1
00:00:00,334 --> 00:00:04,959
‫مرحبا، أهلا بكم في البرنامج
‫أنا (تريفور نوا)

2
00:00:05,042 --> 00:00:07,959
‫إنه الاثنين السادس عشر من نوفمبر

3
00:00:08,042 --> 00:00:11,709
‫مما يعني يتبقى للرئيس (ترامب)
‫65 يوما فقط

4
00:00:11,876 --> 00:00:14,125
‫ليبيع كل مفروشات البيت الأبيض
‫على (كريغز ليست)

5
00:00:14,250 --> 00:00:15,751
‫هيا يا (ترامب)، أسرع!

6
00:00:15,876 --> 00:00:17,375
‫على أي حال، في حلقة الليلة

7
00:00:17,501 --> 00:00:19,959
‫"لقاح لفيروس الكورونا جديد ومثير أكثر"

8
00:00:20,042 --> 00:00:22,709
‫"موكب على شرف خسارة (دونالد ترامب)"

9
00:00:22,834 --> 00:00:28,626
‫"ونستقبل (تا نيهاسي كوتس)
‫للتكلم عن تحويل قصصه إلى أفلام"

10
00:00:28,959 --> 00:00:32,626
‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في البرنامج

11
00:00:33,501 --> 00:00:35,000
‫"16 نوفمبر 2020"

12
00:00:35,125 --> 00:00:39,000
‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم"

13
00:00:39,250 --> 00:00:42,792
‫"إليكم هذه الحلقة من البرنامج"

14
00:00:45,334 --> 00:00:47,959
‫لنبدأ بالتكلم عن فيروس الكورونا

15
00:00:48,042 --> 00:00:51,042
‫إنه سبب إقامة حفلات العشاء
‫في موقف السيارات

16
00:00:51,167 --> 00:00:53,667
‫يبدو الوضع فظيعا حاليا

17
00:00:53,792 --> 00:00:57,417
‫ثمة أكثر من 11 مليون إصابة
‫في (الولايات المتحدة)

18
00:00:57,542 --> 00:01:02,584
‫وثلث الأمريكيون يعرفون شخصا
‫مات جراء (كوفيد 19)

19
00:01:02,709 --> 00:01:07,209
‫ومع اقتراب الأعياد، ثمة أخبار جيدة وسيئة

20
00:01:07,542 --> 00:01:12,459
‫الخبر السيئ هو أننا لن نتمكن
‫من تمضية الوقت مع الأقارب

21
00:01:12,584 --> 00:01:16,375
‫الخبر الجيد هو أننا نضطر
‫إلى تمضية الوقت مع الأقارب

22
00:01:16,501 --> 00:01:19,501
‫وسمعنا صباح اليوم خبرا جيدا جدا

23
00:01:19,626 --> 00:01:23,375
‫"إنجاز محتمل جديد اليوم
‫في المعركة ضد (كوفيد)"

24
00:01:23,501 --> 00:01:29,125
‫"لقاح طورته شركة (مودرنا)
‫معدل فعالته 94،5 بالمئة"

25
00:01:29,250 --> 00:01:32,083
‫"في تجربة مع 30 ألف مشارك"

26
00:01:32,209 --> 00:01:36,209
‫"الاختلاف الأهم بين لقاح (مودرنا)
‫ولقاح (فايزر)"

27
00:01:36,334 --> 00:01:39,125
‫"الذي أظهر نتائج واعدة جدا أيضا
‫في الاختبارات الأولى"

28
00:01:39,250 --> 00:01:41,000
‫"تقول (مودرنا) إن لقاحها"

29
00:01:41,125 --> 00:01:44,417
‫"لا يحتاج إلى البقاء في درجات حرارة
‫باردة جدا ليبقى مستقرا"

30
00:01:44,542 --> 00:01:47,042
‫"وقد يساعد ذلك في الشحن والتوزيع"

31
00:01:47,459 --> 00:01:51,167
‫نعم يا جماعة، بعد بضعة أسابيع
‫من إعلان أول لقاح

32
00:01:51,292 --> 00:01:53,125
‫- أعلن عن لقاح آخر
‫- "لقاح (مودرنا) فعال 95 بالمئة"

33
00:01:53,250 --> 00:01:56,000
‫هل هذا واقعي؟
‫لا يوجد لقاح والآن ثمة لقاحان!

34
00:01:56,125 --> 00:01:58,876
‫بهذا المعدل، بعد ثلاثة أشهر
‫سيكون هناك عدد هائل من اللقاحات

35
00:01:58,999 --> 00:02:01,501
‫لدرجة سنختار اللقاح
‫وفقا لتناسقه مع شخصيتنا

36
00:02:01,626 --> 00:02:03,334
‫هل ستخضع للقاح (مودرنا)؟

37
00:02:03,459 --> 00:02:06,792
‫لا يا صاح، سأخضع للقاح (فايزر)
‫إنني من برج الجوزاء

38
00:02:06,918 --> 00:02:10,375
‫على ما يبدو، لقاح (فايزر)
‫فعال بنسبة 90 بالمئة

39
00:02:10,501 --> 00:02:14,584
‫ولكن لقاح (مودرنا)
‫فعال بنسبة 94،5 بالمئة

40
00:02:14,709 --> 00:02:16,250
‫هل تعرفون ماذا يعني ذلك؟

41
00:02:16,375 --> 00:02:17,709
‫سآخذ اللقاحين

42
00:02:17,834 --> 00:02:21,751
‫لأنه عندئذ سأكون منيعا من (كوفيد)
‫بنسبة 184 بالمئة!

43
00:02:22,417 --> 00:02:24,626
‫عندما يكون (كوفيد) في الغرفة
‫سيمسك بي!

44
00:02:24,751 --> 00:02:26,209
‫أين أنت يا (كوفيد)؟ أين أنت؟

45
00:02:26,334 --> 00:02:29,959
‫كما وأن هذا سيزيد من مخاطر اللقاحات
‫لأنه سيظهر عالم ما ويقول

46
00:02:30,042 --> 00:02:33,626
‫صنعتُ لقاحا جديدا
‫إنه فعال بنسبة 88 بالمئة

47
00:02:33,751 --> 00:02:37,709
‫وسنقول: ماذا؟ اقتل نفسك!
‫أيها الغبي بنسبة 88 بالمئة

48
00:02:37,834 --> 00:02:39,459
‫وإليكم أمر مثير للاهتمام

49
00:02:39,584 --> 00:02:44,000
‫تقول (مودرنا) إن أبحاثها
‫تتم أسرع من المتوقع بكثير

50
00:02:44,125 --> 00:02:46,083
‫"لأنه من أجل الحصول على بيانات كافية"

51
00:02:46,209 --> 00:02:50,167
‫"يحتاجون إلى عدد إصابات معين
‫بفيروس الكورونا في الدراسة"

52
00:02:50,292 --> 00:02:55,334
‫وكان ذلك سهلا جدا لأن الجائحة
‫خرجت عن السيطرة تماما

53
00:02:55,918 --> 00:02:57,626
‫تخيلوا ذلك قليلا

54
00:02:57,834 --> 00:03:03,209
‫سنحصل على اللقاح أسرع
‫بسبب الأشخاص عديمي المسؤولية

55
00:03:03,751 --> 00:03:07,626
‫يمكنكم الخروج على الشرفة
‫في السابعة مساءً غدا

56
00:03:07,751 --> 00:03:10,417
‫وصفقوا لأولئك الأشخاص
‫الذين لا يرتدون الأقنعة

57
00:03:12,375 --> 00:03:14,209
‫ولكن دعوني أؤكد لكم أمرا

58
00:03:14,334 --> 00:03:19,250
‫عندما ينزل اللقاح، ستشتعل الشوارع!

59
00:03:19,834 --> 00:03:21,584
‫مثل نهاية الحرب العالمية الثانية

60
00:03:21,751 --> 00:03:25,626
‫بل حتى سأنزل أنا إلى (تايمز سكوير)
‫وأقبّل أول وطواط أراه، تعال!

61
00:03:26,626 --> 00:03:30,459
‫دعونا ننتقل إلى موضوع آخر، مع أن فيروس
‫الكورونا يبقي معظم الناس في منازلهم

62
00:03:30,584 --> 00:03:34,667
‫لا يزال هناك بعض الأشخاص الذين يستمتعون
‫بحياتهم وحتى أنهم يسافرون

63
00:03:34,834 --> 00:03:37,125
‫وأقصد أنهم يسافرون حقا

64
00:03:37,292 --> 00:03:42,083
‫"منذ بضع ساعات، أطلقت (سبايس إكس)
‫أربعة رواد فضاء إلى محطة الفضاء الدولية"

65
00:03:42,209 --> 00:03:47,167
‫"وهذا مهم لأنها أول رحلة جوية كاملة
‫لـ(ناسا) من شركة خاصة"

66
00:03:47,292 --> 00:03:51,626
‫"سيصل الفريق إلى محطة الفضاء غدا
‫في وقت متأخر ويبقى هناك حتى الربيع"

67
00:03:51,834 --> 00:03:53,125
‫- هذا صحيح!
‫- "(سبايس إكس) تبدأ بخدمات التوصيل"

68
00:03:53,250 --> 00:03:56,125
‫بفضل (إيلون مسك) و(سبايس إكس)
‫أصبح بإمكان رواد الفضاء

69
00:03:56,250 --> 00:03:58,667
‫أن يسافروا إلى الفضاء
‫في ما يعادل سيارة (أوبر)

70
00:03:59,292 --> 00:04:01,125
‫ولكن سيكون ذلك خطرا

71
00:04:01,459 --> 00:04:04,542
‫لأنه عند الذهاب بـ(أوبر) إلى الفضاء
‫سيكلف ذلك 12 دولارا

72
00:04:04,667 --> 00:04:07,334
‫ولكن عند العودة إلى الأرض
‫سيرتفع فجأة السعر بسبب الطلب

73
00:04:07,459 --> 00:04:10,918
‫200 ألف؟! لن أدفع 200 ألف
‫لأعود إلى الأرض!

74
00:04:11,000 --> 00:04:12,918
‫يمكنك الذهاب بالحافلة!

75
00:04:13,000 --> 00:04:16,292
‫الحافلة؟! يا صاح، لا أريد
‫أن تلكزني الكائنات الفضائية!

76
00:04:16,417 --> 00:04:18,876
‫ستحصل على نجمة واحدة فقط!

