1
00:00:00,459 --> 00:00:04,751
‫مرحبا، أهلا بكم في البرنامج
‫أنا (تريفور نوا)

2
00:00:04,876 --> 00:00:11,459
‫إنه الأربعاء 11 نوفمبر
‫مما يعني نعم، 11-11

3
00:00:11,584 --> 00:00:15,083
‫وبعد عشر دقائق ستكون
‫الساعة 11:11 في 11-11

4
00:00:15,209 --> 00:00:18,167
‫مما يعني يمكنكم
‫تمني أكثر شيء ترغبون به

5
00:00:19,250 --> 00:00:21,459
‫أتمنى أن يتمكن السود!

6
00:00:21,584 --> 00:00:23,125
‫على أي حال، في حلقة الليلة

7
00:00:23,417 --> 00:00:25,876
‫"(دونالد ترامب)
‫سيجعلكم أثرياء إذا كذبتم"

8
00:00:26,125 --> 00:00:29,000
‫"نأخذ استراحة من القلق
‫مع بصيص نور"

9
00:00:29,167 --> 00:00:31,751
‫"ونستقبل (هالزي) في البرنامج"

10
00:00:32,167 --> 00:00:35,709
‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في البرنامج

11
00:00:36,250 --> 00:00:37,959
‫"11 نوفمبر 2020"

12
00:00:38,042 --> 00:00:41,876
‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم"

13
00:00:42,417 --> 00:00:45,542
‫"نقدم هذه الحلقة من البرنامج"

14
00:00:48,667 --> 00:00:52,834
‫مضت أربعة أيام أو ربما 12 يوما

15
00:00:52,959 --> 00:00:58,083
‫منذ إعلان (جو بايدن) الرئيس المنتخب
‫وصديق (كامالا هاريس) الأبيض والوقح

16
00:00:58,375 --> 00:01:02,209
‫ومنذ ذلك الحين، بدأ يحاول
‫تحضير فريقه لتولي الرئاسة

17
00:01:02,334 --> 00:01:04,250
‫ولكن لا يسير الأمر بسلاسة

18
00:01:04,584 --> 00:01:08,209
‫فإن (دونالد ترامب) الرئيس لولاية واحدة
‫وأسوأ مستأجر على الإطلاق

19
00:01:08,334 --> 00:01:11,125
‫لا يزال يختبر كل مراحل الحزن

20
00:01:11,542 --> 00:01:14,501
‫النكران والتغريد بغضب
‫وتقويض الديمقراطية

21
00:01:14,626 --> 00:01:15,959
‫ونعود إلى النكران

22
00:01:16,042 --> 00:01:21,042
‫تحرك الرئيس الأخير هو دليل على عدم
‫استعداده للتنازل عن الانتخابات قريبا

23
00:01:21,167 --> 00:01:23,834
‫وعلى إمكانية عدم مغادرته بكل لباقة

24
00:01:23,959 --> 00:01:27,417
‫تفيد مصادر عديدة في الوكالات الحكومية
‫أن الرئيس (ترامب)

25
00:01:27,542 --> 00:01:33,209
‫"قال للجميع الموظفين لديه إنه لا يريد
‫أن تتعاون أي وكالة فيدرالية"

26
00:01:33,334 --> 00:01:35,042
‫"مع فريق (بايدن) لانتقال السلطة"

27
00:01:35,167 --> 00:01:38,626
‫"كما وأنه لا يريد أي وكالة حكومية
‫أن تقوم بأي شيء"

28
00:01:38,751 --> 00:01:41,417
‫"يشير إلى فوز (بايدن) بالانتخابات"

29
00:01:41,542 --> 00:01:44,999
‫"كما وعرفنا أن البيت الأبيض
‫بدأ يضغط على هذه الوكالات"

30
00:01:45,083 --> 00:01:49,918
‫"لطرح ميزانية السنة القادمة كأنه
‫لن يحصل أي تغيير في البيت الأبيض"

31
00:01:50,000 --> 00:01:52,167
‫"وأفاد أحد المسؤولين في الإدارة
‫لصحيفة (واشنطن بوست)"

32
00:01:52,292 --> 00:01:56,999
‫"يدعون بأنه لم يتغير شيء
‫من المفترض أن ندعي جميعا بأنه وضع طبيعي"

33
00:01:57,083 --> 00:02:01,125
‫"ونقوم بالعمل بينما نعرف بأنه سيذهب سدىً
‫نهاية الاقتباس"

34
00:02:02,000 --> 00:02:05,542
‫"تفيد التقارير أن إدارة (ترامب) تتابع
‫فحص التعيينات السياسية الجديدة"

35
00:02:05,667 --> 00:02:08,999
‫"للوظائف في ولاية (ترامب) الثانية"

36
00:02:09,083 --> 00:02:12,209
‫"انتقد الرئيس المنتخب (جو بايدن)
‫يوم الثلاثاء الرئيس (ترامب)"

37
00:02:12,334 --> 00:02:13,709
‫"لرفضه بالتنازل عن الانتخابات"

38
00:02:13,834 --> 00:02:17,876
‫أعتقد أنه تصرف مخز بكل صراحة

39
00:02:18,751 --> 00:02:24,626
‫الأمر الوحيد الذي...
‫كيف يمكنني قول ذلك بلباقة؟

40
00:02:24,918 --> 00:02:28,918
‫أعتقد أن ذلك لن يساعد إرث الرئيس

41
00:02:29,292 --> 00:02:31,876
‫- يا للأسف! (جو بايدن) محق
‫- "نشوة الاقتراع 2020، استعدوا!"

42
00:02:31,999 --> 00:02:35,999
‫هل يريد (دونالد ترامب) حقا
‫أن يكون إرثه رفض نتائج الانتخابات؟

43
00:02:36,542 --> 00:02:39,792
‫أود تذكره بصفته الرئيس

44
00:02:39,918 --> 00:02:43,459
‫الذي خطف الأولاد وساهم بقتل
‫240 ألف أمريكي وليس لهذا الأمر

45
00:02:43,584 --> 00:02:48,999
‫وهلا يخبرني أحد كيف لا يزال (ترامب)
‫يفحص مرشحين لتعيينات جديدة؟

46
00:02:49,626 --> 00:02:51,083
‫كيف ستكون مقابلة العمل؟

47
00:02:51,209 --> 00:02:54,584
‫"أخبرني، أين ترى نفسك
‫بعد خمس سنوات؟"

48
00:02:55,125 --> 00:02:58,125
‫"لا يا سافل! أين ترى أنتَ نفسك
‫بعد خمسة أسابيع؟"

49
00:02:58,250 --> 00:03:03,709
‫لو كان (ترامب) قبطانا لاستمر
‫بمقابلات العمل على (تيتانيك)

50
00:03:03,834 --> 00:03:08,542
‫"يا (دانيال)، هل لديك أي خبرة
‫بالعمل على سفينة تغرق؟"

51
00:03:08,999 --> 00:03:12,083
‫"هل يجب أن نغادر؟
‫الكثير من الناس يقفزون عن سطح السفينة"

52
00:03:12,209 --> 00:03:14,459
‫"لا تقلق بشأنهم
‫يتصرفون بشكل درامي"

53
00:03:14,709 --> 00:03:16,667
‫"دعني أريك أين ستنام"

54
00:03:16,959 --> 00:03:21,125
‫يا رفاق، لا بد من أن العمل
‫في البيت الأبيض الآن مربك جدا

55
00:03:21,250 --> 00:03:25,125
‫لأن دائرة (ترامب) كلها تعرف أنه خسر

56
00:03:25,250 --> 00:03:26,999
‫ولكن على الجميع أن يقوم بمجاراة الكذبة

57
00:03:27,417 --> 00:03:31,042
‫لا بد من أن ذلك متعب وخصوصا إذا كانوا
‫يعانون أصلا من الحمة بسبب (كوفيد)

58
00:03:31,167 --> 00:03:34,167
‫لكن، آسف يا (دونالد)
‫لن تنجح هذه الحيلة

59
00:03:34,292 --> 00:03:36,501
‫لا يمكنك الادعاء أن كل شيء بخير

60
00:03:36,626 --> 00:03:40,626
‫بينما العالم برمته
‫شهد على طردك من المنصب

61
00:03:40,751 --> 00:03:44,042
‫يا صديقي، إذا شعب (البوسنة)
‫يعرف أنك خسرت وظيفتك

62
00:03:44,167 --> 00:03:45,542
‫هذا يعني أنك خسرتَ وظيفتك

63
00:03:45,876 --> 00:03:49,834
‫بكل صراحة، لا أعتقد أن (دونالد ترامب)
‫بدا قط مثيرا للشفقة لهذه الدرجة

64
00:03:49,959 --> 00:03:53,000
‫ونعم، أكثر من تلك المرة
‫حين لعب التنس بحفاضه الرياضي

65
00:03:53,250 --> 00:03:56,042
‫الطريقة الوحيدة لإبطال الانتخابات

66
00:03:56,167 --> 00:03:59,501
‫هي إذا أثبت بتواجد غش بالتصويت
‫على صعيد الوطن بأكمله

67
00:03:59,626 --> 00:04:01,999
‫والحقيقة هي أن ذلك لا ينجح

68
00:04:02,209 --> 00:04:04,876
‫المسؤولون في الانتخابات
‫في الولايات في كل أرجاء البلد

69
00:04:04,999 --> 00:04:09,792
‫أفادوا لـ(نيويورك تايمز) بعدم وجود
‫أي دليل على غش واسع النطاق بالتصويت

70
00:04:09,918 --> 00:04:13,959
‫تواصلت (تايمز) مع أهم المسؤولين
‫في الانتخابات في كل ولاية

71
00:04:14,042 --> 00:04:17,209
‫"لتسألهم إذا يشككون أو إذا لديهم أدلة
‫عن أي تصويت غير شرعي"

72
00:04:17,375 --> 00:04:19,792
‫"ولم يفيد أحد منهم
‫بأي مشاكل كبيرة في التصويت"

73
00:04:19,918 --> 00:04:22,125
‫في ما يتعلق بـ(بنسلفانيا)
‫يدعي الرئيس وأقتبس

74
00:04:22,250 --> 00:04:25,042
‫"(بنسلفانيا) منعتنا من مراقبة
‫إحصاء معظم أوراق الاقتراع"

75
00:04:25,167 --> 00:04:27,501
‫وحملة (ترامب) رفعت دعوى قضائية
‫بهذه القضية

76
00:04:27,751 --> 00:04:30,125
‫والقاضي (بول دايموند)
‫الذي قام (جورج بوش الإبن) بتعيينه

