12,167
‫"إنه لي"
‫"إنه لي"

376
00:23:12,375 --> 00:23:17,834
‫بالمناسبة، لا بد من أنه كان فظيعا اختبار
‫انتخابات متنازع عليها في سنة 1876

377
00:23:18,751 --> 00:23:20,918
‫لأنه لدينا الآن (تويتر)
‫ويمكننا تصفحه بكل سهولة

378
00:23:21,292 --> 00:23:25,999
‫لم يكن بإمكانهم سوى النظر من النافذة
‫بينما ينتظرون رجلا ما لجلب الخبر

379
00:23:26,209 --> 00:23:28,834
‫انظروا! ها هو آت!
‫نتائج الانتخابات معه!

380
00:23:28,999 --> 00:23:33,292
‫لا! هذا غير صحيح، لديه لائحة
‫بأسماء أحصنة أخرى يجب أن أتابعها

381
00:23:33,792 --> 00:23:35,083
‫إنه مجرد إعلان

382
00:23:35,209 --> 00:23:36,918
‫ولكن إذا لم يتم التنازل بسلاسة دائما

383
00:23:37,209 --> 00:23:42,167
‫في النهاية، إنه اتفاق نبيل
‫وافق عليه كل مرشح

384
00:23:43,125 --> 00:23:45,334
‫ولكن (دونالد ترامب) ليس نبيلا

385
00:23:46,167 --> 00:23:51,375
‫ومن المرجح أن ينهي رئاسته
‫بمخالفة قاعدة أخيرة غير مكتوبة

386
00:23:52,042 --> 00:23:55,125
‫الخبر الجيد
‫هو أنه قد لا يكون ذلك مهما

387
00:23:55,542 --> 00:23:57,751
‫"إذا قرر الرئيس (ترامب) عدم القيام بذلك"

388
00:23:57,876 --> 00:24:00,334
‫"لن يؤثر ذلك بأي شكل مهم على النتيجة"

389
00:24:00,459 --> 00:24:03,042
‫"سيستمر انتقال السلطة السلمي"

390
00:24:03,209 --> 00:24:07,125
‫"بغض النظر إذا بقي (دونالد ترامب)
‫في البيت الأبيض أو إذا قرر المغادرة"

391
00:24:07,292 --> 00:24:11,459
‫"الرموز، الرموز النووية وغيرها
‫سيتم تسليمها لـ(جو بايدن)"

392
00:24:11,584 --> 00:24:13,083
‫"ثمة حل في الدستور"

393
00:24:13,626 --> 00:24:17,834
‫"إذا لم تكن الفائز بالمجمع الانتخابي
‫في العشرين من يناير من السنة التالية"

394
00:24:17,959 --> 00:24:19,626
‫"لا تعود الرئيس
‫بل تصبح متجاوزا"

395
00:24:19,751 --> 00:24:23,667
‫"تقول حملة (بايدن) إن حكومة
‫(الولايات المتحدة) قادرة تماما"

396
00:24:23,834 --> 00:24:26,751
‫"على إخراج المتجاوزين من البيت الأبيض"

397
00:24:27,042 --> 00:24:28,375
‫هذا صحيح يا جماعة

398
00:24:28,792 --> 00:24:31,792
‫وتأكدوا، إذا تم إخراج (ترامب) بالقوة

399
00:24:32,000 --> 00:24:34,834
‫لن يأبه لأي شيء

400
00:24:35,459 --> 00:24:37,167
‫خصوصا كتم الأسرار الوطنية

401
00:24:37,334 --> 00:24:41,042
‫"اتركوني!
‫(إي تي) يختبئ في سد (هوفر)"

402
00:24:41,209 --> 00:24:43,667
‫"(توباك) على قيد الحياة
‫يعيش في (مونتريال)"

403
00:24:43,834 --> 00:24:47,417
‫"كان الهبوط على القمر مزيفا
‫لا يوجد شيء اسمه قمر"

404
00:24:47,584 --> 00:24:50,042
‫كل ما أعرفه هو التالي عندما يطردون
‫(دونالد ترامب) من البيت الأبيض

