﻿1
00:00:02,684 --> 00:00:06,389
<i>(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة</i>

2
00:00:06,514 --> 00:00:09,595
<i>للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي</i>

3
00:00:09,720 --> 00:00:12,217
<i>ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،في مختبرات (ستار)</i>

4
00:00:12,342 --> 00:00:15,422
<i>أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي</i>

5
00:00:15,547 --> 00:00:19,336
<i>‫لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر</i>

6
00:00:20,002 --> 00:00:22,499
<i>‫وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى</i>

7
00:00:22,624 --> 00:00:25,122
<i>وأنا الوحيد السريع كفاية لإنقاذه</i>

8
00:00:25,246 --> 00:00:27,661
<i>(أنا (فلاش</i>

9
00:00:28,364 --> 00:00:30,099
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

10
00:00:30,134 --> 00:00:34,347
<i>‫تعرفوا إلى (جوس جاكام)، إنها مراهقة مذنبة
‫وهاوية لمطاردة العواصف أيضاً</i>

11
00:00:34,472 --> 00:00:36,891
<i>‫دوارة الرياح هذه، ألا تبدو...</i>

12
00:00:37,016 --> 00:00:41,354
<i>‫ـ كالعصا التي كانت تحملها، أجل
‫ـ إنها مصابة بقطعة من القمر الصناعي،</i>

13
00:00:41,479 --> 00:00:43,648
‫قمرنا الصناعي لم يبتكر
بشراً فائقين جدداً فحسب

14
00:00:43,773 --> 00:00:45,733
بل ابتكر تقنية فائقة

15
00:00:46,234 --> 00:00:48,395
‫بكل مرة تتردد أو تصنع ثغرة فيها

16
00:00:48,420 --> 00:00:52,181
‫المادة المظلمة ستؤثّر على الجهاز
‫العصبي المركزي لتسبب لك المزيد من الألم

17
00:00:52,307 --> 00:00:55,935
‫ـ علينا أن نتحدث
‫ـ أجل يا (نورا)، أجل، علينا ذلك

18
00:00:57,729 --> 00:00:59,439
{\an8}<b>‫’’العام 2049‘‘</b>

19
00:00:59,564 --> 00:01:04,777
{\an8}‫ـ غبت لوقت طويل يا (نورا)
‫ـ أنت محظوظ أنني عدت

20
00:01:04,903 --> 00:01:06,279
‫صحيح

21
00:01:11,200 --> 00:01:13,369
‫يمكنني ملاحظة أن لديك أسئلة

22
00:01:15,163 --> 00:01:17,332
‫ـ اطرحيها
‫ـ قتلت جدتي ؟

23
00:01:17,457 --> 00:01:18,875
‫ـ فعلت ذلك
‫ـ أمام أبي ؟

24
00:01:19,000 --> 00:01:20,376
‫ـ فعلت ذلك
‫ـ كان فتى

25
00:01:20,501 --> 00:01:22,795
‫ـ (نورا)
‫ـ كان مجرد طفل !

26
00:01:23,588 --> 00:01:28,426
‫أنت محقة، أفكر في تلك اللحظة
‫في كل ليلة

27
00:01:28,551 --> 00:01:35,141
‫كيف غيّر هذا مسار القدر
‫بالنسبة إليه وإليك وبالنسبة إليّ

28
00:01:35,266 --> 00:01:40,563
‫لم أعرف قط أنه يكنّ
‫هذا الكره في أعماقه، لكنه كذلك بسببك

29
00:01:40,688 --> 00:01:45,026
‫لديّ الكره عينه في أعماقي، تجاهه !

30
00:01:45,777 --> 00:01:47,654
‫على الأقل فعلت

31
00:01:48,029 --> 00:01:54,035
‫كنت ملهماً مثله كما أنت
‫أردت أن أعرفه كما تعرفينه

32
00:01:54,160 --> 00:01:57,247
‫أردت أن أكون هو،
‫أردت أن أكون (فلاش)

33
00:01:57,372 --> 00:02:02,001
‫ـ لن تكون (فلاش) أبداً
‫ـ تماماً !

34
00:02:03,253 --> 00:02:06,047
‫وهذا الإدراك حطّمني

35
00:02:07,507 --> 00:02:11,261
‫هذا هو الإدراك الذي جعلني
‫أفعل الأشياء التي فعلتها

36
00:02:11,386 --> 00:02:17,725
‫الأشياء المروعة والفظيعة والشريرة
‫التي فعلتها

37
00:02:17,850 --> 00:02:20,478
‫كنت آتي إلى هنا منذ وقت طويل

38
00:02:20,503 --> 00:02:25,592
‫ـ لمَ لم تخبرني بفعلتك ؟
‫ـ اعتقدت أنك ربما تعرفين وأمك أخبرتك

39
00:02:26,259 --> 00:02:32,056
‫كنت مخطئاً، أدرك هذا،
‫أنا آسف، (نورا) ؟

40
00:02:32,182 --> 00:02:35,977
‫ـ لا أثق فيك بعد الآن
‫ـ ألم أعطك كل شيء ؟

41
00:02:36,519 --> 00:02:39,272
‫فرصة للعودة ومعرفة والد
‫لم تعرفيه قط ؟

42
00:02:39,397 --> 00:02:43,526
‫ولتتعلمي منه وتركضي معه،
‫لتركضي مع (فلاش)

43
00:02:43,651 --> 00:02:47,530
‫أظهرت لك كيفية السفر في الزمن
‫لأنني...

44
00:02:48,656 --> 00:02:52,577
‫ـ أريد مساعدتك
‫ـ لا، الشخص الذي ساعدته هو نفسك وحسب

45
00:02:52,702 --> 00:02:55,705
‫مَن أخبرك بهذا ؟ والدك ؟

46
00:03:01,503 --> 00:03:06,049
‫حسب ما أذكر، كل ما فكرت فيه
‫هو نفسي

47
00:03:06,174 --> 00:03:11,346
‫ولن يكون هذا إرثي، لن يكون هذا
‫إرث (إيوبارد ثون)، دعيني أساعدك

48
00:03:13,097 --> 00:03:17,352
‫لا أحتاج إلى مساعدتك،
‫ليس بعد الآن

49
00:03:30,400 --> 00:03:33,000
<b>،فـــلاش) ـ الموسم الخامس)’’
‘‘( الحلقة الـ 10: ( (فــلاش) والغضب</b>

50
00:03:33,718 --> 00:03:36,095
<i>‫إذاً، لدينا أخبار جيدة وسيئة</i>

51
00:03:36,221 --> 00:03:38,932
{\an8}‫الخبر الجيد أن شرطة مدينة (سنترال)
‫ما زالت متمركزة خارج غرفة (غرايس)

52
00:03:39,057 --> 00:03:41,184
{\an8}‫وستبقى كذلك حتى يتم القبض
‫على (دواير)

53
00:03:41,309 --> 00:03:44,562
{\an8}‫لكن الخبر السيىء أن (دواير)
‫لن يعود لزيارتها بوقت قريب

54
00:03:44,687 --> 00:03:47,815
{\an8}‫والخبر الأسوأ أنهم لا يملكون فكرة
‫عن مكان اختباء (سيكايدا)

55
00:03:47,941 --> 00:03:50,777
{\an8}‫ألا يمكننا تتبعه بواسطة المادة المظلمة
‫وخنجره ؟

56
00:03:50,902 --> 00:03:53,363
{\an8}‫حسناً، يمكننا فعل ذلك
‫لكن عندما يستخدمه وحسب

57
00:03:53,488 --> 00:03:57,492
{\an8}‫ـ ولحسن الحظ أنه لم يُستخدم حديثاً
‫ـ ولم يظهر على تقنية التعرف على الوجه ؟

58
00:03:57,617 --> 00:03:59,827
‫إلا إن حاول الظهور
‫ليس لدينا أي نتيجة

59
00:03:59,953 --> 00:04:03,998
‫هذا يذكرني، أين بقية فريق (فلاش) ؟
‫أين الزرافة الصغيرة و(نورا) الشابة ؟

60
00:04:04,123 --> 00:04:06,793
{\an8}‫(رالف) يزور والدته وطلب منا
‫أن نتصل به إن احتاج إلى شيء و(نورا)...