77
00:04:30,250 --> 00:04:34,042
‫استمع إلى الحجج وفي نهاية الجلسة
‫بعد أن استجوبه القاضي

78
00:04:34,167 --> 00:04:36,709
‫اعترف محامي حملة (ترامب)
‫على عكس الشكوى الأصلية

79
00:04:36,834 --> 00:04:39,542
‫"أنه تواجد مراقبون تابعون لهم
‫في الحقيقة"

80
00:04:39,667 --> 00:04:41,876
‫"وعلى نحو مماثل، قاضية ولاية (ميشيغان)
‫رفضت دعوى قضائية"

81
00:04:41,999 --> 00:04:43,709
‫على إمكانية مراقبة
‫إحصاء أوراق الاقتراع

82
00:04:43,834 --> 00:04:46,167
‫قالت إنه بسبب غياب الأدلة المقبولة

83
00:04:46,292 --> 00:04:48,125
‫وكون الحملة لم ترفع دعوى قضائية
‫على الفريق الصحيح

84
00:04:48,501 --> 00:04:52,501
‫في (جورجيا)، رفعت الحملة دعوى قضائية على
‫احتساب أوراق الاقتراع بالبريد المتأخرة

85
00:04:52,626 --> 00:04:54,918
‫ورفض القاضي الدعوى مجددا
‫لعدم تواجد الأدلة

86
00:04:55,000 --> 00:05:00,999
‫نعم، يتم رفض دعاوى (ترامب)
‫في المحاكم في كل أرجاء البلد

87
00:05:01,083 --> 00:05:03,417
‫في محكمة (ميشيغان) و(جورجيا)
‫والمحاكم الفيدرالية

88
00:05:03,542 --> 00:05:07,584
‫حتى ردهات الطعام تقول "اخرج أنت وهراءك
‫من (باندا اكسبرس) يا (دونالد)"

89
00:05:07,709 --> 00:05:09,501
‫يتم رفض الدعاوى من المحاكمة
‫بسرعة هائلة

90
00:05:09,626 --> 00:05:11,584
‫لدرجة لا يقول مأمور التنفيذ
‫"ليقف الجميع"

91
00:05:11,709 --> 00:05:15,626
‫بل يقول "يمكنكم أن تبقوا جالسين
‫لن يتطلب هذا وقت طويل، ابقوا مكانكم"

92
00:05:15,751 --> 00:05:18,250
‫ولكن اسمعوا
‫يعرف الجميع أن (ترامب) خسر

93
00:05:18,918 --> 00:05:21,250
‫حتى (دونالد ترامب) يعرف أنه خسر
‫هل تعرفون كيف نتأكد من ذلك؟

94
00:05:21,584 --> 00:05:25,667
‫هل انتبهتم أننا لم نرَ وجهه
‫منذ إعلان الفائز بالانتخابات؟ لم يظهر

95
00:05:26,125 --> 00:05:29,042
‫هل تعتقدون حقا أن (دونالد ترامب)
‫سيختبئ إذا يعتقد أنه الفائز الحقيقي؟

96
00:05:29,167 --> 00:05:33,584
‫لا، نعرف هذا الرجل
‫لأقام يوميا تجمعا لانتصاره

97
00:05:33,709 --> 00:05:37,167
‫لكان سافر في كل أرجاء البلد
‫على سطح سلاح الجو الأول

98
00:05:37,292 --> 00:05:39,542
‫ويرقص رقصته الغريبة

99
00:05:46,459 --> 00:05:51,417
‫ودعونا نتفق على أمر، لم يعثر المراسلون
‫على غش واسع النطاق بالتصويت

100
00:05:51,542 --> 00:05:53,375
‫والمسؤولون في الانتخابات
‫لم يعثروا على شيء

101
00:05:53,501 --> 00:05:55,417
‫حتى المحاكم لم تعثر على شيء

102
00:05:55,792 --> 00:05:59,626
‫لذلك الآن، أطلق الحزب الجمهوري
‫دعوة عامة

103
00:05:59,751 --> 00:06:02,417
‫لمتطوعين للتحقيق
‫في الغش في التصويت

104
00:06:02,792 --> 00:06:06,334
‫"يتابع الجمهوريون البحث
‫عن مشاكل واسعة النطاق"

105
00:06:06,459 --> 00:06:09,000
‫"في (تكساس)
‫نائب الحاكم (دان باتريك)"

106
00:06:09,125 --> 00:06:14,167
‫"يقدم جائزة مليون دولار لتحفيز
‫الناس وتشجيعهم ومكافأتهم"

107
00:06:14,292 --> 00:06:15,959
‫"على العثور على عمليات غش بالتصويت"

108
00:06:16,042 --> 00:06:19,209
‫"رغم عدم تواجد أي دليل على ذلك"

109
00:06:19,334 --> 00:06:21,334
‫- "حاليا، إننا نجمع الأدلة"
‫- "(رونا مكدانيال)"

110
00:06:21,459 --> 00:06:25,584
‫"ولهذا خصصنا خطا ساخنا
‫وطلبنا من المواطنين"

111
00:06:25,709 --> 00:06:28,876
‫"إعلامنا إذا عثروا على أي أخطاء
‫أو إذا شهدوا عليها"

112
00:06:28,999 --> 00:06:31,292
‫"سنحقق بها وسنرفع الدعاوى القضائية"

113
00:06:31,417 --> 00:06:34,918
‫خصصت حملة (ترامب) خطا ساخنا
‫لقضية الغش بالتصويت

114
00:06:35,000 --> 00:06:38,209
‫حيث يتلقون اتصالات بشأن
‫هذه الادعاءات بالاحتيال الانتخابي

115
00:06:38,334 --> 00:06:42,417
‫وقيل لي إن عددا كبيرا من الاتصالات
‫كانت مخادعة

116
00:06:44,626 --> 00:06:46,209
‫محامي (ترامب) المساكين!

117
00:06:46,542 --> 00:06:49,292
‫سيذهبون إلى المحكمة ويقولون
‫"يا سعادة القاضي، لدي شهادة تحت القسم"

118
00:06:49,417 --> 00:06:55,834
‫"تثبت الغش بالتصويت من
‫سيد (سيمور باتس) وصديقه (بن دوفر)"

119
00:06:56,209 --> 00:06:59,501
‫"وهما قلقان جدا، انتظر لحظة!"

120
00:06:59,709 --> 00:07:03,042
‫ولكن ماذا توقعوا؟ ماذا توقعوا
‫عند الطلب من الناس الاتصال؟

121
00:07:03,167 --> 00:07:05,876
‫ماذا توقعوا؟ الاتصال الوحيد
‫الذي لا يزال أحد يقوم به

122
00:07:05,999 --> 00:07:07,292
‫هو الاتصالات المخادعة

123
00:07:07,417 --> 00:07:09,542
‫أما في الحالات الأخرى كلها
‫فنرسل الرسائل النصية

124
00:07:09,667 --> 00:07:11,667
‫حتى عندما تتصل بنا الجدة اليوم تقول

125
00:07:11,792 --> 00:07:14,918
‫"مرحبا يا عزيزي، هل برادك شغال؟"

126
00:07:15,501 --> 00:07:18,334
‫"ربما عليك أن تمسك به يا فاشل!"

127
00:07:20,125 --> 00:07:24,459
‫وأحببت أن ذلك الرجل يقدم مليون دولار
‫مقابل أدلة عن الغش بالتصويت

128
00:07:24,584 --> 00:07:26,459
‫مليون دولار!

129
00:07:27,292 --> 00:07:28,918
‫هذا دليل قاطع على عدم تواجد أي غش

130
00:07:29,000 --> 00:07:32,876
‫لا يقدم أحد مليون دولار
‫مقابل أمر تعتقد أنه ربما حدث

131
00:07:33,292 --> 00:07:37,834
‫بل نقول "حقا؟ سأعطيك مليون دولار
‫إذا ذهبت (شيريل) إلى حفل التخرج معك"

132
00:07:37,959 --> 00:07:42,959
‫وبرأيي، المفاجأة الحقيقية هنا ليست
‫أن الحملة يائسة لدرجة خصصت خطا ساخنا

133
00:07:43,042 --> 00:07:45,792
‫بل أنهم لا يقبضون 3،99 دولارا
‫لكل دقيقة مكالمة

134
00:07:45,918 --> 00:07:49,667
‫يتبقى لكم حوالي 70 يوما فقط
‫لتستفيدوا من هذه الرئاسة

135
00:07:49,792 --> 00:07:51,751
‫هيا يا (دونالد)، لا تضيع الوقت!

136
00:07:51,918 --> 00:07:53,667
‫أعرف أن هذا قد يبدو بعيد المنال

137
00:07:53,792 --> 00:07:58,292
‫أن يقدم أحدهم دليلا
‫يغير مجريات الانتخابات كلها

138
00:07:58,417 --> 00:08:00,209
‫ليفوز بها (دونالد ترامب)

139
00:08:00,334 --> 00:08:06,584
‫لكن احزروا ما حصل!
‫هذا ما حصل بالضبط تقريبا ليلة البارحة!

140
00:08:07,751 --> 00:08:10,125
‫امرأة تزعم أنها عاملة
‫في قلم الاقتراع في (نيفادا)

141
00:08:10,250 --> 00:08:14,501
‫أخبرت (لورا إنغرام) ليلة البارحة عن الغش
‫الذي تقول إنها شهدت عليه شخصيا

142
00:08:14,626 --> 00:08:17,459
‫"خرجت للتنزه قليلا في استراحتي"

143
00:08:17,584 --> 00:08:24,834
‫"وكان هناك مساحة حوالي
‫45 أو 53 مترا حيث كنت أتنزه"

144
00:08:25,042 --> 00:08:28,834
‫"وكانت حافلة (بايدن)
‫مركونة في هذا المكان"

145
00:08:29,167 --> 00:08:30,667
‫"وكنت أتنزه هناك"

146
00:08:30,792 --> 00:08:35,709
‫"وعلى بعد 45 مترا
‫كنت أمشي ورأيت أشخاص يسلمون"

147
00:08:35,834 --> 00:08:40,209
‫"ما يشبه مغلفات فارغة
‫يسلمونها على الطاولة"

148
00:08:40,334 --> 00:08:43,167
‫"وعندما اقتربت
‫رأيت أنه يتم فتح المغلفات"

149
00:08:43,459 --> 00:08:49,167
‫"كان هناك رجلان اثنان يسلمان المغلفات
‫وشخصان يفتحانهما"

150
00:08:49,334 --> 00:08:53,709
‫"ويستديران نحو الحافلة
‫ويكتبان عليها أو يضعان علامة"

151
00:08:53,876 --> 00:08:56,501
‫"وعندما مررت بجانبهم
‫نظر إلي أحدهم"

152
00:08:56,626 --> 00:09:01,167
‫"وتحرك الصف بأكمله
‫عندما مررت بجانبهم وأخافني ذلك"

153
00:09:01,292 --> 00:09:05,042
‫يا للهول! عثرت (فوكس نيوز)
‫على (تي باين)!