77
00:04:18,999 --> 00:04:22,083
‫في الحقيقة، أتساءل كيف سيكون التصنيف
‫بنجمة واحدة لرحلة إلى الفضاء بـ(أوبر)

78
00:04:22,209 --> 00:04:25,375
‫انفجر باب قمرة القيادة، حسنا؟

79
00:04:25,501 --> 00:04:28,125
‫ونفد الهواء من المقصورة وبدأنا نموت

80
00:04:28,250 --> 00:04:30,959
‫والأسوأ من ذلك
‫لم يكن شاحن هاتف (أيفون) شغالا

81
00:04:31,042 --> 00:04:35,751
‫ولكنني شخصيا، متحمس جدا فقد أصبح
‫السفر إلى الفضاء بمنتهى السهولة

82
00:04:35,876 --> 00:04:40,459
‫تذكروا أنه منذ 50 سنة فقط
‫كان إطلاق مركبة فضائية حدثا عالميا

83
00:04:40,584 --> 00:04:43,292
‫وكان يحتشد الناس حول التلفاز لمشاهدته

84
00:04:43,417 --> 00:04:47,792
‫والآن، يتم إطلاق المركبات الفضائية
‫طوال الوقت ولا يهتم أحد

85
00:04:47,918 --> 00:04:51,918
‫سيصبح ذلك قريبا شائعا جدا لدرجة...
‫لن يشعر الناس بأنه شيء رائع

86
00:04:52,000 --> 00:04:54,626
‫أشبه بإخبار الناس
‫بأنكم ستتصلون بهم على (لوم)

87
00:04:54,751 --> 00:04:56,334
‫ذهبتُ إلى الفضاء الأسبوع الماضي!

88
00:04:56,459 --> 00:04:58,792
‫مبروك على كونك عاديا جدا

89
00:04:58,918 --> 00:05:01,959
‫لننتقل من الفضاء الخارجي
‫إلى (مصر) القديمة

90
00:05:02,042 --> 00:05:05,209
‫حيث تم اكتشاف شيء رائع جديد

91
00:05:05,334 --> 00:05:10,209
‫اكتشف أشخاص في (مصر) أثناء الحفر
‫معالم أثرية عمرها ألفين سنة

92
00:05:10,334 --> 00:05:15,709
‫يعرض عالمو الآثار أكثر من ألفين تابوت
‫عُثر عليها في مقبرة كبيرة جدا

93
00:05:15,834 --> 00:05:20,125
‫"كل نعش حجري وتابوت
‫مطلي بمنحوتات معقدة"

94
00:05:20,292 --> 00:05:23,042
‫"وتظهر الصور بالأشعة المقطعية
‫تواجد جثث محنطة فيها"

95
00:05:23,167 --> 00:05:27,751
‫"عدد كبير من الأشخاص المدفونين
‫هم أعضاء مجتمع مصري رفيع المستوى"

96
00:05:27,876 --> 00:05:31,584
‫"لذا التوابيت من جودة عالية
‫وعليها تصميمات معقدة"

97
00:05:31,709 --> 00:05:35,834
‫"سيتم عرضها في المتحف المصري الكبير
‫السنة القادمة"

98
00:05:36,042 --> 00:05:40,959
‫انتظروا!
‫عثروا بالخطأ على مئة تابوت!

99
00:05:41,042 --> 00:05:45,000
‫وأنا متأكد أنهم سيحتاجون الآن
‫إلى المال لدراسة التوابيت

100
00:05:45,250 --> 00:05:49,999
‫لا أعرف
‫يبدو أنه تسويق هرمي نموذجي!

101
00:05:50,292 --> 00:05:53,792
‫بالمناسبة، من الغريب
‫أن سرقة التوابيت هو أمر مقبول

102
00:05:53,918 --> 00:05:55,626
‫- إذا يعتبر المرء نفسه عالم آثار
‫- "(مصر) تكتشف توابيت قديمة"

103
00:05:55,751 --> 00:05:58,209
‫فهذا ما يفعلونه، صحيح؟
‫يسرقون التوابيت

104
00:05:58,334 --> 00:06:01,167
‫الفرق الوحيد هو أنهم يعتمرون
‫قبعة غريبة الشكل لذا الأمر مقبول

105
00:06:01,292 --> 00:06:04,000
‫تخيلوا أن تروا شخصا ينبش تابوت جدتكم!

106
00:06:04,125 --> 00:06:06,584
‫أنت! أنت!
‫توقف! هذا تابوت جدتي!

107
00:06:07,542 --> 00:06:09,375
‫أنا أعتمر القبعة!

108
00:06:09,501 --> 00:06:12,375
‫وهل رأيتم نظرة تلك المومياء؟

109
00:06:12,501 --> 00:06:14,959
‫كأنه عثروا عليه يقوم بأمر محرج

110
00:06:15,042 --> 00:06:19,999
‫ولا يريد أبدا أن تفتحوا نعشه الآن
‫ثمة شخص هنا!

111
00:06:20,083 --> 00:06:21,918
‫ولهذا عليكم البقاء دائما
‫على استعداد يا جماعة!

112
00:06:22,000 --> 00:06:24,751
‫افترضوا أنه سيتم نبش تابوتكم يوما ما

113
00:06:25,083 --> 00:06:27,125
‫عليكم الاستعداد ولهذا عندما أموت

114
00:06:27,292 --> 00:06:30,626
‫سآخذ وضعية رجل العصابات في التابوت
‫هكذا

115
00:06:30,792 --> 00:06:32,584
‫وعندما يتم نبش قبري سيقولون

116
00:06:32,709 --> 00:06:34,459
‫لا نعرف كثيرا عن هذه الثقافة القديمة

117
00:06:34,584 --> 00:06:38,250
‫ولكن وفقا لوضعية هذا الرجل
‫من الواضح أنه كان مشاكسا

118
00:06:38,375 --> 00:06:42,083
‫وأخيرا، خبر غريب من مملكة الحيوانات

119
00:06:42,209 --> 00:06:45,459
‫"نعرف أن خلد الماء هو حيوان غريب
‫هذا ما نعرفه"

120
00:06:45,584 --> 00:06:47,709
‫"إنه ثديّ ولكن تضع أنثاه البيض"

121
00:06:47,834 --> 00:06:50,375
‫"لديه قوائم مكففة وخطم يشبه منقار البط"

122
00:06:50,501 --> 00:06:52,375
‫"كما وأنه ينتج السم"

123
00:06:52,501 --> 00:06:57,709
‫"واكتشفنا الآن أيضا أن فرو هذا الحيوان
‫يتوهج في الضوء فوق البنفسجي"

124
00:06:57,834 --> 00:07:00,083
‫"يفيد مقال منشور في مجلة (ماماليا)"

125
00:07:00,209 --> 00:07:03,667
‫"أن تسليط ضوء فوق البنفسجي
‫على فرو خلد الماء"

126
00:07:03,792 --> 00:07:06,334
‫"سيظهر لون أزرق مخضر"

127
00:07:06,501 --> 00:07:09,292
‫"وإنه من الثدييات القليلة المعروفة بهذا
‫وهذا رائع"

128
00:07:09,417 --> 00:07:15,501
‫"لا يزال العلماء يجهلون سبب هذه الميزة
‫إذا ثمة سبب لها"

129
00:07:15,626 --> 00:07:17,626
‫- آسف، ماذا؟
‫- "توهج خلد الماء في الضوء الأسود"

130
00:07:17,751 --> 00:07:20,751
‫خلد الماء يتوهج
‫في الضوء فوق البنفسجي؟!

131
00:07:21,709 --> 00:07:23,167
‫مَن صنع هذه المخلوقات؟

132
00:07:24,250 --> 00:07:26,417
‫تتوهج وتنتج السم

133
00:07:26,542 --> 00:07:29,417
‫وتضع البيض ولكن لديها فرو أيضا
‫كما وأنها من الثدييات

134
00:07:29,542 --> 00:07:34,375
‫كأن الرب انتهى من خلق الأرض
‫واستعمل كل ما تبقى لخلق خلد الماء

135
00:07:34,501 --> 00:07:38,000
‫خذ منقار البط المتبقي
‫وضعه على جسم الراكون

136
00:07:38,125 --> 00:07:41,125
‫نعم، لنرَ ماذا سيحصل
‫سيكون هذا مثيرا للاهتمام

137
00:07:41,250 --> 00:07:46,167
‫بكل صراحة، نستمر باكتشاف يوميا
‫أمور جديدة غريبة عن خلد الماء

138
00:07:46,292 --> 00:07:49,000
‫في هذه المرحلة، لنضع خلد الماء
‫في قمرة القيادة في طائرة

139
00:07:49,125 --> 00:07:50,459
‫"ربما يجيد الطيران"

140
00:07:50,584 --> 00:07:54,083
‫وماذا حصل للمجتمع العلمي؟

141
00:07:55,250 --> 00:07:58,584
‫نصف علماء العالم يعملون
‫بكل جهد للعثور على لقاح

142
00:07:58,709 --> 00:08:01,751
‫لنعود إلى حياتنا الطبيعية
‫والنصف الآخر يقول

143
00:08:01,876 --> 00:08:04,667
‫لا أعرف، دعونا نرى ماذا يتوهج

144
00:08:04,792 --> 00:08:09,667
‫أعترف بالتالي، هذا يفسر لماذا لم نرَ يوما
‫خلد الماء في حلقة من (سي إس آي)

145
00:08:09,792 --> 00:08:13,626
‫حسنا جميعا، سأستعمل الضوء فوق البنفسجي
‫للبحث عن أي دليل في مسرح الجريمة

146
00:08:14,292 --> 00:08:15,792
‫حسنا، ماذا لدينا...

147
00:08:16,626 --> 00:08:19,167
‫أيها المحقق خلد الماء، ما هذا؟

148
00:08:19,292 --> 00:08:22,375
‫لا يا رفاق، ليس الأمر كما تخالون بتاتا

149
00:08:22,501 --> 00:08:24,876
‫حسنا، سنذهب في فاصل سريع
‫ولكن عندما نعود

150
00:08:24,999 --> 00:08:29,959
‫الرئيس (ترامب) يتنازل رسميا
‫ومن ثم يسحب تنازله رسميا عن الانتخابات

151
00:08:30,042 --> 00:08:33,000
‫ماذا يعني ذلك؟ اكتشفوا عندما نعود

152
00:08:34,250 --> 00:08:36,959
‫أهلا بكم مجددا

153
00:08:37,042 --> 00:08:39,959
‫في نهاية الأسبوع الماضي
‫أعلنت شبكات الأخبار رسميا

154
00:08:40,042 --> 00:08:42,083
‫أن (جو بايدن) الفائز في ولاية (جورجيا)

155
00:08:42,209 --> 00:08:47,876
‫وأصبحت نتيجة المجمع الانتخابي الأخيرة
‫في الولاية 306 صوتا مقابل 232

156
00:08:48,083 --> 00:08:51,626
‫وهو الفرق نفسه الذي فاز (ترامب) به
‫في سنة 2016

157
00:08:51,834 --> 00:08:57,083
‫مما يعني أن (ترامب) هو أشبه
‫بـ(هيلاري كلينتون) في هذه الانتخابات

158
00:08:57,209 --> 00:09:00,083
‫"احبسوني! احبسوني!"