61
00:04:06,918 --> 00:04:08,461
{\an8}‫ـ إنها...
‫ـ هنا

62
00:04:08,586 --> 00:04:12,090
{\an8}‫مررت بالشقة لآخذ البزة الكحلية
‫فكرت في أنك اكتفيت من الأخضر

63
00:04:12,115 --> 00:04:14,701
‫لكن كانت البزة الخضراء جميلة

64
00:04:14,826 --> 00:04:18,329
‫ـ لمَ هذه البزة مجدداً ؟
‫ـ أول يوم لـ(سيسيل) مجدداً في المحكمة

65
00:04:18,455 --> 00:04:21,749
{\an8}‫ـ وشهادة أبي ضد (ساحرة الطقس)
‫ـ محاكمة (جوس جاكام) اليوم

66
00:04:21,875 --> 00:04:26,379
{\an8}‫ـ وتبدأ بعد 30 دقيقة !
‫ـ بما أن أبي مع (جينا) ويزوران (والي)

67
00:04:26,504 --> 00:04:28,590
{\an8}‫لمَ لا آتي معكما يا رفاق
‫وأساعد في دعم (سيسيل) ؟

68
00:04:28,715 --> 00:04:31,301
{\an8}‫أجل، لمَ لم يعودا بعد ؟
‫رحلا منذ وقت طويل

69
00:04:31,426 --> 00:04:34,846
{\an8}‫إنه ليس متأكداً، بعد اقتحام
‫مريض نفسي منزله

70
00:04:34,971 --> 00:04:37,056
{\an8}‫لا أعتقد أنه في عجلة
‫للعودة إلى مدينة (سنترال)

71
00:04:37,182 --> 00:04:40,518
‫بالإضافة إلى ذلك، (سيسيل) منشغلة جداً
‫بكونه أول يوم لعودتها إلى العمل

72
00:04:40,643 --> 00:04:43,855
‫أتوق لرؤية (ساحرة الطقس)
‫تنال ما تستحقه

73
00:04:47,650 --> 00:04:50,403
{\an8}‫ـ هل أنت مستعد لإزالة الشظايا من يديك ؟
‫ـ أجل !

74
00:04:50,528 --> 00:04:52,947
{\an8}‫لم أتمكن من اللعب في الـ(بلاي ستيشن 4)
‫ربما لأسابيع

75
00:04:53,072 --> 00:04:54,449
‫أنزل قدميك

76
00:04:56,910 --> 00:04:58,703
‫ـ هل تشعر بهذا ؟
‫ـ أشعر بماذا ؟

77
00:04:58,828 --> 00:05:03,041
{\an8}‫إنه شعور وقت الفراغ، معروف أيضاً
‫بساعات غير محسوبة

78
00:05:03,166 --> 00:05:06,085
{\an8}‫لذا من الأفضل ألا أرى أي إيصالات منك
‫في المستقبل القريب

79
00:05:06,211 --> 00:05:07,754
{\an8}‫لا بأس

80
00:05:08,797 --> 00:05:11,257
‫سأحل هذا اللغز مجاناً

81
00:05:31,903 --> 00:05:36,366
‫الولاية ضد (جوسلين جاكام)
‫المحكمة الجنائية في مدينة (سنترال)

82
00:05:36,491 --> 00:05:39,619
‫الجريمة فائقة القوى
‫رقم 99512

83
00:05:39,744 --> 00:05:41,830
‫أهلاً بك مجدداً في محكمتي
‫يا سيّدة (هورتون)

84
00:05:41,955 --> 00:05:45,375
{\an8}‫متأكد من أن إجازة أمومتك كانت ممتعة ؟

85
00:05:45,500 --> 00:05:49,629
{\an8}‫شكراً لك، حضرة القاضي
‫أنا سعيدة جداً بعودتي إلى العمل

86
00:05:49,754 --> 00:05:53,466
‫لا يمكن أن تمل من الأطفال
‫حديثي الولادة، صحيح ؟

87
00:05:53,591 --> 00:05:58,221
‫ـ هذا صحيح، يمكنك البدء
‫ـ شكراً، حضرة القاضي

88
00:05:59,347 --> 00:06:02,559
{\an8}‫تعتزم النيابة العامة إثبات
‫أن بين 20 تشرين الثاني و27 تشرين الثاني

89
00:06:02,684 --> 00:06:04,978
‫استخدمت (جوسلين جاكام) هذا الجهاز

90
00:06:05,103 --> 00:06:11,317
{\an8}‫وهو قطعة فائقة القوى لإيذاء سكان مدينة
‫(سنترال) بشكل غير قانوني وعن عمد

91
00:06:11,442 --> 00:06:15,029
‫تتضمن جرائمها فائقة القوى
‫ضرراً كبيراً بالممتلكات في (أيرون هايتس)،

92
00:06:15,155 --> 00:06:23,413
{\an8}‫وحجز 21 رحلة من مطار مقاطعة (شيلدون)
‫ومحاولة قتل والدها، (مارك ماردون)

93
00:06:24,205 --> 00:06:27,208
‫هذا الهجوم على والدها كان--

94
00:06:32,964 --> 00:06:38,136
{\an8}‫كان الهجوم على والدها مدروساً

95
00:06:38,261 --> 00:06:44,225
{\an8}‫تسعى جهة الادعاء إلى...

96
00:06:49,022 --> 00:06:50,398
‫هل أنت بخير ؟

97
00:06:53,693 --> 00:06:55,737
{\an8}‫أجل، إنه مجرد...

98
00:06:55,862 --> 00:07:00,742
‫مجرد شعور، سأكون بخير

99
00:07:05,914 --> 00:07:09,959
{\an8}‫تسعى جهة الادعاء
‫إلى الإدانة بأقصى العقوبات، حضرتك

100
00:07:14,714 --> 00:07:16,090
‫أمسكت بك

101
00:07:17,383 --> 00:07:20,762
‫حسناً، كدنا ننهي، الجراحة الدقيقة
‫ليست الأسهل

102
00:07:20,887 --> 00:07:23,515
‫ـ ألهذا لم تري هذه أول مرة ؟
‫ـ كفى !

103
00:07:24,724 --> 00:07:28,853
‫حسناً، ها أنت ذا، يداك خاليتان رسمياً
‫من شظايا الخنجر

104
00:07:28,978 --> 00:07:32,524
‫ـ مرحى !
‫ـ شيء واحد بعد

105
00:07:41,866 --> 00:07:44,244
‫قطب فائقة لجروح فائقة
‫هذا ذكي

106
00:07:44,369 --> 00:07:48,998
‫ـ ملاحظة لي، الشفاء بالجليد يؤلم
‫ـ لا تكن جباناً

107
00:07:49,833 --> 00:07:52,544
‫جبان، لست جباناً

108
00:07:53,169 --> 00:07:56,756
‫إذاً هل عرفت كيفية التحول
‫إلى (كيتلين) / (كيلر فروست) ؟

109
00:07:56,881 --> 00:07:58,258
‫ـ ليس تماماً
‫ـ سأتولى الأمر

110
00:07:58,383 --> 00:08:02,303
‫لكن أصبح من الأسهل أن أتحوّل
‫إلى (كيلر فروست) عندما أحتاج إلى ذلك

111
00:08:02,428 --> 00:08:04,931
‫يجب أن تبقى القطب مجمدة
‫بينما يشفى الجرح

112
00:08:05,056 --> 00:08:08,935
‫عندما تذوب، يمكنك إزالة الضمادات
‫ويمكنك استخدام يديك

113
00:08:09,060 --> 00:08:15,316
‫عليّ أن أعترف، لقد استمتعت
‫بعدم تمتعي بقواي حديثاً

114
00:08:15,441 --> 00:08:17,152
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أجل

115
00:08:17,277 --> 00:08:20,864
‫اعتدت كوني (سيسكو) مجدداً
‫من دون تذبذبات، كما تعلمين ؟

116
00:08:20,989 --> 00:08:25,785
‫وعدم وجود أشرار يسببون لي المتاعب
‫مرة في الأسبوع وهو أمر (شواي) للغاية

117
00:08:25,910 --> 00:08:29,289
‫إن كنا سنهزم (سيكايدا)
‫سنحتاج إلى (فايب) بكامل قواه

118
00:08:29,414 --> 00:08:33,418
‫لذا آمل أن يفيد هذا،
‫هذه هدايا تذكارية

119
00:08:33,543 --> 00:08:36,045
‫ـ شكراً جزيلاً لك
‫ـ على الرحب والسعة

120
00:08:41,634 --> 00:08:47,223
<i>‫البيانات الافتتاحية جارية في محاكمة
‫(جوس جاكام) المعروفة بـ(ساحرة الطقس)</i>

121
00:08:52,437 --> 00:08:55,106
‫أقول إن لا ضير في 3
‫أو 4 كؤوس (مارتيني) على الغداء

122
00:08:55,231 --> 00:08:59,402
‫إنها كذلك عندما تقود سيارة الـ(لامبورغيني)،
‫سيّدي، سيّدي، ركز هنا

123
00:09:00,945 --> 00:09:02,614
‫المس أنفك، سيّدي

124
00:09:08,787 --> 00:09:11,956
‫مهلاً ! هذه سيارتي !