154
00:09:05,167 --> 00:09:06,999
‫كنت أتساءل عن ما حلّ به

155
00:09:07,209 --> 00:09:11,709
‫لا أعرف ما كان ذلك ولكن ذلك الصوت
‫هو أشبه بصوت الروبوت في المراهقة

156
00:09:11,834 --> 00:09:15,209
‫لا تقلق يا (جاريد)، سيحصل ذلك في أي يوم
‫سيحصل ذلك قريبا

157
00:09:15,334 --> 00:09:19,834
‫أتفهم سبب خوف تلك الواشية
‫وأرادت إخفاء هويتها

158
00:09:20,167 --> 00:09:24,000
‫مرتكبو الغش بالتصويت
‫هم من أخطر المجرمين على الإطلاق

159
00:09:24,459 --> 00:09:28,626
‫عندما يتم سجنهم
‫يعثرون على أكبر وأخطر سجين

160
00:09:28,751 --> 00:09:30,792
‫ويقومون بالتصويت أمامه مباشرة

161
00:09:31,667 --> 00:09:32,999
‫خطيرون جدا

162
00:09:33,083 --> 00:09:37,334
‫كما وأنه من الجنوني...
‫لحظة، انتظروا

163
00:09:37,959 --> 00:09:43,375
‫تخبرني غرفة التحكم بأنه
‫ثمة عامل آخر في قلم اقتراع

164
00:09:43,501 --> 00:09:46,626
‫يريد أن يخبرنا عن الغش في الانتخابات
‫رائع!

165
00:09:47,042 --> 00:09:50,417
‫هذا غريب جدا
‫لأنه ليس لدي غرفة تحكم أو سماعة أذن

166
00:09:50,542 --> 00:09:54,999
‫ولكنني أريد معرفة ما يحصل
‫لذا نستقبل الآن في مقابلة حصرية للبرنامج

167
00:09:55,083 --> 00:09:57,501
‫عامل في قلم اقتراع
‫مجهول الهوية

168
00:09:58,042 --> 00:09:59,417
‫كيف الحال يا إفريقي؟

169
00:09:59,667 --> 00:10:02,667
‫أقصد، مرحبا يا (تريفور نوا)
‫لم نتقابل قط سابقا

170
00:10:03,167 --> 00:10:06,292
‫حسنا، هذا غريب قليلا
‫شكرا جزيلا على الانضمام إلينا

171
00:10:06,417 --> 00:10:11,792
‫لندخل صلب الموضوع
‫تقول إنك شهدت على غش في الانتخابات

172
00:10:13,042 --> 00:10:14,792
‫نعم، نعم، كان الأمر بمنتهى الجنون

173
00:10:14,918 --> 00:10:18,375
‫كنتُ في (فيلادلفيا)، كنتُ أقوم بإحصاء
‫أوراق الاقتراع في (فيلادلفيا)

174
00:10:18,501 --> 00:10:22,042
‫نظرتُ إلى اليمين ورأيتُ رجلا
‫يرتدي قميص (جو بايدن)

175
00:10:22,167 --> 00:10:24,876
‫وكان يمزق أوراق الاقتراع
‫لصالح (دونالد ترامب)

176
00:10:24,999 --> 00:10:26,709
‫وغضبتُ وسألتُه ماذا يفعل

177
00:10:26,834 --> 00:10:30,626
‫قال إنه يرتكب الغش بالانتخابات
‫لصالح (جو بايدن)

178
00:10:30,959 --> 00:10:33,792
‫كان ذلك جنونيا
‫اعترف بكل بساطة

179
00:10:35,042 --> 00:10:38,501
‫هذا غريب ومحدد جدا

180
00:10:39,417 --> 00:10:40,792
‫ولم يقتصر الأمر على ذلك

181
00:10:40,959 --> 00:10:45,000
‫نظرتُ إلى يساري ورأيتُ (جو بايدن)
‫كان (جو بايدن) يقف هناك

182
00:10:45,125 --> 00:10:48,626
‫كان (جو بايدن) يقف هناك مع مجموعة
‫من (بلاك بانثر) ويزورون أوراق الاقتراع

183
00:10:48,751 --> 00:10:51,501
‫وقلتُ "يا صاح، ألستَ (جو بايدن)؟"

184
00:10:51,626 --> 00:10:56,417
‫نظر إلي وقال "نعم"
‫هذه قصة حقيقية

185
00:10:57,209 --> 00:11:00,751
‫وقد انزعجتُ جدا من ذلك
‫انزعجت جدا

186
00:11:00,876 --> 00:11:03,167
‫فخرجت إلى الموقف للتدخين

187
00:11:03,292 --> 00:11:05,626
‫وفي المرأب، رأيت أستاذ الكاراتيه

188
00:11:05,751 --> 00:11:09,918
‫كان أستاذ الكاراتيه مع تلاميذ قد جمعوا
‫جميع أوراق الاقتراع لصالح (ترامب)

189
00:11:10,000 --> 00:11:12,709
‫وكانوا يقطعونها كأنها ألواح خشبية

190
00:11:16,000 --> 00:11:17,876
‫قطعوا أوراق الاقتراع لصالح (ترامب)

191
00:11:17,999 --> 00:11:19,375
‫أخبرك بما رأيته، أنا أعرف ما رأيته

192
00:11:20,334 --> 00:11:23,542
‫حسنا، كفى
‫يا (روي) أعرف أنه أنت

193
00:11:26,125 --> 00:11:29,125
‫لا، لا، ليس هذا أنا
‫لستُ (روي)

194
00:11:29,250 --> 00:11:31,792
‫إنه أنت يا صاح
‫أعرف ذلك من ضربة الكاراتيه

195
00:11:31,918 --> 00:11:33,918
‫لا يوجد سوى شخص واحد يقوم بضربات
‫الكاراتيه بهذه الطريقة وهو أنت

196
00:11:34,000 --> 00:11:36,709
‫أضئ الأنوار، أعرف أنه أنت
‫إنه (روي)

197
00:11:37,584 --> 00:11:39,375
‫ليس ذلك أنا
‫ليس ذلك...

198
00:11:44,167 --> 00:11:46,042
‫مرحبا، كيف الحال يا (تريفور)؟

199
00:11:46,167 --> 00:11:49,292
‫كنتَ تتكلم مع عامل قلم الاقتراع كان هنا
‫يا لها من قصة جنونية

200
00:11:50,167 --> 00:11:52,751
‫- تسرني رؤيتك
‫- يا (روي)، (روي)! ماذا تفعل؟

201
00:11:53,792 --> 00:11:55,459
‫ماذا تفعل؟
‫أعرف أنك لا تساند (ترامب)

202
00:11:55,584 --> 00:11:58,083
‫لماذا تعمل معه على تقويض الانتخابات؟

203
00:11:58,876 --> 00:12:02,876
‫أولا، لا، لا، لستُ مناصرا لـ(ترامب)

204
00:12:03,083 --> 00:12:06,834
‫ولكنني أؤيد الحصول على مليون دولار
‫هذا ما يمكنني قوله

205
00:12:06,959 --> 00:12:08,751
‫رأيتَ ما قاله ذلك الرجل من (تكساس)

206
00:12:09,292 --> 00:12:11,292
‫أنا أحاول الحصول على المال
‫يا مجنون

207
00:12:11,417 --> 00:12:13,417
‫ولكن يا (روي)، هذا غير أخلاقي

208
00:12:13,709 --> 00:12:18,125
‫أنت تساهم على نشر الادعاءات
‫بالغش بالانتخابات

209
00:12:18,250 --> 00:12:20,250
‫مما سيقوض ديمقراطية (أمريكا)

210
00:12:22,459 --> 00:12:24,209
‫لم أفكر في ذلك يا (تريفور)

211
00:12:24,375 --> 00:12:27,209
‫لم أفكر في ذلك وأنت محق

212
00:12:27,542 --> 00:12:32,334
‫هذه الانتخابات...
‫الديمقراطية الأمريكية ثمينة جدا

213
00:12:32,459 --> 00:12:36,667
‫لنخاطر بخسارة نزاهتها بسبب ادعاءات كاذبة

214
00:12:36,959 --> 00:12:39,918
‫أنا أسحب كل ما قلتُه يا صاح

215
00:12:40,292 --> 00:12:41,918
‫- شكرا جزيلا
‫- أنا أسحب أقوالي

216
00:12:42,000 --> 00:12:44,292
‫إذا أعطاني (جو بايدن) مليون دولار

217
00:12:44,417 --> 00:12:46,125
‫لا يا (روي)! لا يوجد مال...

218
00:12:46,250 --> 00:12:47,834
‫هل تعرفون أمرا؟ اقطعوا الاتصال معه

219
00:12:47,959 --> 00:12:49,918
‫- اقطعوا الاتصال، انتهينا
‫- ثمة مال، قد يكون هناك مال!

220
00:12:50,000 --> 00:12:51,751
‫أعيدوا إضاءة الأنوار!

221
00:12:51,959 --> 00:12:53,375
‫- لا! لا!
‫- أعيدوا إضاءة الأنوار

222
00:12:53,501 --> 00:12:55,125
‫لا، أطفئوا كل شيء
‫أطفئوا كل شيء

223
00:12:55,250 --> 00:12:56,667
‫لن تحصل على المال يا (روي)

224
00:12:56,876 --> 00:12:59,042
‫أضيئوا الأنوار! يا (تريفور)!