405
00:24:50,167 --> 00:24:53,542
‫من المستحسن أن يغيروا
‫شيفرات كل شيء على الفور

406
00:24:53,667 --> 00:24:55,709
‫أنا أعرفه، سيحاول الدخول مجددا

407
00:24:56,000 --> 00:24:58,876
‫من المستحسن أن يضعوا شيفرة من المستحيل
‫أن يحزرها مثل عيد ميلاد (إيريك)

408
00:24:58,999 --> 00:25:04,000
‫إذا لم يتنازل الرئيس (ترامب)، سيضع وصمة
‫على الرئاسة الأمريكية ستبقى إلى الأبد

409
00:25:04,125 --> 00:25:08,709
‫ولكن من ناحية أخرى، قد يتم
‫جره جسديا خارج البيت الأبيض

410
00:25:09,417 --> 00:25:12,584
‫ربما يستحق الأمر العناء

411
00:25:13,334 --> 00:25:15,000
‫وإذا لا تعرفون، أصبحتم تعرفون

412
00:25:15,584 --> 00:25:17,042
‫ابقوا معنا فعندما نعود

413
00:25:17,209 --> 00:25:22,918
‫سنستقبل الأسطوري (ليني كرافيتس)
‫للتكلم عن حياته الرائعة، لا تفوتوا ذلك

414
00:25:25,334 --> 00:25:27,417
‫أهلا بكم مجددا

415
00:25:27,999 --> 00:25:31,459
‫قابلتُ في وقت سابق اليوم
‫أسطورة الروك، (ليني كرافيتس)

416
00:25:31,751 --> 00:25:34,417
‫تكلمنا عن خبرته مع الجائحة في (باهاماس)

417
00:25:34,584 --> 00:25:39,292
‫وعن حياته الرائعة التي عاشها
‫وتكلم عنها في مذكراته الجديدة

418
00:25:39,626 --> 00:25:45,667
‫- (ليني كرافيتس)، أهلا بك
‫- تسرني رؤيتك يا صديقي

419
00:25:45,792 --> 00:25:51,083
‫كلما أراك، أشعر بأنك عثرت
‫على حيلة جديدة في الحياة

420
00:25:51,209 --> 00:25:55,167
‫تجعلك مسترخيا وهادئا
‫أكثر من أي إنسان على الكرة الأرضية

421
00:25:55,792 --> 00:26:00,918
‫- أود أن أعرف حقا ما هو سرك
‫- يا صاح، أنا...

422
00:26:01,667 --> 00:26:04,209
‫أنا أشعر بالامتنان بشكل دائم

423
00:26:05,751 --> 00:26:09,417
‫وأتقبل ما يحصل وأنمو

424
00:26:10,292 --> 00:26:11,792
‫أنا في سلام

425
00:26:11,918 --> 00:26:15,459
‫كانت مسيرة طويلة حتى وصلت إلى هنا
‫أؤكد ذلك لك

426
00:26:15,667 --> 00:26:18,417
‫كانت مسيرة طويلة ولكن...

427
00:26:18,626 --> 00:26:20,792
‫أنا بحالة رائعة، أنا بأحسن أحوالي

428
00:26:21,083 --> 00:26:24,209
‫ولا يزال الأفضل ينتظرنا

429
00:26:24,334 --> 00:26:26,125
‫من الغريب أن تقول "مسيرة طويلة"
‫لأنني...

430
00:26:26,542 --> 00:26:29,918
‫كان (ليني كرافيتس)
‫في صغري أسطورة الروك

431
00:26:30,167 --> 00:26:33,000
‫(ليني كرافيتس) الذي باع
‫أكثر من أربعة ملايين أسطوانة

432
00:26:33,209 --> 00:26:34,709
‫والذي فاز بأربع جوائز (غرامي)

433
00:26:34,876 --> 00:26:37,584
‫والرجل الذي قام بجولات عديدة حول العالم

434
00:26:38,042 --> 00:26:40,584
‫ولكن عندما قرأت مذكراتك
‫التي نشرتها مؤخرا

435
00:26:40,709 --> 00:26:42,125
‫"الكتاب الأفضل مبيعا
‫في (نيويورك تايمز)"