125
00:09:14,417 --> 00:09:20,131
‫ـ وماذا حدث بعدها يا آنسة (بيليت) ؟
‫ـ أحدثت إعصاراً من البرق

126
00:09:20,256 --> 00:09:23,051
‫لم أكن متأكدة من أن أحدنا سينجو

127
00:09:26,137 --> 00:09:27,514
‫عليّ أن أذهب

128
00:09:28,097 --> 00:09:29,808
‫لحظة من فضلك

129
00:09:31,726 --> 00:09:33,436
‫عليّ أن أذهب
‫حصلت سرقة سيارة

130
00:09:33,561 --> 00:09:35,438
‫عمّ تتحدث ؟ أنت الشاهد الرئيسي
‫في التحقيق بمسرح الجريمة

131
00:09:35,563 --> 00:09:39,025
‫ـ وستعتلي المنصة بعد 30 دقيقة
‫ـ آسف، إنها سيارة (لامبورغيني)، اتفقنا ؟

132
00:09:39,150 --> 00:09:41,319
‫لن تتمكن الشرطة من السيطرة على الأمر
‫سيكون الأمر سريعاً

133
00:09:41,444 --> 00:09:42,821
‫ـ 30 دقيقة
‫ـ حسناً

134
00:09:42,946 --> 00:09:44,531
‫سيّدة (هورتون) ؟

135
00:09:50,495 --> 00:09:51,871
‫أين كنا ؟

136
00:10:16,829 --> 00:10:18,748
‫يا رفاق، استدارت السيارة شمالاً
‫نحو الطريق 8

137
00:10:18,873 --> 00:10:21,084
‫ـ وهي متوجهة نحو (ويكفيلد)
<i>‫ـ عُلم</i>

138
00:10:21,209 --> 00:10:22,752
‫استعدي للسيطرة على عجلة القيادة

139
00:10:22,877 --> 00:10:25,171
‫ـ ماذا ستفعل ؟
‫ـ سأمسك بالسائقة

140
00:10:26,631 --> 00:10:28,508
‫ها نحن ذا

141
00:10:50,572 --> 00:10:51,948
‫أبي !

142
00:10:52,949 --> 00:10:55,994
‫ـ ماذا يحدث ؟
‫ـ لا يمكنني التوقف عن الاهتزاز

143
00:11:00,726 --> 00:11:02,228
‫ـ يا رفاق، نحتاج إلى مساعدتكم
‫ـ يا رفاق !

144
00:11:02,353 --> 00:11:03,729
‫بماذا ؟

145
00:11:06,107 --> 00:11:07,483
‫بهذا ؟

146
00:11:07,989 --> 00:11:11,159
‫ـ لا يمكنني التوقف عن الاختراق
‫ـ ولا يمكنني صد اختراقاته للأبد

147
00:11:11,284 --> 00:11:15,997
‫حسناً، هذا ليس جيداً، إن استمررت وأنت
‫لا، فإذاً يمكن أن تموت

148
00:11:16,122 --> 00:11:18,792
‫ـ أجل !
‫ـ ماذا سنفعل ؟

149
00:11:18,817 --> 00:11:20,193
‫ـ اتركيه
‫ـ اتركيه

150
00:11:20,318 --> 00:11:20,895
‫ـ ماذا ؟
‫ـ ماذا ؟

151
00:11:20,962 --> 00:11:24,965
‫أجل، إن اخترقت الأرضية
‫ستقع في خط الأنابيب تحتنا مباشرة

152
00:11:24,990 --> 00:11:28,410
‫ـ وستبطل وحدة التثبيط قواك
‫ـ إلا إن لم يكن توقيتنا صحيحاً

153
00:11:28,535 --> 00:11:32,914
‫في هذه الحالة، سينقطع جذعك
‫عن ساقيك عندما تدخل الزنزانة

154
00:11:33,039 --> 00:11:35,625
‫ـ أنت لست تساعد
‫ـ توقف، توقف، حسناً

155
00:11:35,750 --> 00:11:38,128
‫ـ أنا أثق فيك يا (سيسكو)
‫ـ تحرك إلى اليمين

156
00:11:38,253 --> 00:11:41,298
‫ـ لا، يميني
‫ـ (سيسكو)، بحقك !

157
00:11:41,423 --> 00:11:42,799
‫حسناً، توقف مكانك

158
00:11:43,508 --> 00:11:44,885
‫ـ خطوة إلى الوراء
‫ـ (سيسكو) !

159
00:11:45,010 --> 00:11:46,486
‫في الواقع، لا عليك
‫خطوة إلى الأمام

160
00:11:46,511 --> 00:11:50,098
‫حسناً، مستعدان ؟
‫3، 2، 1، هيّا !

161
00:11:55,679 --> 00:11:57,306
<b>‫’’تم تفعيل مثبط القوى‘‘</b>

162
00:12:07,532 --> 00:12:08,992
<i>‫ما خطبي ؟</i>

163
00:12:09,017 --> 00:12:10,394
‫إذاً...

164
00:12:10,519 --> 00:12:14,898
‫السيارة التي لمستها، كانت مشبّعة
‫بمادة مظلمة غير مستقرة

165
00:12:15,023 --> 00:12:19,236
‫ولأنك كنت تخترق حينها، تسبب هذا
‫في زعزعة جسمك على مستوى خلوي

166
00:12:19,361 --> 00:12:21,988
<i>‫عندما اقتربت من السائقة
‫رأيت أوردة مادة مظلمة تتقد</i>

167
00:12:22,114 --> 00:12:23,949
<i>‫تماماً كما على خلفية
‫هاتف (سبنسر يونغ)</i>

168
00:12:24,074 --> 00:12:27,702
‫ـ إذاً السيارة تكنولوجيا فائقة ؟
‫ـ هذا أو مهما كان ما يسيطر عليها

169
00:12:27,828 --> 00:12:30,914
‫ـ إلى متى عليه أن يبقى في الداخل ؟
‫ـ من دون مساعدة مثبطات القوى

170
00:12:31,039 --> 00:12:33,500
‫ـ قد يتطلب الأمر يوماً ؟
<i>‫ـ لا، لا !</i>

171
00:12:33,625 --> 00:12:37,421
<i>‫عليّ تقديم أدلة على المنصة بعد 10 دقائق،
‫ستقتلني (سيسيل)</i>

172
00:12:37,546 --> 00:12:39,131
‫هذا ليس جيداً

173
00:12:41,258 --> 00:12:42,634
‫يمكنني فعل هذا

174
00:12:45,053 --> 00:12:46,430
<i>‫لا يُعقل أن تكوني جادة</i>

175
00:12:46,555 --> 00:12:51,685
‫كلّفني أبي رسمياً، قدّم أوراقي إلى المحكمة
‫لذا أنا مخوّلة لتقديم الأدلة الجنائية

176
00:12:51,810 --> 00:12:53,311
‫يمكنني فعل ذلك

177
00:12:54,312 --> 00:12:57,441
‫لا يمكنني أن أصدق أن هذا يحدث
‫في أول يوم عدت فيه

178
00:12:57,566 --> 00:12:59,443
‫إنه أول يوم أعود فيه، حسناً

179
00:12:59,568 --> 00:13:01,737
‫اذهبي إلى مراسلة المحكمة
‫وسجلي اسمك

180
00:13:01,862 --> 00:13:06,658
‫ـ قولي لها إن (باري) تعرّض إلى حادث مروري
‫ـ أجل

181
00:13:06,783 --> 00:13:11,872
‫ويا (نورا)، عندما تكونين على المنصة
‫اتبعي خطواتي، فهمت ؟

182
00:13:13,457 --> 00:13:16,168
‫ـ لا تقلقي، يمكن لـ(نورا) تولي الأمر
‫ـ الأمر ليس كذلك

183
00:13:16,293 --> 00:13:20,338
‫ـ قررت أن أناقش عقوبة أخف
‫ـ لمَ غيّرت رأيك ؟

184
00:13:20,464 --> 00:13:27,137
‫لأنني أشعر باستمرار بموجات ندم
‫تصدر من (جوس)

185
00:13:27,262 --> 00:13:31,349
‫أعتقد أنها تريد بداية جديدة
‫حتى لا تصبح مثل والدها

186
00:13:32,768 --> 00:13:38,273
‫إذاً يا آنسة (ويست)، أيمكنك شرح ما تأثير
‫هذه الظروف على مطار مقاطعة (شيلدون) ؟

187
00:13:38,398 --> 00:13:43,487
‫تعرضت المنشأة إلى رياح تتراوح
‫ما بين 241 كلم و400 كلم في الساعة

188
00:13:43,612 --> 00:13:46,698
‫هذا خطر جداً

189
00:13:46,823 --> 00:13:53,789
‫ـ ومع ذلك، لم يُصب أي شخص بالأذى
‫ـ لا، لكن كان هذا بسبب...