225
00:12:59,167 --> 00:13:01,250
‫آسف
‫اعتقدت أنه لدينا سبق صحفي حقيقي

226
00:13:01,375 --> 00:13:04,334
‫عندما نعود
‫سنتابع بعض الأخبار الممتعة

227
00:13:04,459 --> 00:13:07,083
‫لنزيل مذاق (ترامب) من فمنا

228
00:13:07,209 --> 00:13:11,292
‫ولا تنسوا أننا سنستقبل (هالزي) لاحقا
‫ابقوا معنا

229
00:13:13,501 --> 00:13:15,876
‫أهلا بكم مجددا

230
00:13:16,375 --> 00:13:19,584
‫كانت الأخبار المزعجة
‫كثيرة جدا هذا الأسبوع

231
00:13:19,709 --> 00:13:21,459
‫عدم تنازل (ترامب)

232
00:13:21,709 --> 00:13:23,209
‫وعدم تنازل فيروس الكورونا

233
00:13:23,709 --> 00:13:26,334
‫وفيديو الطفل (يودا)
‫يقول كلمة "زنجي"

234
00:13:26,459 --> 00:13:28,042
‫لا أصدق أنها كانت كلمته الأولى

235
00:13:28,375 --> 00:13:30,999
‫ولكن، لا يزال ثمة أخبار جيدة

236
00:13:31,501 --> 00:13:35,334
‫دعونا نسترخي في جزء جديد
‫من فقرتنا المستمرة

237
00:13:35,667 --> 00:13:37,167
‫"بصيص أمل"

238
00:13:40,167 --> 00:13:42,417
‫"بصيص أمل"

239
00:13:43,250 --> 00:13:46,000
‫لنبدأ بأخبار الغولف المحترف

240
00:13:46,250 --> 00:13:48,626
‫الرياضة الوحيدة التي تتطلب سائقا

241
00:13:48,959 --> 00:13:50,876
‫ثمة تقليد في بطولة (ماسترز)

242
00:13:50,999 --> 00:13:55,584
‫حيث يحاول اللاعبون ضرب الكرة
‫فوق البحيرة في خلال التمارين

243
00:13:56,250 --> 00:13:59,792
‫ولكن لم يكن ذلك تبجحا كافيا
‫للاعب غولف في هذه العطلة الأسبوعية

244
00:13:59,959 --> 00:14:03,250
‫مع استعداد لاعبو دوري (بي جي إيه)
‫على بطولة (ماسترز) لهذه العطلة الأسبوعية

245
00:14:03,375 --> 00:14:05,042
‫في (أوغستا) في (جورجيا)

246
00:14:05,167 --> 00:14:09,083
‫"تباهى لاعب الغولف (جون رام)
‫في خلال الدورة التدريبية البارحة"

247
00:14:09,209 --> 00:14:15,083
‫"وجعل كرته ترتد عمدا على البحيرة لتصل
‫إلى العشب على الحفرة السادسة عشر"

248
00:14:15,209 --> 00:14:18,584
‫"وتدحرجت الكرة على حافة العشب
‫ومتجهة صوت العلم"

249
00:14:18,709 --> 00:14:24,000
‫"وتلتف لتسقط داخل الحفرة
‫أدخل الكرة من ضربة واحدة إذا تصدقون"

250
00:14:24,209 --> 00:14:27,876
‫حسنا، كان ذلك بمنتهى الجنون!

251
00:14:29,250 --> 00:14:32,751
‫ولكن مزريا
‫لأنه في خلال الجولة التدريبية

252
00:14:32,876 --> 00:14:35,876
‫الضربة المثالية في وقت لا تُحتسب به
‫أشفق على ذلك الرجل

253
00:14:36,042 --> 00:14:37,918
‫جميعنا اختبرنا ذلك في يوم من الأيام

254
00:14:38,000 --> 00:14:42,375
‫حين نمضي الوقت في المنزل
‫ويبدو شعرنا مثاليا وكل شيء في مكانه

255
00:14:42,792 --> 00:14:44,209
‫وفي اليوم التالي يكون لدينا موعد

256
00:14:44,334 --> 00:14:46,876
‫ويكون اليوم الوحيد حيث نرتدي
‫السروال الداخلي فوق البنطلون ونقول

257
00:14:46,999 --> 00:14:50,375
‫"تبا! كان عليك رؤيتي يوم الأحد
‫كنتُ أبدو رائعا"

258
00:14:50,542 --> 00:14:53,501
‫ولكن هل تعرفون على مَن أشفق؟
‫الرجل الذي يليه دوره

259
00:14:53,626 --> 00:14:55,334
‫كيف قد يتفوق على هذه الضربة؟

260
00:14:55,999 --> 00:14:58,167
‫لا يمكنه أن يدخل الكرة من ضربة واحدة
‫لأنه سبق وقام بها

261
00:14:58,292 --> 00:15:00,417
‫كما وجعل الكرة ترتد على البحيرة

262
00:15:01,000 --> 00:15:03,876
‫سيضطر اللاعب التالي إلى جعل عربته
‫ترتد على البحيرة

263
00:15:03,999 --> 00:15:05,292
‫"تبا!"

264
00:15:05,501 --> 00:15:07,417
‫آمل أن تتعلم (بي جي إيه)
‫درسا من هذه اللحظة

265
00:15:07,542 --> 00:15:10,999
‫حصل هذا الفيديو على أكثر
‫من عشرة ملايين مشاهدة في بضع ساعات

266
00:15:11,083 --> 00:15:13,959
‫وهذا لا يحدث مطلقا في الغولف

267
00:15:14,209 --> 00:15:18,125
‫لذا من الواضح أن ما يحتاج إليه الغولف
‫هو المزيد من التسديدات الممتعة المخادعة

268
00:15:18,250 --> 00:15:20,083
‫"والمزيد من المخادعات وبعض العوائق"

269
00:15:20,209 --> 00:15:23,250
‫وربما نفق حيث يستطيع شخصان في موعدهما
‫الأول تقبيل بعضهما وطواحين هواء

270
00:15:23,375 --> 00:15:25,209
‫هذه مباراة سيرغب الناس بمتابعتها

271
00:15:26,042 --> 00:15:27,375
‫انتظروا، هذا موجود؟

272
00:15:27,501 --> 00:15:32,959
‫لننتقل إلى خبر جيد لمحبي القراءة
‫ولكن أيضا محبي الأمور السهلة

273
00:15:33,042 --> 00:15:37,125
‫انسوا آلات البيع العادية التي
‫قد تعثرون عليها في حرم الجامعة

274
00:15:37,250 --> 00:15:40,999
‫آلات بيع جديدة في جامعة (بريغهام يونغ)
‫توفر التفكير

275
00:15:41,167 --> 00:15:43,292
‫"آلة بيع ممتلئة بالقصص القصيرة"

276
00:15:43,417 --> 00:15:48,209
‫"كافحت وشدت
‫بدأت تبكي فجأة مستسلمة"

277
00:15:48,334 --> 00:15:50,501
‫"هذه القصص من حول العالم"

278
00:15:50,667 --> 00:15:53,375
‫"ثمة بعض الترجمات
‫وبعض القصص الكلاسيكية"

279
00:15:53,501 --> 00:15:54,834
‫"والأدب المعاصر"

280
00:15:54,959 --> 00:15:59,292
‫وضعنا الآلة منذ حوالي أسبوع
‫وسبق وبعنا حوالي ألفي قصة حتى الآن

281
00:15:59,417 --> 00:16:01,083
‫"قالوا إنها ماتت بنوبة قلبية"

282
00:16:01,584 --> 00:16:03,083
‫"ماتت من الفرح"

283
00:16:03,209 --> 00:16:07,876
‫لماذا التوجه إلى آلة بيع الحلوى في حين
‫يمكنهم الحصول على القصص الأدبية؟

284
00:16:08,542 --> 00:16:13,375
‫لماذا التوجه إلى آلة بيع الحلوى في حين
‫يمكنهم الحصول على القصص الأدبية؟

285
00:16:14,417 --> 00:16:17,083
‫هذه فكرة رائعة
‫ولكنني أشفق على الأولاد

286
00:16:17,209 --> 00:16:19,501
‫الذين زاروا منزلها في عيد هالوين
‫الأسبوع الماضي

287
00:16:19,626 --> 00:16:24,083
‫"مَن يريد (ثري ماسكتيرز)؟"
‫"رائع!"

288
00:16:24,375 --> 00:16:26,584
‫"بقلم (ألكساندر دوماس)"

289
00:16:27,834 --> 00:16:29,542
‫"دعونا نرمي البيض على هذا المنزل"

290
00:16:29,709 --> 00:16:35,292
‫كما ولا يريد أحد أن يخطئ بآلة البيع
‫بعد احتساء الكحول طوال الليل

291
00:16:35,417 --> 00:16:37,751
‫تخيلوا أنكم تريدون رقائق (دوريتوس)

292
00:16:37,876 --> 00:16:41,792
‫وبدأت البلدة بأكملها برمي الحجارة
‫على امرأة، ما هذا؟

293
00:16:41,918 --> 00:16:46,709
‫وسيكون مربكا أكثر إذا علقت القصة
‫لا يمكن هز آلة فيها قصص قصيرة

294
00:16:46,834 --> 00:16:50,876
‫دفعتُ ثمن مجاز ذكي
‫عن التقدم في السن

295
00:16:50,999 --> 00:16:52,334
‫أعطيني إياها!

296
00:16:52,751 --> 00:16:58,209
‫ولكن برأيي، عليهم جمع الآلتين
‫وصنع آلة بيع

297
00:16:58,334 --> 00:17:00,167
‫تطبع القصة على كيس (فانيونز)

298
00:17:00,334 --> 00:17:02,999
‫نعم، عندها يمكنكم تناول الطعام
‫بينما تقرأون

299
00:17:03,626 --> 00:17:06,042
‫"كانت ليلة حالكة وعاصفة"

300
00:17:06,542 --> 00:17:08,918
‫"وكان قلب (كاثرين) ملتهبا"

301
00:17:09,542 --> 00:17:15,667
‫وأخيرا، قصة مؤثرة جدا عن امرأة من
‫(نيويورك) وصديقها الجديد المكسو بالريش

302
00:17:16,000 --> 00:17:18,542
‫"يا له من تحول لهذه البجعة"

303
00:17:18,667 --> 00:17:21,334
‫الليلة، قصة امرأة
‫كانت تركب دراجتها

304
00:17:21,459 --> 00:17:24,125
‫رأت البجعة
‫وساعدت على إنقاذ حياتها

305
00:17:24,334 --> 00:17:26,250
‫"بينما كانت تتنزه في النهار الجميل"

306
00:17:26,375 --> 00:17:29,584
‫"انتبهت لبجعة لوحدها
‫بالكاد تستطيع التحرك"

307
00:17:29,751 --> 00:17:33,792
‫لم أستطع تركها هناك
‫لذا اقتربت منها ببطء مع سترتي

308
00:17:33,918 --> 00:17:36,709
‫"لأحاول أن أغطيها بها"

309
00:17:36,834 --> 00:17:39,918
‫"حملت (آريال) هذه البجعة الخائفة
‫التي وزنها سبعة كيلوغرامات"

310
00:17:40,000 --> 00:17:41,709
‫"لمسافة كيلومتر ونصف
‫لتصل إلى دراجتها"

311
00:17:41,834 --> 00:17:45,000
‫"توقف مارّ لطيف ليأخذهما
‫إلى محطة قطار الأنفاق"

312
00:17:45,167 --> 00:17:47,501
‫"ومن ثم صعدتا على متن القطار"

313
00:17:47,626 --> 00:17:52,959
‫"لم يتفاجأ المتنقلون الآخرون
‫عندما رأوا (باي) تيمنا بـ(جاميكا باي)"

314
00:17:53,042 --> 00:17:56,000
‫"تجلس بعيدة لوحدها مثل أي مسافر آخر"

315
00:17:56,125 --> 00:17:59,834
‫اعتاد أبناء (نيويورك)
‫على رؤية أمور جنونية كثيرة

316
00:17:59,959 --> 00:18:01,375
‫لدرجة لا يؤثر ذلك بهم

317
00:18:01,626 --> 00:18:04,626
‫نعم، بالتأكيد لم يتفاجأ أحد
‫عند رؤية بجعة في قطار الأنفاق

318
00:18:04,751 --> 00:18:06,042
‫هذه (نيويورك)!