159
00:09:00,209 --> 00:09:04,250
‫ولكن مشجعي (ترامب)
‫يرفضون تقبل خسارة محبوبهم

160
00:09:04,375 --> 00:09:08,501
‫وفي العطلة الأسبوعية، نزلوا
‫إلى شوارع العاصمة للتعبير عن رأيهم

161
00:09:08,626 --> 00:09:12,667
‫"بينما يتعهد (ترامب) بمتابعة
‫شن المعركة القانونية العسيرة ضد النتائج"

162
00:09:12,792 --> 00:09:16,751
‫"نزل الآلاف من مشجعيه إلى شوارع العاصمة
‫في العطلة الأسبوعية"

163
00:09:16,876 --> 00:09:20,125
‫"أوقفوا السرقة! أوقفوا السرقة!"

164
00:09:20,250 --> 00:09:24,999
‫"تضامن المحتجون مع رئيس
‫يرفض التنازل عن انتخابات خسرها"

165
00:09:25,083 --> 00:09:29,542
‫"وردد الجمع الكبير ادعاءات لا أساس
‫لها بالغش واسع النطاق بالانتخابات"

166
00:09:29,667 --> 00:09:31,751
‫"هاتفين قائلين: لم ينتهِ هذا الأمر بعد"

167
00:09:31,918 --> 00:09:36,334
‫اسمع، لم ينتهِ الأمر بعد
‫ليس على شفير الانتهاء حتى

168
00:09:36,501 --> 00:09:38,542
‫"(بايدن)! (جو بايدن)!"

169
00:09:38,667 --> 00:09:42,542
‫"مجموعات اليمين المتطرف مثل (براود بويز)
‫المرتبطة بتفوق البيض والعنف"

170
00:09:42,667 --> 00:09:45,209
‫"تباهوا بأنفسهم في تجمع يوم السبت"

171
00:09:45,375 --> 00:09:47,876
‫- يا للهول! هذا غريب
‫- "نشوة الاقتراع 2020، استعدوا"

172
00:09:47,999 --> 00:09:52,876
‫لماذا الرئيس الذي لا يؤمن بتفوق البيض
‫تدعمه كل هذه المجموعات التي تؤمن بذلك؟

173
00:09:52,999 --> 00:09:54,542
‫هذا غريب جدا

174
00:09:54,667 --> 00:09:58,584
‫كما وأنه من الغريب
‫أن مناصري (ترامب)

175
00:09:58,709 --> 00:10:02,167
‫لم يعودوا يمانعون فجأة
‫الاحتجاج وعرقلة حركة المرور

176
00:10:02,292 --> 00:10:04,959
‫كم تغير رأيهم بسرعة!

177
00:10:05,083 --> 00:10:08,459
‫سنجدهم بعد ثلاثة أشهر
‫يركعون في مباريات كرة القدم ويقولون

178
00:10:08,626 --> 00:10:13,918
‫"لن أقف على نشيد بلد لا يساند (ماغا)!"

179
00:10:14,125 --> 00:10:16,501
‫في الحقيقة
‫أشفق على عدد كبير منهم

180
00:10:16,667 --> 00:10:20,042
‫أشفق على الأشخاص الذين غُسل دماغهم
‫ليعتقدوا أن (بايدن) لم يفز

181
00:10:20,167 --> 00:10:23,042
‫أشفق على الأشخاص الذين تأذوا
‫عندما بدأت أعمال العنف

182
00:10:23,167 --> 00:10:27,125
‫والأهم، أشفق على صاحب
‫شاحنة (يوهول) هذه

183
00:10:27,250 --> 00:10:32,125
‫لا بد من أنه أسوأ يوم للانتقال
‫في التاريخ، لا بد من أن ذلك الرجل قال

184
00:10:32,250 --> 00:10:35,584
‫حسنا، سأستيقظ باكرا
‫وأوضب أغراضي بسرعة

185
00:10:35,751 --> 00:10:38,000
‫إنها العطلة الأسبوعية
‫لذا لن يكون هناك ازدحام مروري!

186
00:10:38,584 --> 00:10:42,209
‫وليس مفاجئا ألا يعترف
‫مناصرو (ترامب) بالخسارة

187
00:10:42,334 --> 00:10:46,876
‫الحقيقة هي أنهم يحذون حذو قائدهم

188
00:10:46,999 --> 00:10:51,709
‫"أمضى الرئيس (ترامب) يوم الأحد
‫بلعب الغولف وبالتغريد بكثافة"

189
00:10:51,834 --> 00:10:56,083
‫"كتب صباح اليوم التالي
‫عن الرئيس المُنتَخب (جو بايدن)"

190
00:10:56,209 --> 00:10:58,834
‫"فاز لأن الانتخابات متلاعب بها"

191
00:10:59,042 --> 00:11:02,375
‫"قال النقاد إن بعض الجمهوريين
‫اعتبروا تلك التغريدة"

192
00:11:02,501 --> 00:11:05,999
‫"كاعتراف (ترامب) وأخيرا بأنه الخاسر"

193
00:11:06,083 --> 00:11:09,542
‫"ولكن سرعان ما كتب الرئيس
‫تغريدة أخرى تقول"

194
00:11:09,667 --> 00:11:15,375
‫"هو أي (بايدن) فاز فقط في أعين
‫الإعلام الكاذب، لا أتنازل عن شيء"

195
00:11:15,501 --> 00:11:18,083
‫"قال الرئيس ليلة البارحة في تغريدة
‫فزتُ في الانتخابات!"

196
00:11:18,209 --> 00:11:21,999
‫"مع أنه متأخر بأكثر من خمسة ملايين
‫و500 ألف صوت"

197
00:11:22,083 --> 00:11:24,792
‫"وسرعان ما وضع (تويتر) علامة
‫على تغريدة الرئيس تقول"

198
00:11:24,999 --> 00:11:27,292
‫"المصادر الرسمية أعلنت نتائج مختلفة
‫لهذه الانتخابات"

199
00:11:27,584 --> 00:11:31,999
‫أعترف بالتالي، رغم كل الكلام
‫عن كون (ترامب) دكتاتورا طالعا

200
00:11:32,209 --> 00:11:34,167
‫هذا هراء ضعيف!

201
00:11:34,292 --> 00:11:38,292
‫إنه الوقت المناسب ليهيمن
‫على عواصم الولايات كلها

202
00:11:38,417 --> 00:11:41,542
‫ويعين حكّام جدد
‫ويعتقل قادة المعارضة وكل ما يلي

203
00:11:41,667 --> 00:11:43,792
‫عوضا عن ذلك، إنه يجلس في المنزل

204
00:11:43,918 --> 00:11:46,792
‫يحاول أن يبرهن فوزه على (تويتر)
‫مثل جبان صغير

205
00:11:46,918 --> 00:11:48,709
‫"أنا فزتُ، إرسال!"

206
00:11:48,834 --> 00:11:53,542
‫"هل نجح ذلك؟ حسنا، ماذا عن
‫أنا الفائز! إرسال"

207
00:11:53,667 --> 00:11:59,125
‫"لا؟ حسنا، ماذا عن خسرتُ... غير صحيح!
‫هذا كاف، هذه هي المطلوبة!"

208
00:11:59,292 --> 00:12:01,709
‫ينشر الرجل معلومات خاطئة جدا

209
00:12:01,834 --> 00:12:04,501
‫- حتى (تويتر) طفح كيله من (ترامب)
‫- "فزت بالانتخابات! اخرس يا صاح!"

210
00:12:04,626 --> 00:12:07,125
‫ولو يصدق (دونالد ترامب) حقا
‫أي من هذه الترهات

211
00:12:07,501 --> 00:12:09,876
‫تأكدوا أنه لما لعب الغولف

212
00:12:09,999 --> 00:12:13,876
‫إذا يكافح المرء حقا ضد الفساد والإساءة

213
00:12:13,999 --> 00:12:18,042
‫لا يعثر عادة على الوقت للعب الغولف

214
00:12:18,417 --> 00:12:23,042
‫لم يقل (نيلسون مانديلا) يوما
‫"يجب أن نناضل لتغيير النظام"

215
00:12:23,751 --> 00:12:27,292
‫"يجب أن نحارب ضد العنصرية
‫والقمع"

216
00:12:27,417 --> 00:12:30,709
‫"ولكن أولا، يجب أن أتدرب
‫على ضرب الكرة"

217
00:12:31,042 --> 00:12:34,876
‫ولكن في هذه المرحلة، أشعر
‫أن (ترامب) سيعثر دائما على الوقت

218
00:12:34,999 --> 00:12:37,459
‫للعب الغولف مهما يحدث

219
00:12:37,584 --> 00:12:40,042
‫قد يكون هاربا من دب ورغم ذلك سيقول

220
00:12:40,709 --> 00:12:44,334
‫"سيقتلني الدب! سيقتلني الدب!
‫حسنا، انتظر"

221
00:12:44,459 --> 00:12:46,959
‫"اطوِ الركبتين
‫تذكر أن هذا العشب سريع"

222
00:12:49,542 --> 00:12:50,876
‫"الدب!"