190
00:13:53,914 --> 00:13:55,999
‫ماذا عن علامات البرق هذه
‫على المدرج ؟

191
00:13:56,124 --> 00:14:01,421
‫هل برأيك أن هذا شائع نظراً
‫لطبيعة الطقس خلال الحادث المذكور ؟

192
00:14:01,546 --> 00:14:06,593
‫أجل، لكن لحسن الحظ في هذه الحالة
‫ضرب البرق المدرج وحسب وليس الهياكل المحيطة

193
00:14:06,718 --> 00:14:09,679
‫الهياكل حيث كان كل الركاب

194
00:14:09,805 --> 00:14:13,392
‫برأيي أن الحظ حالفهم بالتأكيد

195
00:14:14,434 --> 00:14:16,436
‫حضرة القاضي، استراحة الادعاء

196
00:14:18,021 --> 00:14:20,482
‫إذاً هذا كل شيء ؟
‫لن تسأليني عن أي شيء آخر ؟

197
00:14:24,319 --> 00:14:26,613
‫يبدو الأمر كذلك

198
00:14:27,739 --> 00:14:30,242
‫سيّد (لي)، أعتقد أنه حان دورك

199
00:14:35,664 --> 00:14:38,875
‫آنسة (ويست)، هل موكلتي
‫من البشر الفائقين ؟

200
00:14:39,000 --> 00:14:45,215
‫لا، لكنها استخدمت تكنولوجيا فائقة
‫وتحديداً عصا طقس أفسدتها المادة المظلمة

201
00:14:45,674 --> 00:14:52,264
‫لذا يمكن القول إن هذه العصا وليس موكلتي
‫من هاجمت مطار مقاطعة (شيلدون) تلك الليلة ؟

202
00:14:52,389 --> 00:14:56,143
‫لا، لا يمكن قول ذلك
‫لقد استخدمت تلك العصا

203
00:14:56,268 --> 00:15:01,732
‫لكن أليست هذه عصا طقس عادية
‫أفسدتها مادة مظلمة ؟ هذه كلماتك

204
00:15:01,857 --> 00:15:04,818
‫ـ أجل، لكن--
‫ـ وبما أن المادة المظلمة تمكنت من إفساد أداة

205
00:15:04,943 --> 00:15:09,573
‫وحوّلتها إلى سلاح تدمير،
‫أليس ممكناً أن تفسد المدعى عليها ؟

206
00:15:09,698 --> 00:15:12,033
‫لا، المادة المظلمة
‫لا تجعلكم تفعلون أشياء

207
00:15:12,159 --> 00:15:15,454
‫لقد صوّبت البرق على مخبأ طائرات مليء
‫بالعائلات الخائفة

208
00:15:15,579 --> 00:15:18,665
‫حضرتك، كان هناك صغار
‫في تلك الحظيرة

209
00:15:18,790 --> 00:15:22,377
‫هل تعرفون أن البرق أكثر سخونة
‫بـ 5 مرات من سطح الشمس ؟

210
00:15:22,502 --> 00:15:27,424
‫هذا نوع القوّة التي أطلقته
‫المدعى عليها على هؤلاء الناس

211
00:15:27,549 --> 00:15:29,217
‫لقد فعلت هذا

212
00:15:29,342 --> 00:15:31,636
‫كان هذا خيارها،
‫ولا يمكن الوثوق فيها

213
00:15:31,762 --> 00:15:34,806
‫ـ لا يا آنسة (ويست)، يجب أن تجلسي
‫ـ أعرف، لكن حضرتك...

214
00:15:34,931 --> 00:15:36,308
‫ـ اجلسي !
‫ـ لا

215
00:15:36,433 --> 00:15:40,896
‫إنها محقة، أنا مذنبة
‫وعليّ دفع ثمن ما فعلته

216
00:15:48,528 --> 00:15:50,405
‫ـ ماذا تفعل ؟
‫ـ اسمعي هذا

217
00:15:50,530 --> 00:15:54,743
‫هل تعرفين الشظايا التي أزلتها ؟ أجريت
‫تحليلاً كيميائياً حيوياً عليها والأنسجة من يديّ

218
00:15:54,868 --> 00:15:56,244
‫هل تعرف كيف تفعل هذا ؟

219
00:15:56,369 --> 00:16:01,750
‫تعلمت شيئاً أو اثنين من الطبيبة
‫(كيتلين سنو) على مر السنوات ووجدت هذا

220
00:16:03,877 --> 00:16:07,089
‫هذا نسيجي بعد أن تم شُقت يدي

221
00:16:08,090 --> 00:16:11,635
‫ـ هذه من اليوم
‫ـ اختفت المادة المظلمة تقريباً

222
00:16:11,760 --> 00:16:15,222
‫لم تكن الشظايا تثبط قواي
‫بل كانت تزيلها

223
00:16:15,347 --> 00:16:17,641
‫لذا لدى الخنجر خصائص
‫مضادة للمادة المظلمة

224
00:16:17,766 --> 00:16:20,894
‫ـ أجل !
‫ـ إن استطعنا تركيب هذا في مصل يا (سيسكو)

225
00:16:21,019 --> 00:16:25,440
‫ـ يمكننا التخلص من قوى (سيكايدا) بالكامل
‫ـ وليس قواه وحسب، قوى الجميع

226
00:16:25,565 --> 00:16:27,484
‫ـ قوى الجميع ؟
‫ـ (كيتلين)

227
00:16:28,235 --> 00:16:30,862
‫يمكننا إنشاء علاج للبشر الفائقين

228
00:16:31,780 --> 00:16:34,491
‫هل تعتقد أننا بحاجة
‫إلى علاج البشر الفائقين ؟

229
00:16:34,616 --> 00:16:36,618
‫ألا تحتاجين إلى ذلك ؟

230
00:16:37,953 --> 00:16:42,124
‫حسناً، ربما لا، لكن يصدف
‫أنني أذكر فترة أردت فيها ذلك

231
00:16:42,249 --> 00:16:45,877
‫بالطبع، عندما اكتشفت (كيلر فروست)
‫أردت التخلص منها

232
00:16:46,002 --> 00:16:50,340
‫لكن عندما اختفت،
‫شعرت بأن هناك قطعة مفقودة مني

233
00:16:50,465 --> 00:16:54,803
‫بالإضافة إلى ذلك، رأينا قوى بشر فائقين
‫تفعل أشياء جيدة حقاً

234
00:16:54,928 --> 00:16:59,558
‫حسناً، أجل، إن استطعت بناء جسر جليدي
‫لتجنب ذروة الزحمة

235
00:16:59,683 --> 00:17:05,313
‫لكن ماذا لو وجودي يعطي جميع من حولي
‫تسمماً إشعاعياً مثل (فول أوت) ؟

236
00:17:05,897 --> 00:17:08,483
‫أنشأنا هؤلاء البشر الفائقين رغماً عنهم

237
00:17:08,608 --> 00:17:11,987
‫لا، أنشأ (ثون) المعجل الجزيئي
‫وقام بتخريبه

238
00:17:12,112 --> 00:17:16,074
‫ومن حطم القمر الصناعي المليء بالمادة المظلمة
‫وأنشأ بشراً فائقين الرب وحده يعلم عددهم ؟

239
00:17:16,199 --> 00:17:17,576
‫لقد فعلنا هذا

240
00:17:17,701 --> 00:17:23,290
‫يمكن لهذا العلاج أن يمنح البشر الفائقين
‫فرصة ثانية لكي يحظوا بحياة طبيعية

241
00:17:23,415 --> 00:17:26,209
‫ربما لا يريد الجميع أن يحظى
‫بحياة طبيعية يا (سيسكو)

242
00:17:52,360 --> 00:17:53,737
‫انتبه !

243
00:18:05,499 --> 00:18:07,250
‫مَن تخال هذه السيّدة نفسها ؟

244
00:18:17,344 --> 00:18:18,720
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

245
00:18:35,353 --> 00:18:39,441
‫ـ من تكونين ؟
‫ـ من ستقلك، فلنذهب

246
00:18:43,558 --> 00:18:46,561
‫إذاً لم تصل (جوس جاكام)
‫إلى (أيرون هايتس)

247
00:18:46,647 --> 00:18:51,693
‫لا، وقال الناقل إن المرأة التي أخذتها
‫استخدمت شيئاً عطّل شاحنتها

248
00:18:51,818 --> 00:18:56,907
‫ـ توقيف، هل يبدو هذا مألوفاً ؟
‫ـ شظية قمر صناعي أخرى

249
00:18:57,032 --> 00:18:58,992
‫ـ إذاً مفتاح الجيب تكنولوجيا فائقة ؟
‫ـ أجل

250
00:18:59,117 --> 00:19:02,788
‫ربما يرسل نبضاً من المادة المظلمة
‫يتجاوز أي نظام توجيه في ثوانٍ

251
00:19:02,913 --> 00:19:07,167
‫لذا طالما لديها محرك، يمكنها السيطرة عليها
‫ولا نعرف عن من نبحث

252
00:19:07,292 --> 00:19:10,253
‫ربما نعرف، أيمكنك أن تتقدم بسرعة ؟

253
00:19:12,089 --> 00:19:13,465
‫توقف

254
00:19:13,590 --> 00:19:16,635
‫أجل، انظروا، تلك التحية، إنها عسكرية

255
00:19:16,760 --> 00:19:20,430
‫حسناً، فلنبحث عن الوجه
‫على قاعدة بيانات وزارة الدفاع