319
00:18:06,167 --> 00:18:08,042
‫تعرضت للسرقة السنة الماضية
‫من قبل بطة!

320
00:18:08,459 --> 00:18:09,834
‫تبا!

321
00:18:09,959 --> 00:18:13,000
‫ولكن هذا صحيح، لا يؤثر شيء
‫بأبناء (نيويورك) في قطار الأنقال

322
00:18:13,125 --> 00:18:16,667
‫نشيح النظر عن الهاتف
‫ونجد بجعة ورجلا يستمني

323
00:18:16,918 --> 00:18:19,584
‫وبجعة تستمني
‫ونعود لتصفح الهاتف

324
00:18:19,709 --> 00:18:21,125
‫لا ننظر في عيني أحد
‫هذه هي القاعدة

325
00:18:21,542 --> 00:18:25,876
‫ولكن من المضحك أن البجع يحصل
‫على رعاية صحية في (أمريكا) أفضل من البشر

326
00:18:26,083 --> 00:18:29,417
‫تخيلوا أن يرمي رجل كيسا فوق رأسكم
‫ويضعكم في شاحنة

327
00:18:29,542 --> 00:18:31,542
‫ويأخذكم ليتم فحص الشامة مجانا

328
00:18:31,667 --> 00:18:33,501
‫من المستحيل ألا يكون ذلك
‫أفضل من تأمينكم الصحي

329
00:18:33,667 --> 00:18:35,125
‫ولكن تحياتي لهذه الآنسة

330
00:18:35,250 --> 00:18:38,667
‫فقد اهتمت لأمر البجعة بما فيه الكفاية
‫لتحملها حتى قطار الأنفاق

331
00:18:39,167 --> 00:18:42,834
‫ولكن لا أفهم لماذا تُعتبر هي بطلة
‫عندما تفعل ذلك

332
00:18:42,959 --> 00:18:45,999
‫ولكن عندما أفعل أنا ذلك، يتم حظري
‫من حديقة الحيوانات لمدى الحياة

333
00:18:46,250 --> 00:18:48,834
‫كيف قد يكون ذلك عادلا؟
‫وفي حال تتساءلون

334
00:18:48,959 --> 00:18:51,834
‫نجحت المرأة والبجعة بالوصول
‫إلى وجهتهما بأمان

335
00:18:51,959 --> 00:18:54,959
‫ويا رفاق، الوضع بأفضل أحواله

336
00:18:55,292 --> 00:18:58,584
‫"أخذت (آريال) البجعة مباشرة
‫إلى صندوق الطيور البرية"

337
00:18:58,709 --> 00:19:00,751
‫"في المنطقة الغربية العلوية
‫حيث كانت تعمل"

338
00:19:00,876 --> 00:19:03,417
‫"وحيث تعلم أن (باي)
‫ستحصل على الرعاية المناسبة"

339
00:19:03,542 --> 00:19:09,751
‫"تحب (باي) الخس والحبوب وهذا واضح
‫من شهيتها الكبيرة ومن ذيلها الذي يهتز"

340
00:19:09,876 --> 00:19:12,292
‫"إنها تستمتع جدا هنا
‫لدرجة أن العاملين انتبهوا"

341
00:19:12,417 --> 00:19:15,834
‫"أن (باي) بدأت بالصياح للتواصل
‫مع ذكر في الغرفة المجاورة"

342
00:19:15,959 --> 00:19:17,999
‫"لذلك، سمحا لهما بقضاء الوقت مع بعضهما"

343
00:19:18,083 --> 00:19:21,667
‫"وربما قصة الإنقاذ ستتحول إلى قصة حب"

344
00:19:21,834 --> 00:19:25,083
‫"عندما تتعافى البجعتان بما فيه الكافية
‫لتعودا إلى البرية"

345
00:19:25,501 --> 00:19:28,083
‫حسنا، انتظروا!
‫أصبحت حياة البجعة رائعة جدا الآن

346
00:19:28,292 --> 00:19:32,334
‫تحصل على رعاية صحية مجانية
‫وعلى الخس وعلى ذكر!

347
00:19:32,792 --> 00:19:37,250
‫هذه قصة جميلة ولكنها
‫ستشعر العازبين بالحزن الشديد

348
00:19:37,375 --> 00:19:40,000
‫الطيور المشردة تعثر على الحب
‫في خلال الجائحة

349
00:19:40,125 --> 00:19:44,125
‫وأنا الوحيد أتناول الدجاج
‫بينما أرتدي ملابسي الداخلية؟

350
00:19:44,417 --> 00:19:47,792
‫ولكن مبروك على العثور
‫على الحب الحقيقي يا بجعة قطار الأنفاق

351
00:19:48,125 --> 00:19:51,209
‫وأعرف أن الجميع سيقول لك إن العلاقة
‫لن تنجح لأنكما من عالمين مختلفين

352
00:19:51,334 --> 00:19:54,667
‫فأنت من (جاميكا باي)
‫وهو من المنطقة الغربية العلوية

353
00:19:54,792 --> 00:19:57,209
‫سيقول الجميع إن العلاقة لن تنجح
‫ولكن تذكري في النهاية

354
00:19:57,334 --> 00:20:01,042
‫أنتما حيوانان جميلان
‫يحبان نقر الأولاد في أعينهم

355
00:20:01,292 --> 00:20:03,417
‫قبل أن يحبسنا (كوفيد) جميعنا في المنزل

356
00:20:03,542 --> 00:20:06,751
‫اكتشف (مايكل كوستا) على بلدة
‫على الحدود المكسيكية

357
00:20:06,876 --> 00:20:09,334
‫تستقطب السياح لسبب غريب

358
00:20:09,459 --> 00:20:12,501
‫لذلك، تعمق في اللغز وصوّر هذا التقرير

359
00:20:13,042 --> 00:20:16,584
‫أنا (مايكل كوستا) وأصوّر هذا التقرير
‫من مدينة على الحدود المكسيكية

360
00:20:16,709 --> 00:20:19,876
‫اخرسي يا كلاب! تبا!
‫إننا نصور تقريرا!

361
00:20:20,459 --> 00:20:23,918
‫"كلاب حراسة، وشريط شائك
‫والبحث عن التسوس"

362
00:20:24,000 --> 00:20:27,083
‫"هذه البلدة الحدودية المكسيكية
‫تديرها كارتل"

363
00:20:27,209 --> 00:20:30,751
‫"لا، لا أتكلم عن كارتل مخدرات
‫بل شيء متوحش أكثر"

364
00:20:31,042 --> 00:20:34,584
‫"أطباء الأسنان، يعمل أكثر
‫من 600 طبيب أسنان في هذه البلدة"

365
00:20:34,709 --> 00:20:37,584
‫"ولن تخمنوا قط مَن أهم زبائنهم"

366
00:20:37,876 --> 00:20:40,584
‫"البلدة الحدودية المكسيكية
‫(لوس ألغودونيس)"

367
00:20:40,709 --> 00:20:44,167
‫"تشهد على سيل مستمر من الأمريكيين
‫الذين يريدون العناية بالأسنان"

368
00:20:44,292 --> 00:20:48,501
‫"هذا صحيح، يتدفق الأمريكيون إلى
‫هذه البلدة الحدودية للعناية بأسنانهم"

369
00:20:48,626 --> 00:20:50,501
‫"ولا يخجلون من ذلك"

370
00:20:51,042 --> 00:20:53,167
‫- هذه سبع تيجان
‫- يا للهول!

371
00:20:53,292 --> 00:20:55,667
‫وأستعد لتبييض هذه

372
00:20:55,792 --> 00:20:59,918
‫أتيت إلى هنا وحصلت على العناية الكاملة
‫بأسناني، كل ما احتجت إليه

373
00:21:00,000 --> 00:21:03,083
‫ولم أصب بأي عدوى
‫ولم أشعر بالألم على الإطلاق

374
00:21:03,667 --> 00:21:04,999
‫أسنان جميلة!