436
00:26:42,375 --> 00:26:44,584
‫- "أعطاني نظرة مختلفة تماما عنك"
‫- "(ليني كرافيتس)، دعوا الحب يحكم"

437
00:26:44,834 --> 00:26:47,417
‫اعتقدتُ أنها ستكون مذكرات
‫خاصة بنجم الروك

438
00:26:47,542 --> 00:26:49,751
‫مع قصص مثيرة وقصص الروك

439
00:26:50,250 --> 00:26:52,334
‫ولكنني شعرت أنها جلسة علاج نفسية

440
00:26:52,459 --> 00:26:57,334
‫كأنه حوار مؤثر
‫مع (ليني كرافيتس) الإنسان

441
00:26:57,501 --> 00:27:01,417
‫أخبرني عن سبب اختيارك تأليف المذكرات
‫عن أول 25 سنة من حياتك

442
00:27:01,834 --> 00:27:04,542
‫عوضا عن السنوات الـ25 اللاحقة من حياتك

443
00:27:06,000 --> 00:27:10,167
‫دعني أقول شيئا، أولا، لم أفكر يوما
‫بتأليف الكتاب، لم أرد ذلك

444
00:27:10,918 --> 00:27:13,250
‫لم يكن ذلك أمرا أفكر فيه

445
00:27:13,792 --> 00:27:17,417
‫ولكنني قابلتُ من خلال
‫صديق مشترك (دايفيد ريتس)

446
00:27:20,792 --> 00:27:24,709
‫في عشاء
‫وكنتُ أعرف كتبه وسبق وقرأتها

447
00:27:25,125 --> 00:27:27,834
‫وأعرف أنه مؤلف رائع وقال

448
00:27:28,083 --> 00:27:31,584
‫"يجب أن تؤلف كتابا وأريد مساعدتك على ذلك
‫ولكن يجب أن تؤلفه أنت"

449
00:27:31,999 --> 00:27:35,584
‫واعتقدتُ أن ذلك رائع
‫ولكنني غير مهتم

450
00:27:35,792 --> 00:27:37,292
‫ولكنه أقنعني قبل نهاية العشاء

451
00:27:39,626 --> 00:27:41,167
‫أهم مشكلة هي
‫أنني اعتقدت أن حياتي

452
00:27:41,459 --> 00:27:45,334
‫غير مثيرة للاهتمام بما فيه الكفاية
‫لأكتب مذكرات عنها

453
00:27:46,334 --> 00:27:47,667
‫لم أعتقد ذلك حقا

454
00:27:47,792 --> 00:27:51,584
‫اعتبرتُ الأمر تحديا وعندما بدأتُ العمل

455
00:27:52,792 --> 00:27:54,918
‫أدركتُ أنها عملية شفاء

456
00:27:55,125 --> 00:28:00,209
‫وخصوصا في ما يتعلق بعلاقتي مع أبي

457
00:28:00,375 --> 00:28:02,918
‫"التي كانت صعبة جدا"

458
00:28:04,417 --> 00:28:06,792
‫"وكنا قد تصالحنا قبل وفاته بوقت قصير"

459
00:28:06,918 --> 00:28:09,876
‫"لذلك، كان لا يزال هناك
‫مشاكل ومسائل عالقة"

460
00:28:09,999 --> 00:28:11,626
‫- ولكن من خلال تأليف المذكرات...
‫- نعم

461
00:28:11,834 --> 00:28:17,334
‫تمكنتُ من التراجع ورؤية الأشخاص في حياتي
‫وبمَن فيهم أنا كشخصيات

462
00:28:18,542 --> 00:28:22,999
‫وذلك...
‫ذلك أزال الجانب الشخصي من الأمر

463
00:28:23,417 --> 00:28:28,876
‫وبدأتُ أحب والدي بطريقة...