256
00:19:21,807 --> 00:19:23,225
<b>‫’’عُثر على نتيجة، (ريا فان زاندت)‘‘</b>

257
00:19:23,350 --> 00:19:27,729
‫(ريا فان زاندت)، طيارة بارعة سابقة
‫في القوات الجوية وميكانيكية

258
00:19:27,854 --> 00:19:30,023
‫وخبيرة في عمليات المركبات

259
00:19:30,148 --> 00:19:35,821
‫ـ تم تسريحها بشكل غير مشرّف
‫ـ كانت شارة النداء (سيلفر غوست)

260
00:19:35,946 --> 00:19:38,657
‫تم إغلاق بقية سجلها العسكري

261
00:19:38,782 --> 00:19:41,743
‫حسناً، سأرى إن كان باستطاعة أبي
‫أن يطلب خدمة وربما يمكننا الحصول على نسخة

262
00:19:41,868 --> 00:19:45,330
‫أجل، وفي الوقت الراهن
‫يبدو أن علينا تتبع فتاتين

263
00:19:45,455 --> 00:19:47,291
‫لست متأكدة جداً يا (نورا)

264
00:19:47,416 --> 00:19:50,002
‫قالت (سيسل) إنها
‫يمكنها الشعور بندم (جوس)

265
00:19:50,127 --> 00:19:54,673
‫ـ بحقك يا أمي، كان هذا تمثيلاً
‫ـ هل تعتقدين أن الهروب كان صدفة ؟

266
00:19:54,798 --> 00:19:57,259
‫ـ نحن لا نعرف بعد يا (نورا)
‫ـ بلى، نعرف

267
00:19:57,384 --> 00:19:59,803
‫(ريا) معها مفتاح الجيب لإخراج (جوس)
‫من عربة نقل المساجين

268
00:19:59,928 --> 00:20:01,763
‫أؤكد لك أن (جوس)
‫مشاركة في هذا

269
00:20:01,888 --> 00:20:05,642
‫ـ كيف لك أن تكوني متأكدة ؟
‫ـ لأن الأشرار لا يتغيّرون !

270
00:20:08,854 --> 00:20:12,024
<i>‫يا رفاق، هل من طريقة
‫لإرسال بعض الطعام ؟</i>

271
00:20:15,152 --> 00:20:16,862
‫أهلاً بك في القاعدة

272
00:20:17,613 --> 00:20:20,991
‫ـ قاعدة ماذا ؟
‫ـ (الشباب المتمردون)

273
00:20:21,116 --> 00:20:24,328
‫كان هناك ما يكفي من المسنين
‫الذين يديرون المدينة، حان دورنا

274
00:20:24,995 --> 00:20:29,374
‫فكرت في بعض المرشحين، لكن لهذا العمل
‫الخطة أن أكون أنا وأنت وحسب

275
00:20:29,499 --> 00:20:32,169
‫لست أخطط لأي شيء !

276
00:20:32,294 --> 00:20:35,172
‫لا أعرف من تكونين !
‫أعيديني وحسب !

277
00:20:37,424 --> 00:20:39,343
‫هل سبق وسمعت بـ(أرغوس) ؟

278
00:20:40,052 --> 00:20:43,680
‫إنها منشأة خارج الشبكة
‫تحضّر منتجاً عالي التقنية

279
00:20:43,805 --> 00:20:49,144
‫وهي محمية بأحد أكثر أنظمة الأمان تطوراً
‫على الأرض

280
00:20:49,269 --> 00:20:53,607
‫الشيء الوحيد الذي يمكنه أن يعطلها
‫هو مليارات الهزات من الكهرباء

281
00:20:55,317 --> 00:20:59,237
‫ـ إذاً عدد قليل من الصواعق
‫ـ أنت (ساحرة الطقس)، صحيح ؟

282
00:20:59,696 --> 00:21:03,992
‫تحت هذا الجدار،
‫تقع منشأة تقاطع الطاقة

283
00:21:04,117 --> 00:21:07,162
‫إن استهدفتِها، يكون لدينا مهلة
‫مدتها 4 دقائق

284
00:21:07,287 --> 00:21:11,041
‫للحصول على شيء
‫يجعلنا غير قابلين للإيقاف

285
00:21:11,208 --> 00:21:15,087
‫لا، اسمعي، حتى لو كنت سأساعدك
‫ولن أفعل

286
00:21:15,212 --> 00:21:16,838
‫أحتاج إلى عصا الطقس للسيطرة
‫على أي من هذا

287
00:21:16,964 --> 00:21:21,009
‫وحالياً، إنها في عهدة الشرطة،
‫لذا إن كان باستطاعتك إعادتي

288
00:21:22,719 --> 00:21:24,096
‫حسناً

289
00:21:26,139 --> 00:21:27,933
‫لتفعلي ماذا ؟

290
00:21:28,850 --> 00:21:31,979
‫ـ أسلّم نفسي
‫ـ فهمت

291
00:21:32,729 --> 00:21:37,025
‫لا تريدين أن تكوني مثل والدك،
‫أفهم هذا، لكن فات الأوان

292
00:21:37,150 --> 00:21:40,320
‫أنت مجرمة، وأنا كذلك

293
00:21:40,445 --> 00:21:45,659
‫وثقي بي أن الناس
‫يعتقدون أنك تشبهين والدك

294
00:21:45,784 --> 00:21:48,620
‫لكن أعتقد أنه عليك
‫معرفة هذا بنفسك، صحيح ؟

295
00:21:52,958 --> 00:21:54,835
‫اعثري عليّ عندما تفعلين

296
00:22:03,769 --> 00:22:05,145
‫شكراً لك

297
00:22:05,270 --> 00:22:06,647
‫ـ حسناً
‫ـ أجل

298
00:22:08,232 --> 00:22:10,818
‫ستجعلك هذه تصمد حتى تخرج

299
00:22:12,820 --> 00:22:15,280
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً
‫هل لديك بعض الوقت ؟

300
00:22:15,406 --> 00:22:17,825
‫ـ أجل
‫ـ أجل، لن تذهب إلى مكان

301
00:22:17,950 --> 00:22:25,040
‫خرجت السنة الفائتة من قوّة السرعة
‫وكنت تكتب لغة رموز

302
00:22:25,165 --> 00:22:27,251
‫ـ هل تذكر هذا ؟
‫ـ أجل، أذكره

303
00:22:27,376 --> 00:22:31,630
‫وعلى ما يبدو أن (سيسكو) تمكّن
‫من ترجمة إحدى هذه العبارات، صحيح ؟

304
00:22:31,755 --> 00:22:34,883
‫حتى الآن، أجل، لم تستطع (غيديون) حتى
‫فعل هذا

305
00:22:35,008 --> 00:22:40,764
‫(غيديون)، صحيح، (غيديون)،
‫ماذا كانت تلك اللغة برأيك ؟

306
00:22:40,889 --> 00:22:44,143
‫لا أعرف، كانت لغة متعلقة بزمن معين

307
00:22:44,268 --> 00:22:47,729
‫لغة متعلقة بزمن اكتسبتها من فترتك
‫في قوّة السرعة وحدث هذا في آن معاً

308
00:22:47,855 --> 00:22:49,231
‫ـ الماضي والحاضر والمستقبل
‫ـ أجل

309
00:22:49,356 --> 00:22:51,150
‫في أي زمن هذه اللغة برأيك ؟
‫ربما المستقبل ؟

310
00:22:51,275 --> 00:22:53,402
‫لماذا ؟ هل يتعلق الأمر بـ(سيكايدا) ؟

311
00:22:54,403 --> 00:22:59,700
‫(سيكايدا) ؟ لا، لا إنها...
‫إنه غموض وحسب

312
00:22:59,825 --> 00:23:02,202
‫أنا محقق وأرى الغموض
‫في كل مكان، لذا...