375
00:21:05,167 --> 00:21:07,792
‫كل سن في فمي هو من صنع مكسيكي

376
00:21:07,918 --> 00:21:12,417
‫هل أنت قلق بشأن كون فمك من (المكسيك)
‫ولكن جسدك أمريكي؟

377
00:21:12,542 --> 00:21:16,292
‫- هل يتفقان جيدا مع بعضهما؟
‫- حتى الآن نعم، الوضع جيد

378
00:21:16,667 --> 00:21:19,167
‫أسنان أمريكية وأسنان مكسيكية

379
00:21:19,292 --> 00:21:22,375
‫"نعم، ربما تبدو الأسنان جيدة
‫ولكن أليست هذه مخاطرة؟"

380
00:21:22,626 --> 00:21:25,417
‫"إذا أعرف شيئا عن (المكسيك)
‫وأنا لا أعرف"

381
00:21:25,542 --> 00:21:28,834
‫"هو أن أطباء الأسنان لديهم
‫هم جميعهم رجال سيئون لديهم مناشير"

382
00:21:29,125 --> 00:21:32,834
‫"لمعرفة المزيد، ذهبتُ للتكلم
‫مع طبيب أسنان أمريكي"

383
00:21:32,959 --> 00:21:34,834
‫"في الجهة الثانية من الحدود
‫في (أريزونا)"

384
00:21:35,209 --> 00:21:37,042
‫- إذا وقع خطب ما هناك...
‫- "(روبرت لاند)، طبيب أسنان"

385
00:21:37,167 --> 00:21:38,626
‫لا تملك الحق بالمطالبة بشيء

386
00:21:38,751 --> 00:21:42,501
‫وسبق ورأيتُ أسنان سيئة جدا
‫واضطررتُ إلى إصلاحها أنا

387
00:21:42,626 --> 00:21:45,792
‫أسوأ ما قد يحصل
‫هو بينما يزيلون ضرس المريض

388
00:21:45,918 --> 00:21:49,959
‫وفي أثناء الحفر
‫يقطعون السن المجاور من جذوره

389
00:21:50,250 --> 00:21:53,000
‫- تتكلم عن الوريد...
‫- الوريد الوجهيّ الخلفي

390
00:21:53,125 --> 00:21:55,334
‫الوريد الوجهيّ الخلفي، أعرف ما قلت
‫وأفهم ما تعنيه

391
00:21:55,459 --> 00:21:59,125
‫لدي معرفة في الأسنان
‫بقدر أي شخص

392
00:21:59,250 --> 00:22:01,959
‫- هذا السن هنا اسمه (إل 4)
‫- لا

393
00:22:02,042 --> 00:22:08,250
‫"هل الأمريكيون في قافلة التسوس هذه
‫يعرفون المخاطر التي سيواجهونها؟"

394
00:22:08,876 --> 00:22:12,375
‫أنت في بلد يُعتبر من العالم الثالث

395
00:22:12,501 --> 00:22:17,042
‫ولا تملك الحقوق بصفتك
‫مواطن أمريكي في (المكسيك)

396
00:22:17,167 --> 00:22:20,834
‫- وأنت لا تمانع كل ذلك
‫- أنا...

397
00:22:22,083 --> 00:22:24,501
‫أفترض أنني اتبعت الطريقة التقليدية
‫ونظرت إلى النقد على (يلب)

398
00:22:24,626 --> 00:22:26,292
‫- "اسمعوا، جميعنا نعرف"
‫- "(مايكل كوستا)"

399
00:22:26,417 --> 00:22:29,125
‫- "أن (يلب) مجرد هراء"
‫- "مراسل فظيع، مهدرة لوقت الجميع"

400
00:22:29,250 --> 00:22:30,626
‫"لا يهم يا (كايتي أيتش)"

401
00:22:30,918 --> 00:22:35,042
‫"ولكن السؤال هو لماذا يخاطر الأمريكيون
‫بالجراحة الأجنبية؟"

402
00:22:35,167 --> 00:22:37,876
‫"لمعرفة القصة الحقيقية
‫اضطررت إلى مواجهة فم لفم"

403
00:22:37,999 --> 00:22:40,751
‫"أحد الأطباء المكسيكيين الخطيرين"

404
00:22:41,375 --> 00:22:44,042
‫نسمع بعض القصص المرعبة للأمريكيين

405
00:22:44,167 --> 00:22:46,792
‫"رجل مع منشار قطع فمي كله"

406
00:22:46,918 --> 00:22:48,542
‫- لا تفعلون ذلك؟
‫- لا بتاتا

407
00:22:48,667 --> 00:22:52,999
‫يبدو من الجنوني بالنسبة إلي
‫أن يعبر الكثير من الأمريكيين الحدود

408
00:22:53,083 --> 00:22:56,042
‫إلى (المكسيك)
‫بحثاُ عن العناية بالأسنان

409
00:22:56,167 --> 00:23:00,876
‫في (الولايات المتحدة) ثمة أكثر من
‫60 مليون مواطن من دون تأمين على الأسنان

410
00:23:00,999 --> 00:23:04,501
‫ولهذا يأتون إلى هنا بحثا عن أسعار بخسة

411
00:23:04,667 --> 00:23:06,792
‫ويعثرون على منشآت جيدة

412
00:23:06,918 --> 00:23:09,999
‫- هل لديك منشار؟
‫- لا، ليس لدي منشار

413
00:23:10,292 --> 00:23:13,792
‫"لا يملك 74 مليون أمريكي
‫تأمين على الأسنان"

414
00:23:13,918 --> 00:23:17,209
‫"ولا يستطيعون تحمل تكلفة العناية
‫بالأسنان في (الولايات المتحدة)"

415
00:23:17,542 --> 00:23:20,792
‫"لذلك، إنهم في الحقيقة لاجئون اقتصاديون"

416
00:23:20,918 --> 00:23:22,918
‫أشعر أنني وفرتُ على الأرجح...

417
00:23:23,000 --> 00:23:26,834
‫- حوالي 45 ألف دولار
‫- نعم

418
00:23:26,959 --> 00:23:29,167
‫- ماذا تفعلين بذلك المال؟
‫- كما تعرف...

419
00:23:29,375 --> 00:23:31,959
‫أنا مدمنة على المقامرة، صحيح؟

420
00:23:32,042 --> 00:23:34,042
‫تأخذين المال الذي وفرته في (المكسيك)

421
00:23:34,167 --> 00:23:36,501
‫- وتردينه إلى الاقتصاد الأمريكي
‫- صحيح

422
00:23:36,626 --> 00:23:39,542
‫- تبدو رجلا أمريكيا
‫- رجل أمريكي حقيقي

423
00:23:39,667 --> 00:23:41,167
‫- رجل أمريكي حقيقي
‫- أنا جمهوري

424
00:23:41,292 --> 00:23:43,959
‫ماذا قد تقول لزملائك الجمهوريين

425
00:23:44,042 --> 00:23:48,334
‫الذين يقولون إنك تأخذ العمل من
‫الأمريكيين وتعطيه إلى المكسيكيين

426
00:23:48,542 --> 00:23:53,042
‫أنا متقاعد وأحتاج إلى توفير كل دولار
‫كما هي حال البقية

427
00:23:53,334 --> 00:23:55,417
‫"في الحقيقة، العناية بالأسنان
‫في (الولايات المتحدة)"

428
00:23:55,542 --> 00:23:58,542
‫"باهظة أكثر من أي بلد متقدم"

429
00:23:58,999 --> 00:24:00,709
‫"إننا في المرتبة الأولى!"

430
00:24:01,042 --> 00:24:07,834
‫هل السبب كون (المكسيك) رخيصة
‫أو كون التأمين الصحي الأمريكي باهظا جدا؟

431
00:24:08,042 --> 00:24:10,501
‫- نعم
‫- نعم، كلاهما؟

432
00:24:10,626 --> 00:24:14,959
‫نعم، علينا احترام القوانين والقواعد
‫والإهمال هو جزء منها

433
00:24:15,042 --> 00:24:18,083
‫كل شيء أشتريه تكلفته باهظة
‫تكاليف المبنى باهظة

434
00:24:18,209 --> 00:24:20,459
‫وتكاليف كل مختبر أستعمله باهظة

435
00:24:20,709 --> 00:24:22,751
‫- وسيارتك الرياضية؟
‫- لا

436
00:24:22,918 --> 00:24:26,042
‫حسنا، أرى الأمريكيين يعبرون الحدود
‫وأقول

437
00:24:26,167 --> 00:24:28,626
‫لدينا أفضل رعاية صحية في العالم
‫صحيح؟

438
00:24:28,751 --> 00:24:30,417
‫- صحيح
‫- ما رأيك بذلك؟

439
00:24:30,792 --> 00:24:35,000
‫أفضّل أن أراك تذهب إلى (المكسيك)
‫للعناية بالأسنان

440
00:24:35,125 --> 00:24:36,501
‫على ألا تحصل عليها إطلاقا

441
00:24:36,626 --> 00:24:38,000
‫أريد أن يتمتع الناس بأسنان سليمة

442
00:24:38,250 --> 00:24:41,042
‫"من الواضح أن الدكتور (لاند)
‫يهتم لأمر الناس"

443
00:24:41,167 --> 00:24:43,792
‫"حتى لو لا يستطيعون مساعدته
‫بدفع أقساط سيارته من نوع (كورفيت)"

444
00:24:43,918 --> 00:24:46,584
‫"وربما في المستقبل سيتمكن الأمريكيون"

445
00:24:46,709 --> 00:24:49,042
‫"من الحصول على عناية بالأسنان
‫لا تتسبب بإفلاسهم"

446
00:24:49,167 --> 00:24:51,626
‫"ولكن حتى ذلك الوقت
‫(المكسيك) تدعوهم"

447
00:24:51,834 --> 00:24:54,167
‫"مع طقسها الجميل وشعبها الودود"

448
00:24:54,584 --> 00:24:57,417
‫"حسم 70 بالمئة
‫على معالجة لب الأسنان الوقائية"

449
00:24:57,834 --> 00:25:01,334
‫والآن، نعود إليك يا (تريفور)
‫إلى اللقاء

450
00:25:01,626 --> 00:25:03,042
‫حسنا، ابدأ

451
00:25:06,209 --> 00:25:07,542
‫شكرا جزيلا يا (كوستا)

452
00:25:07,667 --> 00:25:11,792
‫ابقوا معنا، عندما نعود
‫سأقابل الموهوبة (هالزي)

453
00:25:11,918 --> 00:25:13,209
‫لا تفوتوا المقابلة

454
00:25:15,209 --> 00:25:17,375
‫أهلا بكم مجددا

455
00:25:17,792 --> 00:25:21,417
‫تكلمت في وقت سابق اليوم
‫مع المغنية ومؤلفة الأغاني

456
00:25:21,542 --> 00:25:23,459
‫والناشطة المرشحة لجائزة (غرامي)
‫(هالزي)

457
00:25:23,584 --> 00:25:27,167
‫تكلمنا عن حياتها وعن أشعارها
‫والمزيد

458
00:25:27,834 --> 00:25:32,876
‫- (هالزي)، أهلا بك في البرنامج
‫- شكرا على استقبالي

459
00:25:33,876 --> 00:25:40,250
‫أنت فنانة اختبرت حقا
‫جميع أصعدة الحياة الفنية

460
00:25:40,751 --> 00:25:42,959
‫قمت بتأليف الموسيقى على (ساوند كلاود)

461
00:25:43,042 --> 00:25:45,751
‫وبذلت جهدك لجذب الأنظار
‫في حين لم ينتبه أحد لك

462
00:25:45,876 --> 00:25:48,334
‫والآن، يتذكر الناس مسيرتك ويقولون

463
00:25:48,459 --> 00:25:50,125
‫أنت من أكثر الفنانات المسموعات في العالم

464
00:25:50,250 --> 00:25:52,999
‫تم الاستماع لأغانيك ست مليارات مرة
‫أكثر من ست مليارات مرة