223
00:12:51,000 --> 00:12:53,375
‫إذا، يقول (دونالد ترامب)
‫إنه فاز بالانتخابات

224
00:12:53,626 --> 00:12:56,751
‫ويقول مناصروه إنه فاز بالانتخابات

225
00:12:56,876 --> 00:13:01,999
‫ولكن في هذه الأثناء
‫محامو (ترامب) يبتعدون عنه على رسلهم

226
00:13:04,334 --> 00:13:05,667
‫هل خرجت من إطار الكاميرا؟

227
00:13:05,792 --> 00:13:09,501
‫الرئيس (ترامب) يواجه عقبة جديدة
‫في اعتراضه القانوني للانتخابات

228
00:13:09,626 --> 00:13:14,751
‫"حملة (ترامب) تسقط جزءا كبيرا من اعتراضه
‫القانوني على التصويت في (بنسلفانيا)"

229
00:13:14,876 --> 00:13:18,167
‫"سحبت الحملة ادعاءاتها بأن المسؤولين
‫منعوا المراقبين بشكل غير قانوني"

230
00:13:18,292 --> 00:13:21,375
‫"من مراقبة إحصاء أوراق الاقتراع
‫في (فيلادلفيا) و(بيتسبورغ)"

231
00:13:21,501 --> 00:13:24,542
‫"سحب محامو الرئيس اليوم
‫دعواهم القضائية في (أريزونا)"

232
00:13:24,667 --> 00:13:26,999
‫"معترفين أن ذلك لن يشكل
‫تغييرا مهما في الأصوات"

233
00:13:27,083 --> 00:13:30,417
‫"وفي دعوى (بنسلفانيا) القضائية
‫سأل القاضي محامي (ترامب)"

234
00:13:30,542 --> 00:13:35,417
‫"هل تدعي أنه ثمة أي غش
‫في هذا التصويت المتنازع عليه؟"

235
00:13:35,626 --> 00:13:37,918
‫"واعترف محامي (ترامب) قائلا
‫لا"

236
00:13:38,042 --> 00:13:40,626
‫"يوم الجمعة، محامي مهم في (جونز داي)"

237
00:13:40,751 --> 00:13:44,626
‫"التي تمثّل حملة السيد (ترامب)
‫منذ أكثر من أربع سنوات"

238
00:13:44,751 --> 00:13:47,250
‫"أخبر الزملاء في خلال اجتماع بالفيديو"

239
00:13:47,375 --> 00:13:53,375
‫"بأن (جونز داي) لن تتدخل في أي دعاوى
‫قضائية إضافية في هذه الانتخابات"

240
00:13:53,584 --> 00:13:58,751
‫تبا يا (دونالد)!
‫أنت تخسر الدعاوى القضائية في كل مكان

241
00:13:59,292 --> 00:14:04,834
‫هذه أعجوبة! أخذتَ خسارة واحدة في
‫الانتخابات وحولتها إلى آلاف الخسارات

242
00:14:04,959 --> 00:14:07,626
‫نعم، هذه أعجوبة بالضبط
‫ولكن للفاشلين

243
00:14:07,834 --> 00:14:11,125
‫فكروا بالأمر، أول رئيس
‫في (الولايات المتحدة)

244
00:14:11,250 --> 00:14:14,375
‫لا يريد المحامون تمثيله

245
00:14:14,501 --> 00:14:16,501
‫مع أن المحامين قد يمثلون أي شخص

246
00:14:16,626 --> 00:14:20,501
‫إذا انزلق المرء ووقع على بعد
‫ثلاثة مربعات سكنية من (والمارت)

247
00:14:20,626 --> 00:14:24,042
‫سيعثر على محامي يقول "علينا رفع دعوى
‫ضد (والمارت)، لديك قضية قوية"

248
00:14:24,167 --> 00:14:26,125
‫ولكن (ترامب) الرئيس! ويقولون

249
00:14:26,250 --> 00:14:28,876
‫بحقك يا صاح!
‫لا تورطني في ترهاتك يا صاح

250
00:14:28,999 --> 00:14:31,125
‫وأفضل ما في الأمر
‫هو أن الدعاوى القضائية...

251
00:14:31,250 --> 00:14:34,709
‫تتراجع أهميتها ببطء إلى العدم
‫مقارنة ببداية الأمر

252
00:14:34,834 --> 00:14:36,584
‫في البدء، قال محامو (ترامب)

253
00:14:36,709 --> 00:14:38,918
‫"سعادة القاضي!
‫تم التلاعب بهذه الانتخابات"

254
00:14:39,083 --> 00:14:41,125
‫ومن ثم قالوا
‫"حسنا، لم يتم التلاعب بالانتخابات"

255
00:14:41,250 --> 00:14:42,626
‫"ولكن لم يسمحوا لنا بمراقبتها"

256
00:14:42,792 --> 00:14:45,792
‫"حسنا، سمحوا لنا بمراقبة الانتخابات
‫ولكن ليس عن كثب بقدر ما أردنا"

257
00:14:45,918 --> 00:14:50,417
‫"حسنا، ليس أي مما سبق صحيحا ولكن هلا
‫نتفق جميعنا على أن كلمة انتخابات غريبة؟"

258
00:14:50,542 --> 00:14:54,667
‫"إنها غريبة، صحيح؟ انتخابات
‫تبدو غريبة، صحيح؟ نتفق على ذلك"

259
00:14:54,834 --> 00:14:57,709
‫اسمعوا، يستطيع (ترامب)
‫أن يقول ما يريده

260
00:14:57,834 --> 00:14:59,876
‫ويستطيع مناصروه
‫قول ما يريدونه أيضا

261
00:14:59,999 --> 00:15:02,834
‫ولكن من الواضح
‫أن المحامين يعرفون الحقيقة

262
00:15:02,959 --> 00:15:05,375
‫والحقيقة هي أن (ترامب) خسر الانتخابات

263
00:15:05,501 --> 00:15:08,999
‫وليس بسبب التلاعب بالتصويت
‫بل لأن المواطنين أدلوا بأصواتهم

264
00:15:09,083 --> 00:15:12,709
‫وفي 20 يناير
‫سيضطر إلى الانتقال من البيت الأبيض

265
00:15:12,834 --> 00:15:14,584
‫الخبر الجيد لـ(ترامب)

266
00:15:14,709 --> 00:15:17,751
‫ثمة رجل استأجر حافلة (يوهول)
‫وعلى الأرجح أن يكون لا يزال مكانه

267
00:15:17,876 --> 00:15:19,167
‫ويستطيع أن يساعده على الانتقال

268
00:15:19,292 --> 00:15:24,792
‫في زمن الكورونا، يبقى الجميع على تواصل
‫مع الأقارب باستعمال المكالمات بالفيديو

269
00:15:24,918 --> 00:15:27,000
‫ومنهم مراسلتنا (ديزي لايديك)

270
00:15:27,125 --> 00:15:31,083
‫التي هي في الحقيقة نسيبة
‫(تاكر كارلسون) من (فوكس نيوز)

271
00:15:31,209 --> 00:15:32,792
‫نعم، صدقوا أو لا تصدقوا

272
00:15:32,918 --> 00:15:36,667
‫إنه نسيبها من الدرجة الرابعة
‫من جهة عمتها بالطلاق

273
00:15:36,792 --> 00:15:42,042
‫اتصلت (ديزي) مؤخرا بنسيبها (تاك)
‫وإليكم ماذا حصل

274
00:15:42,167 --> 00:15:44,209
‫مرحبا أيها النسيب (تاك)
‫كيف الحال؟

275
00:15:44,334 --> 00:15:47,000
‫هل ارتحتَ قليلا الآن
‫مع انتهاء الانتخابات؟

276
00:15:47,209 --> 00:15:51,959
‫اسمع، كنتُ آمل أن نتمكن من نسيان كل ذلك
‫والعودة إلى حياتنا الطبيعية

277
00:15:52,042 --> 00:15:54,876
‫- هذا الأمر برمته غير طبيعي
‫- نعم، على ما أفترض

278
00:15:54,999 --> 00:15:56,959
‫ولكن في نهاية المطاف
‫لا نزال عائلة واحدة

279
00:15:57,042 --> 00:16:00,125
‫كما وأود أن أبدأ بالتخطيط لعيد الشكر
‫بما أن عيد هالوين انتهى

280
00:16:00,250 --> 00:16:04,751
‫انتهت الحالة الطارئة البرتقالية الكبيرة
‫وحان وقت الاحتفال

281
00:16:04,876 --> 00:16:06,792
‫يا للروعة! هذه الروح المطلوبة!

282
00:16:06,918 --> 00:16:08,959
‫اسمع، أعرف أنه سيكون ذلك صعبا جدا

283
00:16:09,042 --> 00:16:13,459
‫دعنا نحاول ألا نتكلم عن السياسة
‫على العشاء هذه السنة، حسنا؟

284
00:16:13,584 --> 00:16:17,834
‫يشكك عشرات ملايين المواطنين
‫بسرقة هذه الانتخابات منهم

285
00:16:17,999 --> 00:16:20,918
‫يا (تاك)
‫تبدو كإحدى نظرياتك عن المؤامرات

286
00:16:21,000 --> 00:16:24,459
‫هل تساءلت يوما لماذا الجميع من الطرفين
‫يتبنون نظريات المؤامرة؟

287
00:16:24,584 --> 00:16:28,375
‫- ماذا يحدث برأيك؟
‫- لأنك تستمر بقولها على التلفاز!

288
00:16:28,501 --> 00:16:30,918
‫هل لديك أي دليل على الغش؟

289
00:16:31,000 --> 00:16:34,876
‫وفقا لتقرير، رأى موظف قلم الاقتراع
‫أشخاص يجلبون كومة من أوراق الاقتراع

290
00:16:34,999 --> 00:16:37,167
‫إلى شاحنة حملة (بايدن-هاريس)

291
00:16:37,751 --> 00:16:40,876
‫حقا؟
‫ذهبوا للغش في حافلة (بايدن-هاريس)؟

292
00:16:40,999 --> 00:16:43,876
‫هذا أشبه بسرقة المصرف بحقائب
‫عليها علامات الدولار

293
00:16:43,999 --> 00:16:45,792
‫لا يحدث ذلك
‫سوى في أفلام الرسوم المتحركة!

294
00:16:45,959 --> 00:16:48,751
‫لا نعرف عدد الأصوات
‫التي سُرقت مساء الثلاثاء

295
00:16:48,876 --> 00:16:52,501
‫لا نعرف شيئا عن البرنامج الذي يقول
‫العديد إنه كان متلاعب به، لا نعرف!

296
00:16:52,667 --> 00:16:57,959
‫ولا نعرف حتما أن (جاريد كوشنر)
‫ليس تمثالا من الورق بُثت فيه الحياة

297
00:16:58,042 --> 00:17:00,501
‫ولكن لا يمكننا أن نفترض ذلك
‫من دون أي دليل

298
00:17:00,667 --> 00:17:02,667
‫خرجنا عن الموضوع

299
00:17:03,000 --> 00:17:06,334
‫حسنا، سيكون هذا مثيرا للجدل
‫ولكن على عيد الشكر

300
00:17:06,501 --> 00:17:08,959
‫أريد صنع ديكا روميا من التوفو هذه السنة

301
00:17:10,334 --> 00:17:13,375
‫هيا، قل شيئا
‫لا تقم بتعبير (تاكر) النموذجي

302
00:17:13,501 --> 00:17:15,334
‫هذا خطأ تماما وبمنتهى الجنون!