313
00:23:02,327 --> 00:23:05,414
‫حسناً، شكراً لك
‫إلى اللقاء في المرة المقبلة

314
00:23:05,539 --> 00:23:07,207
‫حسناً

315
00:23:07,332 --> 00:23:13,422
‫قبل أن أنسى، أوصل فريق (الأساطير)
‫بعض الكتب لمساعدتك بتمضية الوقت

316
00:23:13,547 --> 00:23:15,716
‫"رغبة محبوسة"

317
00:23:15,841 --> 00:23:19,470
‫إنها رغبتك عند الحبس في قفص
‫آمل أن تستمتع به

318
00:23:19,595 --> 00:23:21,138
‫ـ إلى اللقاء
‫ـ شكراً

319
00:23:21,263 --> 00:23:24,558
‫أجل، ربما ليس جيداً
‫إلى اللقاء

320
00:23:28,061 --> 00:23:30,272
<i>‫ـ ما الأمر ؟</i>
‫ـ وفقاً إلى (دوبلر)

321
00:23:30,397 --> 00:23:35,611
‫ـ إنه إعصار في مدينة (سنترال)
‫ـ ليس بإعصار، إنها (جوس)

322
00:23:36,361 --> 00:23:37,738
‫سأعمل على الأمر

323
00:23:44,953 --> 00:23:46,330
‫(فلاش) ليس معك اليوم ؟

324
00:23:46,455 --> 00:23:49,166
‫اعتقد أنه ليس من الضروري
‫أن يأتي لوقف إعصار وهمي

325
00:23:50,584 --> 00:23:54,421
‫أعتقد أنه يمكننا إضافة إلحاق الضرر
‫بالملكية الخاصة في سيرتك الذاتية

326
00:23:54,546 --> 00:23:57,800
‫ـ اسمعي، أحتاج إلى مساعدتك
‫ـ توقفي عن تظاهرك بالندم

327
00:23:57,925 --> 00:23:59,927
‫انتهى هذا عندما ساعدتك صديقتك
‫على الهروب

328
00:24:00,052 --> 00:24:03,305
‫إنها ليست صديقتي ولم أهرب

329
00:24:04,223 --> 00:24:08,936
‫ـ اسمعي، أريد تسليم نفسي
‫ـ هل تتوقعين أن أصدق هذا ؟

330
00:24:09,061 --> 00:24:11,188
‫أبي مجرم محترف

331
00:24:12,231 --> 00:24:15,150
‫أنا لست كذلك، أنا...

332
00:24:17,027 --> 00:24:19,947
‫أريد أن أظهر للجميع أنني لست الشخص
‫الذي يعتقدون أنني عليه

333
00:24:20,823 --> 00:24:23,700
‫ـ إذاً لمَ تحتاجين إليّ ؟
‫ـ أنت بطلة

334
00:24:23,826 --> 00:24:26,787
‫إن دافعت عني
‫سيعرف الناس أنني أقول الحقيقة

335
00:24:27,454 --> 00:24:33,001
‫اسمعي، سأخبرك بكل شيء
‫وسأريك حتى إلى أين أخذتني تلك الامرأة

336
00:24:34,503 --> 00:24:37,673
‫أعطيني فرصة وحسب

337
00:24:43,303 --> 00:24:46,014
‫إن سألك أي أحد لم يسبق ورأيت هذا

338
00:24:46,140 --> 00:24:50,060
‫شكراً لك أيها الرائد (مورغان)
‫رجاءً قل للملازم إنني مدينة له وأبي

339
00:24:54,273 --> 00:24:59,695
‫ـ توصيلة خاصة، (ساحرة الطقس)
‫ـ ماذا ؟ اعتقدت أنك ستساعدينني !

340
00:24:59,820 --> 00:25:04,366
‫أنا أحاول تسليم نفسي،
‫لا، لم أهرب، لقد خُطفت

341
00:25:04,491 --> 00:25:08,328
‫ـ هلا تخبرينهم من فضلك ؟
‫ـ آسفة، لا أثق في المجرمين

342
00:25:08,454 --> 00:25:09,830
إنها لكم

343
00:25:10,656 --> 00:25:14,451
‫لا، لا، لا !
‫هذا سوء فهم، إنه غير عادل

344
00:25:14,576 --> 00:25:17,454
‫إن كان باستطاعتي التحدث
‫معها وحسب رجاءً

345
00:25:31,246 --> 00:25:36,292
‫والدك يفعل الشيء عينه
‫عندما يفكر في شيء، يركض

346
00:25:36,350 --> 00:25:37,934
‫لست أفكر في شيء يا أمي

347
00:25:38,852 --> 00:25:41,271
‫عليّ إلقاء نظرة على ملف (ريا فان زاندت)
‫في وزارة الدفاع

348
00:25:41,396 --> 00:25:44,066
‫أجل، هل وجدت الارتباط
‫بينها وبين (جوس) ؟

349
00:25:44,191 --> 00:25:48,403
‫ـ لا يبدو أن هناك ارتباطاً
‫ـ حقاً ؟

350
00:25:48,428 --> 00:25:52,850
‫أجل، غادرت القوات الجوية
‫بعد فشل مهمة في الخارج

351
00:25:52,975 --> 00:25:55,686
‫ثم قضت شهرين تعمل في المكتب

352
00:25:55,811 --> 00:25:58,105
‫من ثم تم تسريحها بشكل معيب

353
00:25:59,982 --> 00:26:03,068
‫لكن يبدو أن لديها سجل خدمة جيد

354
00:26:03,193 --> 00:26:07,948
‫تماماً، لذا من الواضح أن وزارة الدفاع
‫كانت بموقف حرج وكانت (ريا) كبش فداء

355
00:26:08,073 --> 00:26:11,368
‫برأيي يا (نورا) أن الجميع ليسوا سيئين
‫بقدر ما يبدون

356
00:26:11,493 --> 00:26:15,998
‫(ريا) و(جوس)
‫أعتقد أن الكل يستحقون فرصة ثانية

357
00:26:16,123 --> 00:26:18,500
‫إن كنت لا تصدقينني
‫اسألي والدك

358
00:26:18,625 --> 00:26:21,003
‫إنه يمنح الكثير من الفرص الثانية

359
00:26:28,343 --> 00:26:32,097
‫هيّا، هيّا

360
00:26:34,391 --> 00:26:39,396
‫أجل، أجل، أجل !

361
00:26:41,481 --> 00:26:43,025
‫أجل !

362
00:26:56,121 --> 00:26:59,583
‫ـ ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟
‫ـ ما الذي تفعله أنت بحق الجحيم ؟

363
00:26:59,708 --> 00:27:03,754
‫كنت أقطّر خام المادة المظلمة
‫من شظايا خنجر (سيكايدا)

364
00:27:03,879 --> 00:27:07,341
‫لكن لا يمكنني فعل هذا بعد الآن
‫أليس كذلك ؟

365
00:27:07,466 --> 00:27:10,844
‫ـ لمَ فعلت هذا ؟
‫ـ أنت ذكي، يمكنك معرفة السبب

366
00:27:10,969 --> 00:27:13,764
‫متى ستعرفين أنه يمكن للعلاج الفائق
‫أن يساعد الناس ؟

367
00:27:13,889 --> 00:27:15,849
‫اسمع، سمعت عن كل هذا
‫أيها القصير

368
00:27:15,974 --> 00:27:19,228
‫لكن أتعرف ؟
‫أنا و(كيتي) نبلي حسناً

369
00:27:19,353 --> 00:27:22,022
‫وكنت كذلك، حتى أثّر (سيكايدا)
‫على تفكيرك

370
00:27:22,147 --> 00:27:24,608
‫لا تفعلي هذا،
‫هذا لا يتعلق بي وحسب

371
00:27:24,733 --> 00:27:27,945
‫ليس كذلك بالتأكيد !
‫وهل تعرف ؟ أفهم الأمر

372
00:27:28,070 --> 00:27:31,782
‫حاول قتلك، وأنت تحاول إيجاد شيء
‫سينقذنا كلنا

373
00:27:31,907 --> 00:27:35,077
‫أجل، أفعل ذلك ! كلنا !

374
00:27:35,202 --> 00:27:37,496
‫(باري) و(آيرس)، و(نورا)
‫لديهم عائلة

375
00:27:37,621 --> 00:27:39,915
‫حتى أنت و(كيتلين)
‫لديكما عائلتكما الغريبة الصغيرة

376
00:27:40,040 --> 00:27:43,502
‫لكن ماذا عن عائلتي ؟
‫أريد أن أشيخ مع زوجة

377
00:27:45,045 --> 00:27:50,425
‫أريد طفلاً، ولا أريدهما أن يتساءلا
‫طوال الوقت إن كان والدهما في مأزق

378
00:27:50,551 --> 00:27:52,177
‫وإن كان سيأتي إلى المنزل الليلة

379
00:27:52,302 --> 00:27:55,639
‫(سيسكو)، ليس عليك الاختيار
‫بين تمتعك بالقوى وتمتعك بعائلة

380
00:27:55,764 --> 00:27:59,059
‫حقاً ؟ بعضنا يفعل ذلك،
‫لست (فلاش)

381
00:28:01,144 --> 00:28:02,855
‫لا أريد أن أكون (فلاش)

382
00:28:05,566 --> 00:28:10,237
‫أريد أن أكون على طبيعتي
‫والعلاج هو السبيل الوحيد

383
00:28:13,365 --> 00:28:14,741
‫أو كان كذلك

384
00:28:22,958 --> 00:28:27,796
‫ماذا ؟ بحقك يا فتاة !

385
00:28:29,673 --> 00:28:32,968
‫ـ تقرأ كتاب (ميك) ؟
‫ـ هذا...