465
00:25:53,083 --> 00:25:56,751
‫يبدو كأنك نجحت بين ليلة وضحاها
‫ولكن عندما تتذكرين أنت مسيرتك

466
00:25:56,876 --> 00:25:59,042
‫بمَ تشعرين؟ عندما تتذكرين مسيرتك

467
00:25:59,209 --> 00:26:00,834
‫هل تشعرين
‫أن ذلك حصل بين ليلة وضحاها؟

468
00:26:00,959 --> 00:26:03,167
‫أو أنك حققت ذلك
‫بعد عمل لوقت طويل؟

469
00:26:03,709 --> 00:26:05,999
‫- أتعرف؟ شكرا بالمناسبة
‫- "(هالزي)"

470
00:26:06,083 --> 00:26:09,042
‫الأمران صحيحان إلى حد ما

471
00:26:09,375 --> 00:26:12,584
‫فمن ناحية، أشعر أنني أقوم
‫بهذا العمل منذ 20 سنة

472
00:26:14,375 --> 00:26:18,209
‫عمري 26 سنة
‫وأستيقظ صباحا أحيانا وأقول

473
00:26:19,292 --> 00:26:23,792
‫إنه كان دربا طويلا
‫وكاد ينتهي

474
00:26:23,918 --> 00:26:30,000
‫وفي أحيان أخرى
‫أطلقتُ مؤخرا ألبومي الثالث في يناير

475
00:26:30,125 --> 00:26:35,918
‫أتذكر حين أطلقته أنني شعرت أنني
‫لم أطلق ألبومي الأول منذ وقت طويل أبدا

476
00:26:36,000 --> 00:26:39,250
‫وأن هذا حدث في وقت سريع جدا

477
00:26:39,375 --> 00:26:43,459
‫ولكنني أعتقد أن الإدراك التناقضي للوقت
‫هو...

478
00:26:44,375 --> 00:26:47,209
‫ما يُفترض أن أشعر به بالضبط

479
00:26:47,334 --> 00:26:49,876
‫عندما أعيش حياة...

480
00:26:50,209 --> 00:26:53,918
‫حلمتُ طويلا بها ولم أتخيل يوما
‫أنني سأحصل عليها

481
00:26:54,083 --> 00:27:00,751
‫أنت من الأشخاص الذين لم ينسوا قط
‫المكان الذي أتيت منه

482
00:27:01,042 --> 00:27:03,751
‫بالإضافة إلى كون الكثير من الناس
‫لا يزالون فيه

483
00:27:03,876 --> 00:27:07,751
‫أنت تدافعين وتناضلين من أجل...

484
00:27:07,959 --> 00:27:10,834
‫من أجل حقوق الإنسان

485
00:27:10,959 --> 00:27:13,584
‫نزلت إلى الشارع للمشاركة
‫في احتجاجات (بلاك لايفز ماتر)

486
00:27:13,709 --> 00:27:16,501
‫"وشاركت في مسيرة المرأة"

487
00:27:16,626 --> 00:27:18,918
‫"بعد انتخاب (دونالد ترامب) رئيسا"

488
00:27:19,000 --> 00:27:22,959
‫وتشاركت مع الجمهور
‫قصصا شخصية جدا

489
00:27:23,042 --> 00:27:27,167
‫ما الذي يميز العالم الذي تركته

490
00:27:27,459 --> 00:27:29,334
‫حتى لا يجعلك تتركينه قط؟

491
00:27:29,709 --> 00:27:34,501
‫انتبهت إلى تواجد ذلك كثيرا
‫في (لوس أنجلوس) حيث أعيش

492
00:27:34,626 --> 00:27:37,834
‫تجد هنا أنجح وأثرى الأشخاص مطلقا

493
00:27:37,959 --> 00:27:42,417
‫وأفقر الأشخاص المشردين

494
00:27:42,542 --> 00:27:47,918
‫ومشاهدة هاتين الفئتين
‫تتعايشان في هذه الفقاعة

495
00:27:48,000 --> 00:27:51,042
‫هو مثير للدهشة جدا
‫لأنني اختبرت الأمرين

496
00:27:51,999 --> 00:27:58,334
‫أعمل في مركز للشباب المشردين
‫في (لوس أنجلوس)

497
00:27:58,751 --> 00:28:03,292
‫وهذا... المركز يذكرني بالمركز
‫الذي كنتُ أنا أزوره

498
00:28:03,417 --> 00:28:05,709
‫عندما كنتُ أحتاج إلى الشفرات
‫أو إلى مزيل الرائحة

499
00:28:05,834 --> 00:28:08,042
‫حين كنتُ فنانة تتضور جوعا في (نيويورك)

500
00:28:08,167 --> 00:28:11,459
‫أعتقد أنه المهم هو البقاء...

501
00:28:11,626 --> 00:28:14,667
‫متوغلا في هذا المجتمع
‫والتفاعل مع هؤلاء الأشخاص

502
00:28:14,792 --> 00:28:19,375
‫عوضا عن التواصل فقط مع أشخاص
‫من نفسك طبقتك الاجتماعية

503
00:28:19,501 --> 00:28:22,459
‫أو من عرقك أو من معتقدك

504
00:28:22,584 --> 00:28:26,125
‫بل يجب توسيع الآفاق
‫وفهم أوجه الحياة المختلفة

505
00:28:26,250 --> 00:28:28,667
‫وذلك يعطيك وجهة نظر ثمينة جدا

506
00:28:28,792 --> 00:28:31,709
‫ولا أزال أتعلم يوميا
‫أمور لا أعرفها عن الناس

507
00:28:32,000 --> 00:28:35,417
‫هذا على الأرجح من الأمور
‫التي تجذب الناس إليك

508
00:28:35,542 --> 00:28:39,417
‫منبعها هو أغانيك ولكن لكل واحد
‫أسباب مختلفة لتقديرك

509
00:28:39,542 --> 00:28:45,459
‫"وأحد أعمالك هو كتابك الجديد
‫وهو مجموعة من الأشعار"

510
00:28:45,792 --> 00:28:49,459
‫سأبدأ بالتكلم عن الغلاف
‫هذه لوحة فنية جميلة

511
00:28:49,584 --> 00:28:55,501
‫وتساءلتُ مَن رسمها وتفاجأت
‫عندما اكتشفت أنك رسمتها أيضا

512
00:28:55,626 --> 00:28:58,999
‫وتساءلت ما مدى تعدد مواهبك الفنية

513
00:28:59,083 --> 00:29:02,125
‫- نعم
‫- لديك الموسيقى وترسمين

514
00:29:02,250 --> 00:29:04,042
‫وتؤلفين الأشعار أيضا

515
00:29:04,334 --> 00:29:05,876
‫وماذا غير ذلك؟

516
00:29:06,334 --> 00:29:08,292
‫ألعاب بهلوانية بالكرات؟
‫ماذا غير ذلك؟

517
00:29:08,417 --> 00:29:11,250
‫لا، أنا... يا للهول!

518
00:29:11,459 --> 00:29:16,709
‫هذا غريب
‫جميع هواياتي تصبح في النهاية

519
00:29:16,999 --> 00:29:18,375
‫- جزءا من عملي
‫- صحيح

520
00:29:18,501 --> 00:29:22,751
‫في الأساس، كان الرسم أمرا
‫أفعله لأستمتع به

521
00:29:22,876 --> 00:29:25,834
‫ومن ثم بدأتُ بإضافته إلى أعمالي
‫شيئا فشيء

522
00:29:25,959 --> 00:29:29,083
‫والشعر، أنا أؤلف طوال الوقت
‫وفكرت أنه...

523
00:29:29,792 --> 00:29:31,125
‫ثمة أمور لا يمكن غناءها

524
00:29:31,334 --> 00:29:37,292
‫وأردت أن أنشرها وأعطيها للناس
‫حتى يتعرفوا علي قليلا

525
00:29:37,417 --> 00:29:41,751
‫في هذا الزمن حيث التواصل مع المشجعين
‫كما أنا معتادة هو صعب جدا

526
00:29:41,876 --> 00:29:46,918
‫فبصفتي مغنية، لا أعرف متى سيُسمح لي
‫بالصعود على المسرح مجددا وهذا محزن

527
00:29:47,375 --> 00:29:49,334
‫أحببت قولك ذلك لأنه...

528
00:29:50,459 --> 00:29:52,501
‫عندما سألني الناس عن سبب تأليفي كتابي
‫قلتُ

529
00:29:52,626 --> 00:29:54,417
‫إنه ثمة أمور لا يمكنني قولها
‫في عروضي الكوميدية الواقفة

530
00:29:54,542 --> 00:29:56,626
‫ثمة مواضيع لا يمكنني أن أمزح بها

531
00:29:56,751 --> 00:29:58,876
‫ثمة مواضيع أردت التكلم مع الناس حولها

532
00:29:58,999 --> 00:30:00,959
‫وهذا ما فكرت به حين قرأت كتابك

533
00:30:01,042 --> 00:30:03,083
‫شعرت أنه من الممكن تحويل
‫بعض الأشعار إلى أغاني

534
00:30:03,209 --> 00:30:08,209
‫بينما كنت أقرأ بعض هذه الأشعار قلت
‫إنه كان من الممكن أن تكون هذه أغنية

535
00:30:08,334 --> 00:30:12,209
‫ولكن الشعر بحد نفسه هو الشعر

536
00:30:12,999 --> 00:30:15,667
‫عندما تتشاركين بأفكارك في قصصك

537
00:30:16,459 --> 00:30:23,250
‫عند التكلم عن الإجهاض
‫أو عن التعرض لاعتداء جنسي

538
00:30:23,375 --> 00:30:29,334
‫والتكلم عن مواضيع يخبئها الناس
‫حتى من أقرب الأشخاص إليهم

539
00:30:29,459 --> 00:30:33,667
‫- شاركتها أنت مع الجمهور كله
‫- نعم

540
00:30:33,792 --> 00:30:35,250
‫أعرف أن هذا نوع من العلاج لك

541
00:30:35,375 --> 00:30:38,459
‫ولكن كيف تأملين أن يساعد ذلك
‫مَن يسمع قصصك؟

542
00:30:39,292 --> 00:30:44,626
‫أشعر في الأساس حتما
‫بنوع من المسؤولية

543
00:30:44,751 --> 00:30:50,250
‫لأنه غالبا ما يتشارك الأشخاص الذين
‫في موقعي بالجوانب الجيدة فقط من حياتهم

544
00:30:50,375 --> 00:30:51,709
‫- أتعرف؟
‫- "(هالزي)"

545
00:30:52,000 --> 00:30:57,959
‫أشعر بمسؤولية التشارك
‫بأخطائي وصدماتي بشكل ما

546
00:30:58,042 --> 00:31:02,918
‫بالتأكيد أخبئ بعض الأمور
‫لأنه لا بد من تواجد بعض الحدود

547
00:31:03,000 --> 00:31:04,876
‫ولكنني كنتُ كتابا مفتوحا من البداية

548
00:31:04,999 --> 00:31:06,792
‫أردت أن أبقى كذلك

549
00:31:07,334 --> 00:31:09,125
‫في صغري، أنا...