303
00:17:15,501 --> 00:17:17,959
‫ليس ذلك جنونيا!
‫النسيبة (جيسيكا) نباتية

304
00:17:18,083 --> 00:17:21,083
‫وتعاني العمة (أيلين) من ضغط الدم المرتفع
‫لذا هذا ما سنتناوله!

305
00:17:22,792 --> 00:17:25,542
‫- انتظر، سينضم (شون) إلى الاتصال
‫- "(هانيتي مانيتي) ينضم للدردشة"

306
00:17:25,667 --> 00:17:27,709
‫مرحبا يا نسيبي (شون) من الدرجة الثانية!

307
00:17:28,083 --> 00:17:32,000
‫يسرني جدا مجيئك في عيد الشكر
‫ولكن سأقول منذ الآن بكل صراحة

308
00:17:32,125 --> 00:17:36,999
‫- لن نتكلم بالسياسة أثناء العشاء
‫- لن نخاف ونلزم الصمت

309
00:17:37,083 --> 00:17:40,584
‫يجب أن نكتشف ماذا حصل بالضبط
‫في هذه الانتخابات

310
00:17:40,751 --> 00:17:43,709
‫وثمة علامات استفهام
‫مما يعني علينا الإجابة عليها

311
00:17:43,834 --> 00:17:45,542
‫ولكن ليس في عيد الشكر، لا

312
00:17:45,667 --> 00:17:50,334
‫ولا أحاول إسكات أو تهديد أحد
‫مَن يحاول تهديدك هنا؟

313
00:17:50,459 --> 00:17:52,959
‫مافيا الإعلام التي تشكل 99 بالمئة

314
00:17:53,042 --> 00:17:56,375
‫ومستنقع (واشنطن) و(جو بايدن)
‫كلهم يائسون

315
00:17:56,542 --> 00:18:03,250
‫يريدون أن نستسلم ويمنعونا
‫عن طرح الأسئلة الصعبة عن الانتخابات

316
00:18:03,375 --> 00:18:05,751
‫من الجيد أنه لن يأتي أي منهم إلى العشاء

317
00:18:06,292 --> 00:18:12,292
‫اسمعا، أعرف أننا لا نتفق سياسيا
‫ولكننا عائلة واحدة، هلا نتصرف بلطف وحسب؟

318
00:18:12,417 --> 00:18:15,667
‫يكرهوننا وعبّروا عن ذلك بكل وضوح
‫طوال أربع سنوات

319
00:18:15,792 --> 00:18:18,959
‫- لم يحاولوا قط إخفاء ذلك
‫- ليس ذلك صحيحا يا (شون)

320
00:18:19,042 --> 00:18:24,792
‫سررتُ جدا عندما ظهرتَ فجأة من دون اتصال
‫ومن دون دعوة على الإطلاق السنة الماضية

321
00:18:24,959 --> 00:18:26,834
‫كانت مفاجأة جميلة

322
00:18:26,959 --> 00:18:29,792
‫كانوا يعرفون أنك قادم
‫وسخروا منك عندما غادرت

323
00:18:29,918 --> 00:18:31,417
‫اصمت يا (تاكر)!

324
00:18:31,542 --> 00:18:35,584
‫إنه يوم واحد فقط!
‫أعطياني هذا اليوم الوحيد مع العائلة

325
00:18:35,709 --> 00:18:39,918
‫من دون أي صراخ أو مشاجرات أو التكلم
‫عن نظريات المؤامرات في الانتخابات

326
00:18:40,000 --> 00:18:41,959
‫هلا نحظى بذلك؟

327
00:18:45,167 --> 00:18:47,501
‫- إنه عار وطني طريقة إدارة
‫- أشخاص ليسوا على قيد الحياة

328
00:18:47,667 --> 00:18:50,167
‫- بعض الولايات هذه الانتخابات
‫- تمكنوا من التصويت بشكل ما

329
00:18:50,334 --> 00:18:53,292
‫حسنا، سأغلق الاتصال
‫أتكلم معكما لاحقا

330
00:18:53,626 --> 00:18:55,042
‫"أنهى المضيف هذا الاجتماع"

331
00:18:55,209 --> 00:18:58,125
‫بذلت قصارى جهدك يا (ديزي)
‫آمل ألا يكون عيد الشكر مربكا

332
00:18:58,292 --> 00:19:00,042
‫ابقوا معنا فعندما نعود

333
00:19:00,167 --> 00:19:04,000
‫سأتكلم مع الرائع (تا نيهاسي كوتس)
‫لا تفوتوا المقابلة

334
00:19:05,209 --> 00:19:07,584
‫أهلا بكم مجددا

335
00:19:07,709 --> 00:19:11,209
‫تكلمت سابقا اليوم مع المؤلف الأكثر مبيعا
‫(تا نيهاسي كوتس)

336
00:19:11,375 --> 00:19:13,334
‫تكلمنا عن وضع البلد الحالي

337
00:19:13,459 --> 00:19:15,292
‫وعن تحويل مؤلفاته إلى أفلام

338
00:19:15,417 --> 00:19:20,167
‫وعن ما يجب أن تنتظره (أمريكا) برأيه
‫في السنوات القادمة، تابعونا

339
00:19:20,375 --> 00:19:23,209
‫هذه القوة، قوة السود هذه

340
00:19:23,417 --> 00:19:28,542
‫بدأت برؤيا للمجرة الأمريكية
‫المأخوذة من كوكب مظلم وأساسي

341
00:19:29,292 --> 00:19:32,209
‫قوة السود هي رؤية (مونتيسيلو)
‫جانبيا من زنزانة

342
00:19:32,334 --> 00:19:35,125
‫مما يعني رؤيته أثناء العذاب

343
00:19:36,334 --> 00:19:38,667
‫دفء عالمنا المتميز هو جميل

344
00:19:38,792 --> 00:19:40,959
‫مهما كان قصيرا وهشا

345
00:19:41,584 --> 00:19:43,667
‫حققنا شيئا هنا

346
00:19:44,209 --> 00:19:46,417
‫جعلونا هم عرقا

347
00:19:46,584 --> 00:19:49,459
‫أما نحن فجعلنا أنفسنا شعبا

348
00:19:49,959 --> 00:19:54,417
‫(تا نيهاسي كوتس)
‫أهلا بك مجددا في البرنامج

349
00:19:54,626 --> 00:19:56,959
‫(تريفور)!
‫شكرا على استقبالي مجددا يا صاح

350
00:19:57,042 --> 00:20:00,667
‫يشرفني ذلك حقا
‫اكتشفت اليوم أنك رسميا

351
00:20:00,792 --> 00:20:02,959
‫الضيف الذي يحتل المرتبة الأولى
‫في البرنامج

352
00:20:03,042 --> 00:20:06,834
‫أي أنك أكثر مَن استقبلتُه في البرنامج...
‫نعم

353
00:20:07,709 --> 00:20:10,292
‫تخيل ذلك! تخيل ذلك!

354
00:20:10,751 --> 00:20:13,918
‫ست سنوات! يا لها من مسيرة!
‫بل بالأحرى خمس سنوات أفترض

355
00:20:14,000 --> 00:20:18,042
‫استقبلتُك في البرنامج ست مرات
‫في خلال خمس سنوات، هذه هي

356
00:20:18,167 --> 00:20:22,292
‫يا للروعة! يا للروعة!
‫هذا رائع، لا أمانع ذلك بتاتا

357
00:20:22,417 --> 00:20:26,834
‫أود أن أعرف بصفتي شخص تكلم معك
‫على مرّ هذه السنوات الخمس

358
00:20:26,959 --> 00:20:31,542
‫وبصفتي شخص شاهد حياتك تتغير بشكل درامي
‫ولكن من دون أن تتغير نبرتك

359
00:20:31,792 --> 00:20:37,417
‫هل شاهدتَ تغيرا في العالم حولك
‫على مرّ السنوات الخمس الماضية؟

360
00:20:37,542 --> 00:20:41,083
‫أو هل ازدادت تجربتك في العالم
‫على طبيعته؟

361
00:20:41,209 --> 00:20:44,751
‫وأتكلم عن (أمريكا) بالتحديد حتما
‫لأنها ما تكتب عنه معظم الوقت

362
00:20:45,167 --> 00:20:47,667
‫- نعم، حتما، بالتأكيد
‫- "(تا نيهاسي كوتس)"

363
00:20:48,999 --> 00:20:53,876
‫إلى حد معين، الأسوأ
‫أعتقد أن الأسوأ واضح

364
00:20:54,250 --> 00:20:57,584
‫أعتقد أن وفاة ربع مليون أمريكي
‫ولا يزال العدد يزداد

365
00:20:57,709 --> 00:21:01,667
‫هو أمر واضح بالإضافة
‫إلى مليون إصابة بـ(كوفيد) في الأسبوع

366
00:21:01,999 --> 00:21:05,125
‫- نعم
‫- هذا سيئ جدا حتما

367
00:21:05,250 --> 00:21:09,459
‫بالإضافة إلى غياب أي رد...

368
00:21:09,667 --> 00:21:12,250
‫أي استجابة صالحة من الدولة

369
00:21:12,375 --> 00:21:17,501
‫لا أعرف ما الجدوى من الدولة
‫إذا ليس تجنب وفاة...

370
00:21:17,667 --> 00:21:20,667
‫وفاة ربع مليون مواطن
‫ما الجدوى من الدولة في هذه الحالة؟

371
00:21:20,792 --> 00:21:22,584
‫وربما هذا هو بيت القصيد

372
00:21:23,667 --> 00:21:25,125
‫ولكن...

373
00:21:25,250 --> 00:21:29,959
‫هذا على الأرجح يحتل المرتبة الأولى
‫بالنسبة إلي

374
00:21:30,083 --> 00:21:32,209
‫في ما يتعلق بتردي الوضع

375
00:21:32,334 --> 00:21:34,083
‫ولكن كان هناك...

376
00:21:34,834 --> 00:21:37,375
‫أعتقد أنه في...