386
00:28:33,844 --> 00:28:36,096
‫تم الإبداع بكتابة هذا بشكل مفاجىء

387
00:28:39,984 --> 00:28:41,360
‫ماذا يحدث ؟

388
00:28:45,030 --> 00:28:50,327
‫أواجه وقتاً عصيباً في تصديق
‫أنه يمكن لبعض الناس أن يتغيروا

389
00:28:54,623 --> 00:28:56,000
‫لماذا ؟

390
00:28:56,834 --> 00:29:02,172
‫لأنه بعد كل ما رأيته
‫ألا تعتقد أن الأشرار يبقون على حالهم ؟

391
00:29:02,297 --> 00:29:06,301
‫ليس دوماً، عندما قابلت (ليونارد سنارت)
‫كان مجرماً

392
00:29:06,552 --> 00:29:09,430
‫ربما أسوأ مجرم في المدينة
‫لكن...

393
00:29:09,555 --> 00:29:13,934
‫عرفت أن هناك شخصاً طيباً
‫في داخله وتعاملت معه على هذا الأساس

394
00:29:14,059 --> 00:29:15,436
‫تبين أنه فرد من (الأساطير)

395
00:29:17,229 --> 00:29:21,734
‫مات بطلاً، إن استطاع أن يتغيّر،
‫فيمكن لأي أحد أن يفعل

396
00:29:21,859 --> 00:29:26,530
‫ـ هل تعتقد ذلك حقاً ؟
‫ـ أجل، أفعل

397
00:29:28,240 --> 00:29:31,702
‫ماذا عن (إيوبارد ثون) ؟

398
00:29:35,831 --> 00:29:42,921
‫أعتقد أن من صفات البطل القدرة
‫على رؤية الخير في الناس

399
00:29:43,922 --> 00:29:51,847
‫لذا أجل، ربما يوماً ما في المستقبل
‫حتى (ثون) يمكن أن يتغيّر

400
00:29:52,389 --> 00:29:56,810
‫بالإضافة إلى ذلك، إن لم نثق
‫في الناس، فمن سيفعل ؟

401
00:30:18,666 --> 00:30:20,125
‫هذا مضحك جداً !

402
00:30:25,130 --> 00:30:27,091
‫لديّ سيارات هاربة

403
00:30:31,178 --> 00:30:34,807
<i>‫لدينا الكثير من السيارات، هيّا</i>

404
00:30:34,932 --> 00:30:37,893
‫لدينا عدة سيارات هاربة
‫في موقف السيارات

405
00:30:38,018 --> 00:30:39,603
<i>‫اخرجوا إلى هناك بسرعة !</i>

406
00:30:39,728 --> 00:30:41,772
<i>‫نحن نطلب المزيد من الدعم
‫لدينا الكثير</i>

407
00:30:45,567 --> 00:30:47,069
‫ماذا تفعلين هنا ؟

408
00:30:48,570 --> 00:30:52,866
‫أفعل ما لن يفعله أي أحد آخر لك

409
00:30:55,452 --> 00:30:57,913
‫أمنحك فرصة ثانية...

410
00:30:59,373 --> 00:31:00,833
‫يا (ساحرة الطقس)

411
00:31:10,321 --> 00:31:13,157
‫هذا المكان المنشود،
‫إنه موقع تقاطع الطاقة

412
00:31:13,282 --> 00:31:15,034
‫افعلي كل ما يمكنك

413
00:31:34,094 --> 00:31:35,971
‫ـ ما كان هذا ؟
‫ـ لا أعرف يا سيّدي

414
00:31:36,096 --> 00:31:39,058
‫لكنه قضى على الشبكات الأمنية
‫من 41 إلى 60

415
00:31:45,464 --> 00:31:48,008
‫10 سنوات وبعد 24 مليون دولار

416
00:31:48,133 --> 00:31:51,387
‫تم صنع السيارة الشبح
‫المعروفة بـ(سام) أيضاً

417
00:31:51,512 --> 00:31:55,724
‫تفيد الشائعات بأن كل شيء تحت غطاء المحرك
‫من تقنيات (وين)

418
00:32:02,523 --> 00:32:05,693
‫هذا نموذج أولي بقيمة 24 مليون دولار ؟

419
00:32:06,485 --> 00:32:09,655
‫ـ ماذا يمكن أن تفعل ؟
‫ـ فلنكتشف

420
00:32:28,090 --> 00:32:30,175
‫ـ هل هي (جوس) أو (ريا) ؟
‫ـ أعتقد أنهما الاثنتان

421
00:32:30,301 --> 00:32:32,720
‫لأن هناك من سرق سيارة باهظة الثمن
‫من (أرغوس)

422
00:32:32,845 --> 00:32:36,348
‫ـ بعد صاعقة دقيقة جداً
‫ـ إنه نموذج أولي من الجيل الثاني

423
00:32:36,473 --> 00:32:40,227
‫مع ميزات متقدمة جداً
‫إن كانت الميزات المتقدمة تنفجر وتقتل الناس

424
00:32:40,352 --> 00:32:42,438
‫ويُفترض أنه لا يمكن تعقبها
‫إذاً كيف نجدها ؟

425
00:32:42,563 --> 00:32:44,648
‫ـ لا نبحث عن السيارة
‫ـ نبحث عنهما

426
00:32:44,773 --> 00:32:47,526
‫إن أحدثت (جوس) صاعقة مجدداً
‫فهذا يعني أن عصاها معها

427
00:32:47,651 --> 00:32:49,945
‫إذاً يمكننا تعقب المادة المظلمة فيها
‫جميل

428
00:32:50,070 --> 00:32:51,530
‫وجدت الموقع

429
00:32:53,949 --> 00:32:58,329
<i>‫حسناً، تذكري يا (نورا)، مهما فعلت
‫لا تلمسي السيارة عند استخدام قواك</i>

430
00:32:58,454 --> 00:33:01,248
‫(كيتلين)، أيمكنني الاستعانة بك قليلاً ؟

431
00:33:18,182 --> 00:33:20,476
‫انتهت النزهة بالسيارة يا (سيلفر غوست)

432
00:33:20,601 --> 00:33:23,771
‫(جوس)، أريد التحدث معك

433
00:33:25,523 --> 00:33:26,899
‫محال

434
00:33:45,209 --> 00:33:47,419
‫لا يمكنك ألا تحبّي التفجير عن بُعد

435
00:34:03,185 --> 00:34:05,396
‫طرق جليدية أمامك

436
00:34:09,275 --> 00:34:13,320
‫يا للهول !
‫(ريا)، (ريا)

437
00:34:17,116 --> 00:34:18,492
<b>‫’’اختراق‘‘</b>

438
00:34:29,178 --> 00:34:30,554
‫ـ يا للهول !
<b>‫ـ ’’فقِدت الإشارة‘‘</b>

439
00:34:31,055 --> 00:34:32,431
‫إنها تخترق ؟

440
00:34:32,556 --> 00:34:35,351
‫مهما كانت خدعة الاختراق المستخدمة
‫فقد شوشت على تتبعنا

441
00:34:35,476 --> 00:34:38,521
‫لا يمكننا معرفة مكانهما
‫إن لم تستخدم عصا الطقس

442
00:34:38,646 --> 00:34:42,441
‫ـ ستسعى (أكس أس) خلفنا
‫ـ دعيها تحاول

443
00:34:51,409 --> 00:34:54,578
‫لا أسمع شراً، لا أرى شراً

444
00:34:54,704 --> 00:34:56,080
‫نحن غير مرئيتين

445
00:35:00,251 --> 00:35:03,170
‫(سيسكو)، أيمكنك توصيلي
‫إلى نظام اتصال السيارة ؟

446
00:35:03,295 --> 00:35:05,923
‫لا، لكن أفضل ما يمكنني فعله
‫هو جعلك ترسلين موجات اللاسلكي

447
00:35:06,048 --> 00:35:09,260
‫ـ وإن كانت السيارات قريبة، ستلتقطها
‫ـ افعل هذا

448
00:35:12,930 --> 00:35:17,268
<i>‫(جوس)، أنا (أكس أس) يا (جوس)،
‫آمل أنه يمكنك سماعي</i>

449
00:35:18,602 --> 00:35:20,896
‫حاولتِ إخباري بشيء سابقاً

450
00:35:21,022 --> 00:35:24,567
<i>‫حاولتِ إخباري بأنك تريدين
‫دفع ثمن الجرائم التي ارتكبتها</i>

451
00:35:24,692 --> 00:35:26,694
<i>‫قلت إنك لست مجرمة مثل والدك</i>

452
00:35:26,819 --> 00:35:30,031
‫طلبت مني أن أعطيك فرصة ثانية،
<i>‫لكن لم أصغِ</i>

453
00:35:30,156 --> 00:35:32,950
‫أنا أطلب منك الآن فرصة ثانية

454
00:35:33,075 --> 00:35:35,578
<i>‫هذه ليست طبيعتك يا (جوس)</i>

455
00:35:37,455 --> 00:35:39,749
<b>‫’’فقدت الإشارة‘‘</b>

456
00:35:41,042 --> 00:35:44,795
‫ـ (نورا)، السيارة متجهة نحوك مباشرة
‫ـ لا أرى أي شيء