550
00:31:09,292 --> 00:31:11,876
‫أنا... ولدتُ سنة 1994

551
00:31:11,999 --> 00:31:17,000
‫لذا جيل نجوم البوب الذين كنتُ أستمع إليهم
‫كان منمقا ومثاليا جدا

552
00:31:17,334 --> 00:31:23,167
‫وكانوا أفضل مجموعة فنانين
‫في ذلك العصر

553
00:31:23,292 --> 00:31:25,834
‫في آخر عهد (إم تي في) ولكن...

554
00:31:25,959 --> 00:31:27,959
‫كان الجميع منمقا جدا

555
00:31:28,042 --> 00:31:30,042
‫كنا نرى فقط
‫ما تريد شركة التسجيل أن نراه

556
00:31:30,167 --> 00:31:32,334
‫كنا نرى صورا في المجلات

557
00:31:32,459 --> 00:31:37,667
‫وبدأ ذلك يتغير مع تطور عهد
‫مصوري المشاهير

558
00:31:37,792 --> 00:31:42,083
‫ومن ثم بدأوا بنشر جميع القصص القاتمة
‫في وقت لم يرد الفنان ذلك

559
00:31:42,209 --> 00:31:44,125
‫وكانوا يستغلون ذلك

560
00:31:44,250 --> 00:31:48,083
‫أما الآن فيتعلق الأمر بالعثور
‫على توازن جيد

561
00:31:48,209 --> 00:31:51,834
‫بين فتح الستارة
‫بشكل يكون ذلك تحت سيطرتي

562
00:31:52,250 --> 00:31:57,584
‫وتعلم كتمان بعض الجوانب
‫لأن القيام بذلك هو صحي

563
00:31:57,709 --> 00:32:00,542
‫أعتقد أن المعجبين يستحقون ذلك

564
00:32:00,667 --> 00:32:06,834
‫وتزداد صعوبة السماح للناس بالتعرف إليك
‫نظرا إلى طريقة تطوير التواصل الاجتماعي

565
00:32:06,959 --> 00:32:08,959
‫وعلى المرء أن يتابع التأقلم

566
00:32:09,042 --> 00:32:12,292
‫ليسمح للناس بالتقرب منه
‫بطرق جديدة بينما يتغير الناس

567
00:32:12,417 --> 00:32:13,999
‫وكانت هذه طريقة بالنسبة إلي

568
00:32:14,999 --> 00:32:19,042
‫عندما تكلمت عن معاناتك
‫من اضطراب ثنائي القطب

569
00:32:20,292 --> 00:32:22,334
‫كان ذلك مثيرا للاهتمام لأنه...

570
00:32:22,459 --> 00:32:23,999
‫تشارك العديد بهذه القصة

571
00:32:24,292 --> 00:32:30,250
‫ولكن لم يؤلف العديد الموسيقى أو الفن
‫بينما في حالة الاهتياج

572
00:32:30,375 --> 00:32:34,125
‫وقلت إنك في حالة اهتياج
‫وهذا اسم الألبوم

573
00:32:35,042 --> 00:32:37,250
‫أخبريني عن ذلك الأمر

574
00:32:37,375 --> 00:32:42,375
‫ماذا تأملين أن يفهم الناس عن الاضطراب
‫ثنائي القطب؟ أمر لا يعرفونه

575
00:32:42,834 --> 00:32:44,751
‫هدفي الرئيسي عندما تكلمت عنه

576
00:32:44,876 --> 00:32:48,584
‫كان تحفيز الناس أكثر على التكلم
‫عن الصحة العقلية

577
00:32:48,709 --> 00:32:51,000
‫أعتقد أنه غالبا...

578
00:32:51,292 --> 00:32:53,709
‫الحوار في موضوع الصحة العقلية هو...

579
00:32:54,918 --> 00:32:56,417
‫داعم جدا نظريا

580
00:32:56,542 --> 00:33:00,375
‫وعندما يبدأ المرء بإظهار العوارض
‫في الواقع

581
00:33:00,501 --> 00:33:02,834
‫مثل الذهان أو القلق أو الاكتئاب

582
00:33:02,959 --> 00:33:09,459
‫يبتعد الجميع مثل "هذا كثير، هل يمكننا
‫العودة إلى التكلم فقط عن الجزء الجيد؟"

583
00:33:09,584 --> 00:33:11,792
‫"عن الأمور التي تجاوزتها وعن قوتك"

584
00:33:12,417 --> 00:33:14,417
‫ولكنني لا أريد التكلم دائما عن قوتي

585
00:33:14,542 --> 00:33:17,209
‫أريد التكلم أحيانا عن ضعفي
‫بسببه أيضا

586
00:33:17,334 --> 00:33:20,999
‫لا يتعلق الأمر بما تجاوزته
‫بل بما لا أزال أحاول تجاوزه

587
00:33:21,083 --> 00:33:22,834
‫وهذا مهم جدا لأنه...

588
00:33:22,959 --> 00:33:25,709
‫يحدث ذلك كثيرا
‫حيث يقول الناس مثلا

589
00:33:26,542 --> 00:33:29,542
‫"يجب أن نكون منفتحين أكثر
‫وجعله موضوعا طبيعيا"

590
00:33:29,667 --> 00:33:31,292
‫"ونحتاج إلى إضافة هذا الحوار"

591
00:33:31,542 --> 00:33:34,918
‫ويبدو هذا جيدا نظريا
‫ولكن هذا إنجازي وحسب

592
00:33:35,000 --> 00:33:40,626
‫إذا سيتم معاقبة أو نبذ شخص
‫عندما يبدأ بإظهار عوارض

593
00:33:40,876 --> 00:33:44,709
‫مما يزيد الصعوبة على الأشخاص العاديين
‫والذين يعانون من مشاكل في الصحة العقلية

594
00:33:45,125 --> 00:33:47,959
‫عندما يرون شخصا مشهورا
‫يتعرض للمعاقبة

595
00:33:48,042 --> 00:33:52,167
‫يقولون إذا هذا هو رد فعلهم
‫فلن يخبروا أحدا قط ما يختبرونه

596
00:33:52,542 --> 00:33:56,999
‫ولذلك، حاولت جعل الأمر مقبولا بطريقة ما

597
00:33:58,250 --> 00:34:00,959
‫لا أزال أكتشف الأمر
‫عمري 26 سنة

598
00:34:01,042 --> 00:34:04,876
‫لا يزال لدي مسيرة طويلة
‫لاكتشاف الطريقة المناسبة

599
00:34:04,999 --> 00:34:08,167
‫لمناقشة الصحة العقلية بشكل سائغ

600
00:34:08,292 --> 00:34:10,584
‫وإذا اكتشفتها، ربما...

601
00:34:10,918 --> 00:34:13,334
‫ربما سأبدأ بمسيرة مهنية جديدة

602
00:34:14,584 --> 00:34:17,626
‫يمكنني قول التالي
‫سواءً (هالزي) أو (أشلي) أو أي اسم آخر

603
00:34:17,751 --> 00:34:21,250
‫لن تتغير موهبتك لذا...
‫لا أعتقد أنك ستبقين عالقة بتاتا

604
00:34:21,375 --> 00:34:24,292
‫مبروك على نجاحك
‫وشكرا على مشاركتك معنا بكل شيء

605
00:34:24,417 --> 00:34:26,167
‫وسنراك في المرة التالية في البرنامج

606
00:34:26,292 --> 00:34:28,000
‫- شكرا على الانضمام إلينا
‫- شكرا يا (تريفور)

607
00:34:28,292 --> 00:34:29,626
‫شكرا جزيلا يا (هالزي)

608
00:34:29,751 --> 00:34:33,918
‫لا تنسوا أن مجموعة أشعار (هالزي) بعنوان
‫(أي وود ليف مي إيف أي كود) متوفرة الآن

609
00:34:34,209 --> 00:34:36,792
‫حسنا، هذه نهاية حلقتنا الليلة
‫ولكن قبل أن نختم

610
00:34:37,250 --> 00:34:41,959
‫تذكروا أن عيد الشكر على الأبواب
‫ولكن تذكروا أنه بسبب الكورونا

611
00:34:42,042 --> 00:34:46,000
‫المسنون أسيرو المنازل
‫هم في خطر أكثر من أي وقت مضى

612
00:34:46,125 --> 00:34:49,209
‫وخصوصا الذين لا يعرفون
‫كيف سيحصلون على وجبتهم التالية

613
00:34:49,709 --> 00:34:52,959
‫الخبر الجيد هو أن (ميلز أون ويلز)
‫تتجول في الشارع

614
00:34:53,042 --> 00:35:00,250
‫وتوصل الطعام للمسنين الأمريكيين يوميا
‫ليبقوا بأمان ومغذين في كل أرجاء البلد

615
00:35:00,375 --> 00:35:04,626
‫إذا يمكنكم مساعدتهم
‫تبرعوا رجاءً على الموقع أدناه

616
00:35:05,167 --> 00:35:08,584
‫أراكم غدا، ابقوا بأمان وضعوا قناعا

617
00:35:08,918 --> 00:35:13,250
‫وإذا رأيتم بجعتين في موعدهما الأول
‫اتركوهما وشأنهما

618
00:35:13,751 --> 00:35:15,042
‫الحب هو حب

619
00:35:15,167 --> 00:35:17,000
‫إليكم الآن لحظة تأملكم

620
00:35:18,209 --> 00:35:21,042
‫"عمّ يتكلم السيناتور (كينيدي)؟"

621
00:35:21,167 --> 00:35:23,834
‫لا أعرف ما هو رأيك

622
00:35:23,959 --> 00:35:27,125
‫ولكنني سأخبرك برأي الشعب الأمريكي
‫على الأقل

623
00:35:27,375 --> 00:35:30,834
‫تسونامي من عدم الكفاءة

624
00:35:32,292 --> 00:35:36,000
‫ويفكرون كيف نجحوا بعبور قناة الولادة؟

625
00:35:36,125 --> 00:35:38,792
‫"عم يتكلم السيناتور (كينيدي)؟"

626
00:35:39,042 --> 00:35:42,042
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