464
00:28:30,375 --> 00:28:32,459
‫عجزتُ عنها
‫عندما كان على قيد الحياة

465
00:28:33,042 --> 00:28:35,918
‫وساعدني ذلك على الشفاء

466
00:28:36,709 --> 00:28:41,083
‫والأمر الجميل هو أنه رغم عدم تواجد
‫هؤلاء الأشخاص على الأرض بعد الآن

467
00:28:41,417 --> 00:28:44,000
‫هذا لا يعني أن علاقتك بهم
‫لا يمكنها أن تتحسن

468
00:28:44,375 --> 00:28:47,042
‫استنادا إلى ما يحدث
‫في روحك وفي عقلك

469
00:28:47,375 --> 00:28:52,792
‫هل تعتقد أن علاقتك مع والدك
‫أثرت على علاقتك مع أولادك؟

470
00:28:52,918 --> 00:28:57,417
‫لأنه من الأمور المفضلة لدي
‫هو مشاهدة تعاملك مع ابنتك (زوي)

471
00:28:57,999 --> 00:28:59,918
‫يبدو أنكما أفضل زميلين في الفريق

472
00:29:00,083 --> 00:29:04,250
‫ويبدو أنكما تحترمان بعضكما
‫على المستوى نفسه

473
00:29:04,459 --> 00:29:06,209
‫ولكن في الوقت نفسه
‫لا تزال هي تفتخر بكونك والدها

474
00:29:06,417 --> 00:29:09,959
‫هل تعتقد أن ذلك أثر عليك
‫وقلت إنك تريد أن تكون والدا مختلفا

475
00:29:10,250 --> 00:29:12,959
‫- وتقديم أفضل ما لديك
‫- نعم

476
00:29:13,167 --> 00:29:17,209
‫كنت أعلم ما لا أريد أن أكون عليه
‫ولكن الجميل في الأمر أيضا

477
00:29:17,834 --> 00:29:22,584
‫تمكنت من رؤيته يكون جدا رائعا

478
00:29:22,709 --> 00:29:29,792
‫وبالإضافة إلى والدتي ووالدها
‫جدي من (باهاماس)

479
00:29:30,876 --> 00:29:33,459
‫كانت تجمعهما العلاقة
‫شبيهة بعلاقتي بـ(زوي)

480
00:29:33,792 --> 00:29:35,709
‫لذا، كنتُ شاهدا على ذلك

481
00:29:36,000 --> 00:29:38,292
‫كانا مقربين جدا

482
00:29:38,542 --> 00:29:41,959
‫كانا والد وابنة وأفضل الأصدقاء

483
00:29:43,459 --> 00:29:48,209
‫كنا نسخر من ذلك، كان يأتي جدي
‫ويمضي اليوم بأكمله مع أمي

484
00:29:48,667 --> 00:29:50,959
‫يمضيان اليوم بأكمله بالتكلم من دون توقف

485
00:29:51,542 --> 00:29:56,083
‫ومن ثم يغادر وبعد ذلك بساعة
‫أسمعها على الهاتف تتكلم معه مجددا

486
00:29:56,459 --> 00:29:58,459
‫ولكنه كان في المنزل للتو
‫وغادر للتو

487
00:29:58,626 --> 00:30:02,459
‫أمضى ثماني ساعات في المنزل
‫ماذا تبقى ليتكلما عنه؟

488
00:30:02,584 --> 00:30:04,459
‫ولكن هكذا كانت العلاقة بينهما

489
00:30:04,584 --> 00:30:08,751
‫"تعلمت ذلك وأنظر إلى العلاقة
‫التي تجمعني بـ(زوي)"

490
00:30:08,876 --> 00:30:12,459
‫تكلمت معها قبل دقيقتين
‫من بدء المقابلة معك

491
00:30:13,751 --> 00:30:16,459
‫وتجمعنا هذه العلاقة وهي نعمة حقيقية

492
00:30:16,667 --> 00:30:19,834
‫(ليني كرافيتس) هو مزيج من كل شيء

493
00:30:20,042 --> 00:30:24,876
‫تأثرت بقصتك لأنني أنا أيضا
‫من عائلة مختلطة العرق