377
00:21:37,501 --> 00:21:44,125
‫فئة معينة من الأمريكيين
‫غير مجتمع الأمريكيين الأفريقيين

378
00:21:44,250 --> 00:21:46,417
‫- نعم
‫- ازدياد في التوعية على الأرجح

379
00:21:46,626 --> 00:21:48,250
‫في ما يتعلق بقضايا معينة

380
00:21:48,709 --> 00:21:51,626
‫(ترامب) بنفسه جعل تجاهلها صعبا

381
00:21:51,751 --> 00:21:55,375
‫أعتقد أن احتجاجاتنا
‫جعلت تجاهل ذلك صعبا

382
00:21:55,501 --> 00:22:00,000
‫أعتقد أن تأثير (كوفيد) المتفاوت
‫جعل تجاهل ذلك صعبا

383
00:22:00,125 --> 00:22:03,792
‫لا أعرف كم سيدوم ذلك
‫أو كيف ستكون النتيجة

384
00:22:03,918 --> 00:22:05,876
‫ولكن هذا تغيير حتما برأيي

385
00:22:06,125 --> 00:22:08,792
‫ثمة بضعة أمور تحدث
‫في عالم (تا نيهاسي كوتس)

386
00:22:08,918 --> 00:22:11,918
‫لنتكلم أولا عن كتاب (ذي واتر دانسر)

387
00:22:12,000 --> 00:22:14,501
‫"آخر مرة تواجدتُ معك في الاستوديو"

388
00:22:14,626 --> 00:22:18,459
‫استقبلتُك لترويج نسخة
‫الغلاف الصلب من الكتاب

389
00:22:18,626 --> 00:22:20,000
‫وقد نشرت الآن نسخة الغلاف الورقي

390
00:22:20,125 --> 00:22:24,292
‫تعبتَ لترويج الكتاب ولكنني أفترض
‫أنك استعدت طاقتك لأنك عدتَ لترويجه

391
00:22:24,417 --> 00:22:28,375
‫وسمعتُ أن (أوبرا وينفري) و(براد بيت)
‫سيتعاونان لتحويل الكتاب إلى فيلم

392
00:22:28,501 --> 00:22:32,000
‫هذا... أقصد هذا...
‫إنهما (براد بيت) و(أوبرا وينفري)!

393
00:22:32,125 --> 00:22:37,167
‫هل تتوقف أحيانا وتقول "يا للهول!
‫أنا أعمل مع (براد بيت) و(أوبرا وينفري)"

394
00:22:37,334 --> 00:22:42,375
‫هل فهمت قصدي؟
‫ملك وملكة البيض والسود، فزتَ بالمباراة

395
00:22:42,999 --> 00:22:44,626
‫إنه الفريق المثالي

396
00:22:44,751 --> 00:22:46,292
‫"(تا نيهاسي كوتس)"

397
00:22:46,417 --> 00:22:48,792
‫لا أود أن أفطر قلبك
‫ولكنني لم أقابل (براد بيت)

398
00:22:49,167 --> 00:22:52,667
‫- يا للهول!
‫- لم أقابله!

399
00:22:53,042 --> 00:22:54,542
‫وأنا...

400
00:22:54,667 --> 00:22:59,167
‫أعرف (أوبرا) قليلا
‫أعرفها قليلا فقط

401
00:22:59,292 --> 00:23:01,542
‫- لا أريد أن أقول أي شيء خاطئ
‫- نعم

402
00:23:01,667 --> 00:23:04,999
‫ولكن... إنها شركات الإنتاج...

403
00:23:05,083 --> 00:23:07,999
‫- والتي حتما تعكس رؤيتها
‫- نعم، نعم

404
00:23:08,083 --> 00:23:10,834
‫في ذوقها ورؤيتها
‫لا أؤثر على ذلك إطلاقا

405
00:23:10,999 --> 00:23:15,334
‫ولكن هذا مضحك لأننا...
‫إننا نعمل على ذلك

406
00:23:15,459 --> 00:23:17,876
‫تبا!
‫أصبحنا الآن في شهر نوفمبر

407
00:23:17,999 --> 00:23:23,125
‫بدأت المناقشة مع (بلان بي)
‫وهي شركة (براد بيت) للإنتاج

408
00:23:23,250 --> 00:23:25,626
‫- نعم
‫- منذ حوالي سنة

409
00:23:25,751 --> 00:23:31,751
‫و(جريمي كلاينر) و(ديدي) وغيرهما...
‫مرت...

410
00:23:31,999 --> 00:23:35,584
‫ولكنني أتكلم مع العاملين لديهم

411
00:23:35,709 --> 00:23:37,250
‫أتكلم مع الأشخاص
‫الذي أتابع معهم العمل يوميا

412
00:23:37,375 --> 00:23:40,417
‫هل فهمت قصدي؟ ثمة حوار دائم

413
00:23:40,584 --> 00:23:44,083
‫لم نتأقلم إلا مؤخرا مع ما سنفعله
‫وكيف سنفعل ذلك

414
00:23:44,209 --> 00:23:49,292
‫والإعلام ينقل الخبر على أن (تا نيهاسي)
‫يعمل مع (براد بيت) و(أوبرا)...

415
00:23:49,417 --> 00:23:52,042
‫- لتصوير الفيلم
‫- نعم، علينا تحسين وضعك

416
00:23:52,167 --> 00:23:53,501
‫تحتاج إلى شخص مثلي

417
00:23:53,626 --> 00:23:55,792
‫سأكون الشخص الذي يتصل
‫بالأشخاص العاملين معهم

418
00:23:55,918 --> 00:23:59,459
‫وسأقول أنا لهم "نعم، (تا نيهاسي)
‫سيقابل (براد) و(أوبرا)"

419
00:23:59,584 --> 00:24:01,959
‫- أنت (تا نيهاسي كوتس)!
‫- لا! لا!

420
00:24:02,042 --> 00:24:04,834
‫اسمع، الأشخاص الذين يعملون معهم

421
00:24:05,375 --> 00:24:09,459
‫إنهم عباقرة، إنهم رائعون!
‫أحبهم! أحبهم

422
00:24:09,626 --> 00:24:12,584
‫أحبهم حقا
‫من المضحك كيف ينقل الإعلام الخبر

423
00:24:12,709 --> 00:24:16,000
‫لأنني أتكلم على الهاتف مع هؤلاء الأشخاص

424
00:24:16,125 --> 00:24:19,999
‫وأقول أسماءهم
‫لأنه لا أحد يذكر أسماءهم

425
00:24:20,083 --> 00:24:22,959
‫ولكنني أتكلم هاتفيا
‫مع (ديدي غاردنر) وتقول لي

426
00:24:23,042 --> 00:24:26,125
‫- الأفلام التي يجب أن أنظر إليها
‫- نعم، نعم

427
00:24:26,250 --> 00:24:27,918
‫وما يجب أن أفكر به
‫هل فهمت قصدي؟

428
00:24:28,000 --> 00:24:32,125
‫هذه هي الأصوات التي أسمعها في مخيلتي

429
00:24:32,250 --> 00:24:35,751
‫عندما أفكر في تحويل القصة إلى فيلم
‫إنهم الأشخاص الذين يعطوني تعليقاتهم

430
00:24:35,876 --> 00:24:39,375
‫ولكن عندما يُنقل الخبر في الصحف
‫نشعر أنك تجتمع مع (أوبرا) و(براد بيت)

431
00:24:39,501 --> 00:24:41,918
‫وتقول "حسنا، ماذا علينا أن نفعل
‫بهذه الشخصية يا (براد)"

432
00:24:42,000 --> 00:24:44,417
‫فيجيب "يا (تا نيهاسي)
‫أعتقد أن عليك القيام بالتالي"

433
00:24:44,542 --> 00:24:46,959
‫و(أوبرا) تقول "الجميع يعطي رأيه!"

434
00:24:47,042 --> 00:24:50,125
‫- هذا ما نشعره
‫- ليس هذا ما يحصل على الإطلاق

435
00:24:51,000 --> 00:24:52,709
‫ولكنه مشروع كبير رغم ذلك

436
00:24:52,834 --> 00:24:55,417
‫أعتقد أن مشاريعك كلها تتحول إلى...

437
00:24:55,542 --> 00:25:01,083
‫أنت كاتب ولكن مؤلفاتك...
‫مؤلفاتك تستحضر صورا كثيرا

438
00:25:01,209 --> 00:25:04,167
‫لدرجة تعطي نفسها بطبيعتها
‫لصناعة الأفلام

439
00:25:04,292 --> 00:25:06,501
‫الأمر سيان بالنسبة لكتاب
‫(بيتوين ذي ورلد أند مي)

440
00:25:06,626 --> 00:25:09,709
‫سنحت لي الفرصة لمشاهدة نسخة سابقة عنه

441
00:25:09,834 --> 00:25:12,501
‫أحب الكتاب، الجميع أحب الكتاب

442
00:25:12,626 --> 00:25:15,375
‫إنه الكتاب الأفضل مبيعا في
‫(نيويورك تايمز) منذ وقت طويل لهذا السبب

443
00:25:15,501 --> 00:25:17,792
‫ولكنني أعتقد أن رؤية...

444
00:25:17,918 --> 00:25:23,918
‫رؤية أشخاص يمثلون مقاطع من الكتاب
‫بطريقة تجعل الحوار مختلفا

445
00:25:24,417 --> 00:25:28,167
‫غيّر ذلك الكتاب حقا
‫لا أعرف طريقة التعبير عن ذلك

446
00:25:28,292 --> 00:25:33,375
‫لمَن لا يعرف... قمت بتأليف الكتاب وفي سنة
‫2015، حقق نجاحا باهرا وكان الأكثر مبيعا

447
00:25:33,501 --> 00:25:39,334
‫ومن نواح عديدة، ساعد على تشكيل
‫الحوار المتعلق بالعرق في (أمريكا)

448
00:25:39,501 --> 00:25:43,417
‫ما فعلته مع (أيتش بي أو) هو صنعوا
‫هذا الفيلم المقتبس من الكتاب

449
00:25:43,542 --> 00:25:47,334
‫ويشارك فيه أهم الشخصيات
‫مثل (ماهرشالا علي) و(أوبرا وينفري)

450
00:25:47,459 --> 00:25:52,626
‫و(بلاك ثوت) و(تي آي) و(يارا شاهيدي)
‫شارك كل هؤلاء النجوم فيه

451
00:25:52,751 --> 00:25:55,292
‫و(جو مورتن) هو المفضل لدي حتما
‫في الفيلم

452
00:25:55,417 --> 00:25:58,501
‫بسبب طريقة سرده ما يحدث في الكتاب

453
00:25:58,626 --> 00:26:02,042
‫وإنه حوار... أنت ألفته ليكون حوارا

454
00:26:02,375 --> 00:26:07,042
‫رسالة منك لابنك
‫الذي كان آنذاك بعمر 14 سنة

455
00:26:07,167 --> 00:26:09,209
‫عندما تنظر إلى ما وصل إليه المشروع الآن

456
00:26:09,334 --> 00:26:13,125
‫أولا، لماذا برأيك وافقت أهم الشخصيات
‫على المشاركة فيه؟

457
00:26:13,250 --> 00:26:17,959
‫وماذا تغير في المشروع برأيك؟
‫عندما تضع وجوها له

458
00:26:18,542 --> 00:26:22,375
‫يجب أن ألعب دور (براد بيت) و(أوبرا) الآن

459
00:26:22,501 --> 00:26:24,167
‫لأنني لم أشارك في شيء
‫في ذلك الفيلم

460
00:26:24,292 --> 00:26:26,709
‫- قمت بتقديم تعليقاتي
‫- "(تا نيهاسي كوتس)"

461
00:26:27,876 --> 00:26:31,083
‫مرتان أو ثلاثة
‫إنه فيلم جميل!