457
00:35:51,594 --> 00:35:53,429
<i>‫احترسي يا (نورا) !</i>

458
00:36:01,562 --> 00:36:03,522
‫كيف فقدت السيطرة ؟

459
00:36:06,150 --> 00:36:08,903
‫تشبثي بي، سيكون هذا غريباً

460
00:36:14,450 --> 00:36:17,495
‫على الأقل حصلنا على العجلات
‫ما بقي منها

461
00:36:17,620 --> 00:36:20,122
‫ـ شكراً على إنقاذي باللحظة الأخيرة
‫ـ على ماذا ؟

462
00:36:20,247 --> 00:36:23,584
‫ـ على تجميد الطريق
‫ـ لم أجمّد الطريق

463
00:36:23,685 --> 00:36:25,062
‫ماذا ؟ مَن--

464
00:36:35,522 --> 00:36:37,524
‫حان الوقت ! انتهت الـ 24 ساعة

465
00:36:37,649 --> 00:36:39,026
‫حسناً، تفقدت مع (كيتلين) مجدداً

466
00:36:39,151 --> 00:36:42,613
‫ولا يبدو أن هناك أي مادة مظلمة
‫في فحصك البيومتري

467
00:36:42,738 --> 00:36:44,114
‫حسناً

468
00:36:50,358 --> 00:36:54,946
‫ـ يا للهول ! من الرائع الخروج من هناك
‫ـ افتقدناك بالتأكيد يا أبي

469
00:36:55,071 --> 00:36:56,573
‫آسف أنني لم أستطع المساعدة
‫بكل ما حدث

470
00:36:56,698 --> 00:36:59,325
‫ـ هل نعرف مكان (جوس) و(ريا) الآن ؟
‫ـ لا، لم نجد أي شيء بعد

471
00:36:59,396 --> 00:37:01,828
‫لكن كنت محقاً بشأن (جوس)
‫لقد أنقذت حياتي

472
00:37:01,920 --> 00:37:05,549
‫ـ لو لم تضع الجليد على الطريق...
‫ـ لكنها فعلت، لأنك تواصلت معها

473
00:37:05,674 --> 00:37:08,385
‫كما قال أبي، احتاجت إلى وثوق أحد فيها

474
00:37:08,510 --> 00:37:10,137
‫يبدو أنك وجدت (ليونارد سنارت)
‫الخاص بك

475
00:37:10,262 --> 00:37:14,349
‫قد يثبت الزمن أنني مخطئة
‫لكن أعتقد ذلك وآمل ذلك

476
00:37:14,474 --> 00:37:19,062
‫ـ آسفة أنني أفسدت أول يوم عودة لك
‫ـ لا بأس يا (نورا)، هناك يوم ثانٍ دوماً

477
00:37:19,187 --> 00:37:20,731
‫ـ أنا سعيدة بعودتك
‫ـ شكراً لك

478
00:37:20,856 --> 00:37:22,357
‫هل تريدين مساعدتي
‫في إيجاد (سيسكو) ؟

479
00:37:22,482 --> 00:37:24,568
‫عليّ إعادة ضبط المستنبط

480
00:37:24,693 --> 00:37:28,196
‫ذهبت لرؤية (جو) في (التبت)،
‫وانتهى بي المطاف في (فيجي)

481
00:37:30,198 --> 00:37:35,412
‫ـ كونك والداً هو أمر صعب بالتأكيد أحياناً
‫ـ أجل، إنه كذلك

482
00:37:35,537 --> 00:37:37,247
‫لكن لا يوجد ما يشبه هذا الشعور

483
00:37:52,429 --> 00:37:55,390
‫حسناً، لا يمكن لكلينا
‫أن يكون منهاراً عصبياً

484
00:37:55,515 --> 00:37:59,352
‫"كلنا غرباء الأطوار،
‫لكن بعضنا يجيد إخفاء هذا"

485
00:37:59,478 --> 00:38:00,854
‫بحقك، (بريكفوست كلوب) ؟

486
00:38:01,021 --> 00:38:03,732
‫إنه من الأفلام الوحيدة التي اتفقت عليها
‫و(كيلر فروست)

487
00:38:03,857 --> 00:38:06,151
‫ـ دعيني أخمن، إنها معجبة بـ(بيندر)
‫ـ تماماً، إنها تحبه

488
00:38:06,276 --> 00:38:10,781
‫ـ أجل، هذا منطقي، سأرحب بهذا
‫ـ ارتدِ هذه، المكان بارد حيث سنذهب

489
00:38:18,246 --> 00:38:20,040
‫مختبر والدك القديم

490
00:38:20,165 --> 00:38:26,254
‫ـ جيد، لمَ أحضرتني إلى هنا يا (كيتلين) ؟
‫ـ لأنه على الرغم من آخر لقاء معه

491
00:38:26,380 --> 00:38:28,298
‫اخترع جيناً فائقاً

492
00:38:28,423 --> 00:38:33,011
‫لذا كنت أفكر في استعانتك ببحثه
‫حتى تفعل العكس

493
00:38:33,136 --> 00:38:36,098
‫حسناً، لا تنظري الآن

494
00:38:36,223 --> 00:38:38,308
‫لكن إن لم أكن أعرف

495
00:38:38,433 --> 00:38:45,107
‫سأقول إن هذا يبدو
‫وكأنك تساعدينني بإنشاء علاج لفائقي القوى

496
00:38:45,982 --> 00:38:48,276
‫لم أتوقف عن التفكير في ما قلته

497
00:38:48,402 --> 00:38:53,115
‫حيال كيف سيعطيك العلاج فرصة ثانية
‫لتحظى حياة طبيعية

498
00:38:53,740 --> 00:38:56,284
‫لن يقف أي صديق في وجه هذا

499
00:38:56,410 --> 00:39:04,501
‫لكن هناك فرق بين وقوفك في طريقي
‫ومساعدتي بنشاط

500
00:39:04,626 --> 00:39:07,379
‫ما زلت أعتقد أن هذا خطر
‫لكن...

501
00:39:07,504 --> 00:39:10,674
‫ربما إن كنت مشاركة
‫ربما يمكننا وضع قواعد أساسية

502
00:39:10,799 --> 00:39:17,013
‫أولها وأهمها أننا لن نجبر أي أحد
‫على أخذ العلاج

503
00:39:18,765 --> 00:39:22,144
‫حسناً، القاعدة الأولى

504
00:39:23,353 --> 00:39:28,233
‫لم نأتِ إلى هنا لنصنع علاجاً وحسب
‫بل لاتخاذ خيار

505
00:39:38,952 --> 00:39:41,538
{\an8}<b>‫’’العام 2049‘‘</b>

506
00:39:47,461 --> 00:39:53,216
‫(نورا)، إما تثقين بي أم لا

507
00:39:55,010 --> 00:39:59,347
‫ـ لا يوجد حل وسط
‫ـ حسناً

508
00:40:00,348 --> 00:40:05,395
‫لا أثق فيك، لكن أنوي أن أعطيك فرصة
‫لأغيّر رأيي

509
00:40:07,355 --> 00:40:14,112
‫قد يتطلب هذا بعض الوقت،
‫والوقت كما تذكرين...

510
00:40:15,030 --> 00:40:17,282
‫ليس إلى صالحي

511
00:40:17,908 --> 00:40:25,499
‫الدقائق هي دقائق والثواني هي ثوانٍ
‫وتبقى منها القليل

512
00:40:34,674 --> 00:40:37,928
‫أريد تصديق أن هناك خيراً
‫في داخلك يا (ثون)

513
00:40:42,849 --> 00:40:44,601
‫دعيني أثبت ذلك

514
00:40:51,149 --> 00:40:52,526
‫حسناً

515
00:40:59,324 --> 00:41:00,701
‫ما التالي ؟

516
00:41:01,225 --> 00:41:03,625
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

517
00:41:29,104 --> 00:41:35,152
<i>‫ـ مرحباً يا دكتور (ويلز)</i>
‫ـ مرحباً يا (غيديون)

518
00:41:35,277 --> 00:41:39,239
‫ـ لديّ وصول إلى كل الملفات، صحيح ؟
<i>‫ـ بالطبع</i>

519
00:41:39,364 --> 00:41:42,075
<i>‫أي ملفات تريدني أن أحددها ؟</i>

520
00:41:42,200 --> 00:41:47,330
‫أريد تحديد موقع ملفات
‫(نورا ويست آلان)

521
00:41:47,456 --> 00:41:52,210
<i>‫آسفة يا دكتور (ويلز)، لكن (نورا ويست آلان)
‫حذفت كل البيانات نهائياً</i>

522
00:42:02,025 --> 00:42:12,025
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