494
00:30:24,999 --> 00:30:27,792
‫خصوصا في زمن لم يكن ذلك طبيعيا

495
00:30:27,959 --> 00:30:29,999
‫ولدتَ في ذلك الوقت في العائلة

496
00:30:30,083 --> 00:30:34,959
‫أن تكون والدتك من أول زوجين
‫من عرقين مختلفين على التلفاز

497
00:30:35,167 --> 00:30:36,501
‫كان الأمر جللا

498
00:30:36,834 --> 00:30:40,292
‫والدتك هي إحدى النساء في الكتاب
‫اللواتي تكرّمهن

499
00:30:40,417 --> 00:30:43,209
‫وكرّمت حقا هذه المرأة

500
00:30:43,334 --> 00:30:48,083
‫عند قراءة الكتاب، نرى أنها حقا
‫رسالة حب من (ليني) لأمه

501
00:30:48,292 --> 00:30:50,626
‫وأتفهم أنا ذلك ولكن أردت أن أعرف

502
00:30:50,834 --> 00:30:54,042
‫ما سر والدتك الذي جعلك
‫ما أنت عليه اليوم؟

503
00:30:55,209 --> 00:30:56,542
‫كانت حقا إنسانا

504
00:30:58,334 --> 00:31:03,751
‫"لائقا وعاطفيا ورشيقا"

505
00:31:04,501 --> 00:31:09,999
‫لم تقل يوما شيئا سيئا عن أحد

506
00:31:10,417 --> 00:31:11,792
‫لم تكن تحكم على الناس

507
00:31:12,083 --> 00:31:13,501
‫كانت منفتحة الذهن

508
00:31:14,000 --> 00:31:15,667
‫لم تكن تنشر النميمة

509
00:31:16,167 --> 00:31:18,918
‫بل كانت تركز على وضع
‫الطاقة الإيجابية في العالم

510
00:31:21,167 --> 00:31:22,501
‫في مراسم دفنها...

511
00:31:23,876 --> 00:31:28,417
‫الممثل (روبرت غيوم) ألقى خطابا

512
00:31:28,667 --> 00:31:33,501
‫وقال "لو كانت (روكسي)
‫تجلس بجانب الشيطان"

513
00:31:33,918 --> 00:31:35,667
‫"لقالت له يا لها من بدلة حمراء جميلة"

514
00:31:36,792 --> 00:31:42,542
‫كانت دائما... كانت طاقتها إيجابية دائما
‫مهما كان الوضع

515
00:31:43,125 --> 00:31:44,999
‫كانت هي ذلك الشخص

516
00:31:45,125 --> 00:31:50,375
‫كما وعلمتني أن أفتخر بنفسي

517
00:31:50,542 --> 00:31:56,042
‫أنني شاب داكن البشرة
‫ولكن لدي والدا روسي يهودي

518
00:31:56,584 --> 00:32:01,751
‫وأرادت أن أفتخر بالجهتين
‫وأرادت أن أفهم الجهتين

519
00:32:02,083 --> 00:32:04,918
‫وأرادت أن أشارك في الجهتين

520
00:32:05,626 --> 00:32:09,584
‫ولكن عدم نسيان أنني داكن البشرة

521
00:32:10,125 --> 00:32:12,667
‫علمتني ذلك من عمر صغير جدا

522
00:32:12,792 --> 00:32:15,375
‫تدمج بين الجيد والسيئ
‫وتحاول عيش أفضل حياة

523
00:32:15,501 --> 00:32:17,542
‫أعتقد أن هذا ما يفعله (ليني كرافيتس)

524
00:32:17,667 --> 00:32:21,999
‫أنت الرجل الذي علق في (باهاماس)

525
00:32:22,125 --> 00:32:25,542
‫- إنها ديارك، فيها إحدى منازلك
‫- صحيح

526
00:32:25,709 --> 00:32:28,375
‫ذهبت وأنت تعتقد أنك ستمضي
‫أسبوع أو عطلة أسبوعية فيها؟