462
00:26:31,209 --> 00:26:33,250
‫دعني أكون واضحا، إنه جميل!

463
00:26:33,375 --> 00:26:35,542
‫لا أعرف لماذا بالتحديد

464
00:26:35,667 --> 00:26:38,792
‫ولا أعرف كيف بالتحديد تم صنعه

465
00:26:38,918 --> 00:26:44,292
‫إنه من إخراج صديقتي المقربة
‫(كاميلا فوربس) التي قامت بجمعه

466
00:26:44,501 --> 00:26:48,083
‫وإنه من إنتاجها و(سوزان كيليتشي واتسون)
‫من (ذيس إيز أس)

467
00:26:48,209 --> 00:26:49,959
‫درسنا جميعنا في جامعة (هاورد)
‫مع بعضنا

468
00:26:50,042 --> 00:26:53,417
‫لذلك ثمة علاقة حميمة ووطيدة
‫بسبب صداقتنا القديمة

469
00:26:53,542 --> 00:26:56,000
‫نعم، لأنه بدا مثل أعمالك الأخرى

470
00:26:56,125 --> 00:26:58,167
‫- نعم، نعم
‫- فاجأني قولك إنك لم تكن...

471
00:26:58,292 --> 00:27:01,876
‫- ظهرتَ أنت في الفيلم
‫- نعم، صحيح

472
00:27:01,999 --> 00:27:05,125
‫- ولكنني لم... لم يكن ذلك...
‫- صحيح

473
00:27:05,250 --> 00:27:08,792
‫لم يكن لدي أي فكرة كيف قد أحول
‫(بيتوين ذي ورلد أند مي) إلى فيلم

474
00:27:08,918 --> 00:27:10,542
‫- ولا أي فكرة، لا شيء
‫- نعم، نعم

475
00:27:10,667 --> 00:27:11,999
‫ولا أي فكرة بتاتا

476
00:27:12,083 --> 00:27:14,792
‫ولذلك، أنا...

477
00:27:15,167 --> 00:27:17,000
‫(كاميلا) شخص أثق به جدا

478
00:27:17,125 --> 00:27:20,834
‫لأنها قامت بإخراج النسخة المسرحية
‫وعملت معها سابقا

479
00:27:21,626 --> 00:27:23,584
‫ولكن عندما عرضنا المشروع...

480
00:27:25,042 --> 00:27:26,459
‫على شركات الإنتاج وما شابه

481
00:27:26,584 --> 00:27:30,250
‫أتذكر المشاركة في تلك الاجتماعات
‫على (زوم) حتما

482
00:27:30,375 --> 00:27:32,417
‫ولكنني كنتُ أشارك في الاجتماعات...

483
00:27:33,250 --> 00:27:37,375
‫لم أكن متوترا على الإطلاق
‫لأنني كنت أؤمن تماما

484
00:27:37,501 --> 00:27:39,709
‫أنها ستقدم عملا مميزا

485
00:27:39,834 --> 00:27:42,209
‫- إنه كذلك حقا
‫- ما سيكون العمل المميز...

486
00:27:42,334 --> 00:27:43,959
‫لم أكن أعرف بتاتا

487
00:27:46,542 --> 00:27:47,918
‫ليست مشكلتي

488
00:27:48,000 --> 00:27:50,292
‫حسنا، كنتَ في موقع مثير للاهتمام

489
00:27:50,459 --> 00:27:53,125
‫لأنك تفاجأتَ عند مشاهدته بقدري أنا

490
00:27:53,250 --> 00:27:54,876
‫- نعم
‫- عندما شاهدتَه...

491
00:27:54,999 --> 00:27:57,459
‫هل شعرتَ أنه احتفظ بجوهر الكتاب؟

492
00:27:57,584 --> 00:28:00,501
‫أو هل تعتقد أنه أضاف شيئا مختلفا
‫غير متواجد في الكتاب؟

493
00:28:00,834 --> 00:28:02,918
‫أعتقد أنه أضاف شيئا مختلفا

494
00:28:03,083 --> 00:28:05,584
‫عند تأليف كتاب...

495
00:28:05,792 --> 00:28:11,167
‫نحاول تحقيق خبرة شخصية فردية
‫مع القارئ

496
00:28:11,334 --> 00:28:16,083
‫أنت مع القارئ محبوسان في هذا المكان

497
00:28:16,834 --> 00:28:22,876
‫والصوت الوحيد الذي يسمعه القارئ
‫هو نتيجة هذا التعاون بينكما

498
00:28:23,918 --> 00:28:28,083
‫أما الخبرة من التلفاز فهي مختلفة تماما
‫أعني...

499
00:28:29,375 --> 00:28:33,918
‫لم يكن بإمكاني القيام بشيء
‫في (بيتوين ذي ورلد أند مي)

500
00:28:34,042 --> 00:28:40,792
‫يسمح لك أن تراه كما تراه عندما تقرأ
‫(أنجيلا دايفس) تلك الكلمات

501
00:28:40,918 --> 00:28:42,626
‫- صحيح
‫- عندما تقرأ (يارا) تلك الكلمات

502
00:28:42,751 --> 00:28:44,417
‫عندما تقرأها (كورتني بي فانس)

503
00:28:44,542 --> 00:28:46,834
‫إنها خبرة مختلفة تماما
‫عندما يقرأها (ماهرشالا علي)

504
00:28:46,959 --> 00:28:49,292
‫لا يمكنني أن أفعل أنا ذلك
‫لا يمكنني

505
00:28:49,417 --> 00:28:51,876
‫وبصراحة، من الأمور
‫التي سبق أن تكلمنا عنها

506
00:28:52,000 --> 00:28:54,334
‫كانت إحدى انتقادات
‫(بيتوين ذي ورلد أند مي)

507
00:28:54,459 --> 00:28:58,542
‫لم يكن منفتحا في ما يتعلق بالجنس

508
00:28:58,876 --> 00:29:02,584
‫لم يحتوِ...
‫كانت تجربة ذكر أسود بشكل أساسي

509
00:29:02,709 --> 00:29:04,667
‫تنطلق من خبرتي الشخصية

510
00:29:04,792 --> 00:29:08,792
‫وأنا أكره ذلك حقا
‫ولكنني لا أعرف حقا كمؤلف

511
00:29:08,918 --> 00:29:12,918
‫ماذا يمكنني أن أفعل بشكل مختلف
‫ضمن نطاق ذلك الكتاب

512
00:29:13,000 --> 00:29:15,542
‫- نعم
‫- وعندما شاهدت الفيلم

513
00:29:15,667 --> 00:29:17,292
‫وشاهدت البداية وشاهدتهم يقولون

514
00:29:17,417 --> 00:29:22,167
‫"إلى ابنك، إلى ابنتك
‫إلى ابن أخيك، إلى نسيبك"

515
00:29:22,292 --> 00:29:23,876
‫- هل تعرف قصدي؟
‫- نعم

516
00:29:24,000 --> 00:29:28,959
‫كما قلت إن مشاركة نساء داكنات البشرة
‫ونساء متحولات جنسيا

517
00:29:29,042 --> 00:29:32,584
‫في قراءة القصة...

518
00:29:32,709 --> 00:29:38,334
‫ينفتح ويقدم أكثر مما يستطيع
‫الكتاب أن يقدم

519
00:29:38,459 --> 00:29:42,167
‫هذا رائع يا صاح
‫ولكنني تساءلتُ في أثناء مشاهدته

520
00:29:42,292 --> 00:29:45,667
‫هذا كتاب كتبته من أجل ابنك

521
00:29:45,792 --> 00:29:48,417
‫إنه للناس
‫ولكنك تتكلم فيه مع ابنك

522
00:29:48,542 --> 00:29:50,918
‫- ابنك الذي كان بعمر 14 سنة آنذاك
‫- نعم

523
00:29:51,501 --> 00:29:56,000
‫أود أن أعرف الحوار الذي تقيمه مع ابنك
‫الآن بعد أن أصبح عمره 19 سنة

524
00:29:56,125 --> 00:29:58,792
‫وماذا كنت تود أن تقول له آنذاك

525
00:29:58,918 --> 00:30:01,417
‫ولكنه كان يافعا جدا
‫لتتناقش معه بهذا الموضوع

526
00:30:01,542 --> 00:30:03,167
‫كيف تطورت هذه العلاقة؟

527
00:30:03,292 --> 00:30:07,250
‫أصبح عمره 20 سنة في أغسطس
‫وهو عمر حاسم

528
00:30:07,417 --> 00:30:09,709
‫- إنه عمر حاسم جدا
‫- "(تا نيهاسي كوتس)"

529
00:30:09,834 --> 00:30:13,709
‫لأنه ليس...
‫لم يعد صبيا صغيرا على الإطلاق

530
00:30:13,918 --> 00:30:17,792
‫بل إنه شاب! إنه رجل يافع مستقل

531
00:30:18,959 --> 00:30:21,417
‫هذا غريب ولكنني
‫أجد نفسي في هذه الأيام

532
00:30:21,542 --> 00:30:27,125
‫أصغي إليه أكثر مما أجد نفسي
‫أقول له أي شيء

533
00:30:27,250 --> 00:30:32,167
‫لديه اهتماماته الخاصة
‫وأموره الخاصة التي يريد تحقيقها

534
00:30:34,375 --> 00:30:40,125
‫لذا للمرة الأولى في حياتنا
‫أصغي أكثر مما أتكلم في الحقيقة

535
00:30:40,292 --> 00:30:43,417
‫- يا للروعة!
‫- إنه مذهل جدا

536
00:30:43,542 --> 00:30:47,334
‫هذا مذهل جدا! لا أعرف كيف أكون
‫شابا داكن البشرة عمره 20 سنة الآن

537
00:30:47,667 --> 00:30:49,209
‫لا أعرف كيف أختبر ذلك

538
00:30:49,334 --> 00:30:53,876
‫الإصغاء له يتكلم عن نظرته للعالم
‫هو مثير للدهشة

539
00:30:53,999 --> 00:30:57,083
‫ما الاختلاف الكبير
‫بين نظرتكما للعالم برأيك؟

540
00:30:57,209 --> 00:30:58,542
‫أنا متأكد أنه لديكما أوجه شبه عديدة

541
00:30:58,667 --> 00:31:01,667
‫ولكنني أجد أنه...
‫أشعر بذلك مع أخي الصغير

542
00:31:01,792 --> 00:31:05,083
‫أو أي شخص في الحقيقة
‫إذا تربطك علاقة به ولكنه من جيل مختلف

543
00:31:05,209 --> 00:31:09,334
‫أحيانا يرون جزءا من العالم
‫بشكل مختلف عنك

544
00:31:09,459 --> 00:31:11,834
‫بسبب الزمن الذي ولدوا فيه
‫وطريقة ترعرعهم

545
00:31:11,959 --> 00:31:16,083
‫- هل تشعر بذلك؟ تنظر لابنك...
‫- نعم

546
00:31:17,000 --> 00:31:21,417
‫إنه مَن كنتُ أنا عليه
‫ولكن مع ثقة بالنفس أكثر بعشر مرات

547
00:31:21,542 --> 00:31:23,709
‫وربما مع فرص أكثر بعشر مرات

548
00:31:25,042 --> 00:31:30,667
‫نعم! أرى الكثير من نفسي فيه
‫ولكنه يثق بنفسه أكثر بكثير مني

549
00:31:31,334 --> 00:31:35,959
‫وأعتقد أن سبب ذلك هو طريقة
‫أو بالأحرى مكان

550
00:31:36,042 --> 00:31:40,334
‫المكان الذي ترعرع فيه
‫المكان الذي أنا ترعرعت فيه

551
00:31:40,459 --> 00:31:42,209
‫نتكلم أنا وزوجتي عن هذا طوال الوقت

552
00:31:42,334 --> 00:31:45,709
‫عن كيف نحمي أنفسنا باستمرار من أمور

553
00:31:45,834 --> 00:31:48,459
‫نختبئ ونقلق بشأن ما سيحدث

554
00:31:48,584 --> 00:31:51,417
‫بينما هو لا يفعل ذلك بقدرنا

555
00:31:51,542 --> 00:31:59,417
‫ولهذا لديه ثقة أعلى بكثير بقدرته
‫على تحقيق الأمور فقط من عزيمته

556
00:32:00,209 --> 00:32:02,584
‫لدرجة أنه...

557
00:32:03,334 --> 00:32:08,584
‫نتكلم معه أحيانا لنردعه قليلا عن ذلك

558
00:32:08,876 --> 00:32:12,250
‫مع أن ذلك رائع
‫ذلك رائع وأود حقا رؤية ذلك

559
00:32:12,375 --> 00:32:15,709
‫ولكن أحيانا قد يتمادى كثيرا

560
00:32:17,125 --> 00:32:21,792
‫قبل أن أختم معك، أود أن أطرح عليك سؤالا
‫طرحته عليك في كل مرة استقبلتك

561
00:32:21,918 --> 00:32:25,042
‫لأنك الشخص المفضل لدي لأطرح عليه
‫هذا السؤال بل الوحيد

562
00:32:25,250 --> 00:32:30,501
‫ولكن بالنظر إلى الانتخابات وإلى اللقاح
‫وإلى وضعنا الحالي

563
00:32:30,626 --> 00:32:34,626
‫ما مدى تفاؤل (تا نيهاسي كوتس) الآن
‫بـ(أمريكا)؟

564
00:32:34,751 --> 00:32:37,542
‫إنها معاناة! إنها معاناة
‫ستكون معاناة

565
00:32:37,792 --> 00:32:39,918
‫وأعتقد أنها ستكون كذلك لبعض الوقت
‫أعتقد...

566
00:32:40,000 --> 00:32:45,751
‫تم تحقيق الكثير من الضرر
‫في السنوات الأربع الماضية

567
00:32:46,834 --> 00:32:48,167
‫أعتقد...

568
00:32:49,000 --> 00:32:52,417
‫أن يقوم حزب...

569
00:32:53,209 --> 00:33:01,167
‫بمنع رئيس سابق من تعيين قاض
‫في المحكمة العليا وهذا تعيين لمدى الحياة

570
00:33:01,751 --> 00:33:05,125
‫والفوز
‫ولكن ليس من خلال التصويت الشعبي

571
00:33:05,542 --> 00:33:08,125
‫ومن ثم تعيين ثلاثة قضاة
‫في خلال أربع سنوات

572
00:33:08,834 --> 00:33:13,459
‫أعتقد أن الضرر الذي ألحِق
‫بالشرعية الديمقراطية

573
00:33:14,584 --> 00:33:18,000
‫بغض النظر عن كل شيء آخر فعله (ترامب)

574
00:33:18,125 --> 00:33:20,918
‫أعتقد أن الضرر هائل
‫إنه هائل

575
00:33:21,000 --> 00:33:25,292
‫وأتوقع أن يبقى الضرر حتى بعد وفاتي

576
00:33:25,459 --> 00:33:27,417
‫أعتقد أنه من الصعب أن يُنتسى

577
00:33:28,584 --> 00:33:32,792
‫أعتقد أنه تنتظرنا أيام عصيبة
‫تعرف

578
00:33:32,918 --> 00:33:36,751
‫ولكن أعتقد أنني قلتُ هذا سابقا
‫أن تكون أمريكيا أفريقيا

579
00:33:36,876 --> 00:33:41,375
‫وأن تكون من نسالة أشخاص
‫كانوا عبيدا طوال 250 سنة

580
00:33:41,501 --> 00:33:45,709
‫وعاشوا مئة سنة لاحقة
‫في ظل (جيم كرو)

581
00:33:46,542 --> 00:33:50,876
‫وأن يولدوا في زمن ارتفاع السجن الجماعي

582
00:33:50,999 --> 00:33:54,083
‫ونحن أيضا
‫متى لم يكن الوضع كما هو عليه؟

583
00:33:54,250 --> 00:33:56,209
‫هل الوضع الآن أسوأ مما كان آنذاك؟

584
00:33:56,334 --> 00:33:59,000
‫لا، ليس أسوأ، لن يقول أحد ذلك

585
00:33:59,125 --> 00:34:03,167
‫هذا هو الوضع، هذا هو وضعنا

586
00:34:03,292 --> 00:34:05,292
‫كما هي الحال دائما، يشرفني استقبالك

587
00:34:05,417 --> 00:34:07,125
‫أنا متحمس لمشاهدة الفيلم
‫المقتبس من كتابك

588
00:34:07,250 --> 00:34:09,334
‫الذي لا تعمل عليه مع (براد بيت) و(أوبرا)

589
00:34:09,459 --> 00:34:12,000
‫كما وأنا متحمس
‫بشأن الفيلم المقتبس من كتابك

590
00:34:12,125 --> 00:34:14,292
‫- ولكنك قررت أن تشاهده وحسب
‫- نعم

591
00:34:14,417 --> 00:34:15,751
‫مثل بقية الناس

592
00:34:15,918 --> 00:34:18,876
‫على أي حال، أنا متحمس جدا لك
‫شكرا على تخصيص الوقت

593
00:34:18,999 --> 00:34:20,751
‫تسرني رؤيتك مجددا
‫اعتنِ بنفسك

594
00:34:20,876 --> 00:34:22,209
‫شكرا، شكرا

595
00:34:22,334 --> 00:34:24,751
‫هذه نهاية حلقتنا الليلة
‫ولكن قبل أن نختم

596
00:34:24,876 --> 00:34:28,042
‫عيد الشكر على الأبواب
‫ولكن في عهد الكورونا

597
00:34:28,167 --> 00:34:31,334
‫المسنون أسيرو المنازل
‫هم في خطر أكثر من أي وقت مضى

598
00:34:31,459 --> 00:34:34,292
‫لأنهم لا يعرفون
‫كيف سيحصلون على وجبتهم التالية

599
00:34:34,417 --> 00:34:36,876
‫الخبر الجيد هو أن (ميلز أون ويلز)
‫تتجول في الشارع

600
00:34:36,999 --> 00:34:41,375
‫وتوصل الطعام للمسنين الأمريكيين يوميا
‫في كل أرجاء البلد

601
00:34:41,501 --> 00:34:46,042
‫إذا يمكنكم مساعدتهم
‫تبرعوا رجاءً على الموقع أدناه

602
00:34:46,167 --> 00:34:49,125
‫أراكم غدا
‫ابقوا بأمان وضعوا قناعا

603
00:34:49,250 --> 00:34:52,834
‫وتذكروا، اللقاح قريب

604
00:34:53,083 --> 00:34:56,999
‫لذا ابدأوا بالتدرب عبر طعن نفسكم
‫في يدكم بقلم

605
00:34:57,083 --> 00:34:59,792
‫إليكم الآن لحظة تأملكم

606
00:35:00,292 --> 00:35:02,501
‫"فوز حق المرأة بالتصويت"

607
00:35:02,709 --> 00:35:04,417
‫"الرئيس يوقع قانون الحقوق المدنية"

608
00:35:04,542 --> 00:35:05,999
‫"هبوط رواد الفضاء على القمر"

609
00:35:06,083 --> 00:35:08,417
‫"لحظات عظيمة في الصحافة"

610
00:35:08,542 --> 00:35:11,375
‫علينا أن نسلط الضوء إلى هذه التغريدات
‫الآن يا (أندرسون) لأنه الرئيس

611
00:35:11,501 --> 00:35:15,375
‫ولكن بعد 20 يناير
‫سيعود لكونه مدمنا آخر على الإنترنت

612
00:35:15,501 --> 00:35:18,876
‫"لحظات عظيمة في الصحافة"

613
00:35:18,999 --> 00:35:21,999
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