527
00:32:28,542 --> 00:32:31,000
‫- لأسبوع، نعم، 5 أيام
‫- وبدأت الجائحة

528
00:32:31,209 --> 00:32:35,709
‫وعلقت ونفدت ملابسك مما يعني
‫أنك تمضي وقتك عاري الصدر

529
00:32:35,834 --> 00:32:37,667
‫وهذا رائع لكل مَن يتواجد هناك

530
00:32:37,834 --> 00:32:41,459
‫أخرجتُ خصيصا لك قميصا
‫لم أرتده بعد

531
00:32:41,792 --> 00:32:47,999
‫أنت ترى قميصا جديدا كان معلقا
‫في مؤخرة الخزانة وليست رائحته نتنة

532
00:32:48,083 --> 00:32:49,918
‫أقدّر ذلك، أنا ممتن لك

533
00:32:50,000 --> 00:32:53,834
‫لماذا من المهم بالنسبة لـ(ليني كرافيتس)
‫تمضية وقت بعيدا عن الجميع؟

534
00:32:53,999 --> 00:32:56,834
‫هذا أمر انتبهتُ أنك تقوم به

535
00:32:56,999 --> 00:33:00,209
‫في الحوارات التي حالفني الحظ وأقمتها معك
‫وكلما أمضينا الوقت مع بعضنا

536
00:33:00,459 --> 00:33:02,792
‫أعرف أنه أمر مهم جدا بالنسبة إليك

537
00:33:02,918 --> 00:33:04,292
‫تعثر على طرق للابتعاد عن كل شيء

538
00:33:04,417 --> 00:33:06,375
‫تذهب إلى (باهاماس)
‫ولديك مزرعتك في (البرازيل)

539
00:33:06,501 --> 00:33:08,667
‫- نعم
‫- لديك أمكنة كثيرة

540
00:33:08,792 --> 00:33:11,751
‫حيث تكون بعيدا عن العالم
‫لماذا تفعل ذلك؟

541
00:33:12,083 --> 00:33:14,792
‫الابتعاد بالنسبة إلي هو تواصل
‫في الحقيقة

542
00:33:15,459 --> 00:33:18,459
‫فعندها يسود الصمت

543
00:33:19,042 --> 00:33:21,292
‫وعندها أبطئ وتيرتي

544
00:33:21,709 --> 00:33:23,959
‫وأصبح جزءا من الطبيعة

545
00:33:25,000 --> 00:33:27,292
‫وأتمكن من سماع...
‫أتمكن من الإصغاء بحق

546
00:33:27,542 --> 00:33:29,167
‫وعندها...

547
00:33:30,626 --> 00:33:33,501
‫- أستوحي الموسيقى
‫- نعم

548
00:33:33,626 --> 00:33:35,667
‫أنا لا أؤلفها بل هي تأتي إلي

549
00:33:36,250 --> 00:33:39,417
‫وأحب ذلك

550
00:33:39,709 --> 00:33:42,709
‫البقاء...
‫لم أنتعل الحذاء منذ ثمانية أشهر

551
00:33:43,417 --> 00:33:44,751
‫أنا على الأرض

552
00:33:45,626 --> 00:33:47,709
‫أنا أمشي على العشب
‫والتراب وعلى الرمل

553
00:33:48,083 --> 00:33:49,918
‫منذ ثمانية أشهر من دون حذاء

554
00:33:51,083 --> 00:33:54,417
‫كل ذلك والهدوء
‫والتواجد في وسط الطبيعة

555
00:33:55,042 --> 00:33:57,209
‫يساعدني على أن أكون مبدعا أكثر

556
00:33:58,417 --> 00:34:00,167
‫نعم يا صاح، يمكنني قول التالي

557
00:34:00,292 --> 00:34:03,999
‫أنت تعيش حياة مباركة
‫وتباركنا بهذه النعم

558
00:34:05,375 --> 00:34:06,709
‫شكرا على الاعتناء بنفسك

559
00:34:06,999 --> 00:34:10,083
‫- شكرا على مشاركتك المذكرات
‫- تسرني رؤيتك يا صديقي

560
00:34:10,250 --> 00:34:12,918
‫- أنا أشاهد برنامجك دائما
‫- أنا ممتن لذلك

561
00:34:13,709 --> 00:34:16,626
‫يشرفني ذلك
‫وآمل أن أراك شخصيا قريبا

562
00:34:16,999 --> 00:34:19,834
‫نعم، سأقوم بتجديل شعري
‫ومن ثم سنمشي في الشارع مع بعضنا

563
00:34:19,959 --> 00:34:21,918
‫وسيقولون "يا للروعة!
‫انظروا إلى هذين الرجلين!"

564
00:34:22,375 --> 00:34:26,209
‫"كلاهما وسيم... مَن هو الرجل؟
‫ثم رجل مفتول العضلات والثاني"

565
00:34:26,459 --> 00:34:28,918
‫"ليس مفتول العضلات على الإطلاق
‫هذا..."

566
00:34:29,083 --> 00:34:31,792
‫"يأكل عوضا عن الرجل الآخر
‫هذا ما يحصل"

567
00:34:33,918 --> 00:34:35,209
‫(ليني كرافيتس)، شكرا جزيلا يا صديقي

568
00:34:35,417 --> 00:34:37,125
‫- أنا ممتن لك جدا
‫- يسرني ذلك يا صديقي

569
00:34:37,375 --> 00:34:40,792
‫لا تنسوا، مذكرات (ليني)
‫"دعوا الحب يحكم" متوفر الآن

570
00:34:41,751 --> 00:34:44,459
‫حسنا، هذه نهاية حلقتنا الليلة
‫ولكن قبل أن نختم

571
00:34:44,834 --> 00:34:48,751
‫عيد الشكر على الأبواب
‫ولكن في عهد الكورونا

572
00:34:48,999 --> 00:34:51,834
‫المسنون أسيرو المنازل
‫هم في خطر أكثر من أي وقت مضى

573
00:34:51,959 --> 00:34:54,959
‫وخصوصا الذين لا يعرفون
‫كيف سيحصلون على وجبتهم التالية

574
00:34:55,542 --> 00:34:58,250
‫الخبر الجيد هو أن (ميلز أون ويلز)
‫تتجول في الشارع

575
00:34:58,375 --> 00:35:04,709
‫وتوصل الطعام للمسنين الأمريكيين يوميا
‫ليبقوا بأمان ومغذين في كل أرجاء البلد

576
00:35:05,083 --> 00:35:06,626
‫إذا يمكنكم مساعدتهم
‫في هذه القضية النبيلة

577
00:35:06,834 --> 00:35:09,292
‫تبرعوا رجاءً على الموقع أدناه

578
00:35:09,834 --> 00:35:12,876
‫أراكم غدا، ابقوا بأمان وضعوا قناعا

579
00:35:13,042 --> 00:35:18,167
‫وتذكروا، لا يهم مَن أنتم
‫الاعتراف بالخسارة ليس معيبا

580
00:35:18,834 --> 00:35:20,292
‫أو إلقاء خطاب التنازل

581
00:35:20,959 --> 00:35:24,125
‫أو البكاء بشدة لأنكم أطفال

582
00:35:25,709 --> 00:35:27,000
‫لا يهم مَن أنتم

583
00:35:27,125 --> 00:35:29,209
‫إليكم الآن لحظة تأملكم

584
00:35:29,584 --> 00:35:31,209
‫"آخر أخبار عاجلة"

585
00:35:31,334 --> 00:35:36,959
‫"تقارير جديدة عن أمر تكلمنا عنه
‫في تمام الساعة"

586
00:35:37,167 --> 00:35:42,334
‫"هذه الأمر يتعلق بالاستخبارات
‫ماذا اكتشفت يا (كين)؟"

587
00:35:43,417 --> 00:35:45,918
‫تبا! اللعنة!

588
00:35:49,834 --> 00:35:51,125
‫حسنا

589
00:35:51,375 --> 00:35:52,709
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

