﻿1
00:00:02,684 --> 00:00:06,389
<i>(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة</i>

2
00:00:06,514 --> 00:00:09,595
<i>للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي</i>

3
00:00:09,720 --> 00:00:12,217
<i>ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،في مختبرات (ستار)</i>

4
00:00:12,342 --> 00:00:15,422
<i>أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي</i>

5
00:00:15,547 --> 00:00:19,336
<i>‫لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر</i>

6
00:00:20,002 --> 00:00:22,499
<i>‫وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى</i>

7
00:00:22,624 --> 00:00:25,122
<i>وأنا الوحيد السريع كفاية لإنقاذه</i>

8
00:00:25,246 --> 00:00:27,661
<i>(أنا (فلاش</i>

9
00:00:28,464 --> 00:00:30,099
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

10
00:00:30,165 --> 00:00:32,989
‫ـ هل أبي هو فعلاً...
‫ـ (كيتلين) والدك مات

11
00:00:33,119 --> 00:00:34,466
‫ـ أبي ؟
‫ـ لقد عثرت عليّ

12
00:00:34,597 --> 00:00:38,636
‫أريد التعويض عليك يا (كيتي)،
‫كان يجدر بي أن أكون متواجداً لأجلك

13
00:00:39,028 --> 00:00:43,546
<i>‫لما خاض (آيسيكل) كل هذه المشاكل ليقتل والدي</i>
‫لو لم يبق جزءاً منه

14
00:00:43,678 --> 00:00:47,109
‫قبضنا على (دواير)، وأعطيناه العلاج،
<i>‫ولكن ظهر (سيكايد) آخر</i>

15
00:00:47,240 --> 00:00:49,977
‫تريد إخباركم عن سرها،
‫أحدهم طلب منك فعل هذا

16
00:00:50,063 --> 00:00:51,758
‫(إيوبارد ثون)

17
00:00:52,975 --> 00:00:54,756
‫أبي، لا تفعل هذا من فضلك !

18
00:00:54,886 --> 00:00:58,840
‫(نورا)، إن حاولت العودة بالزمن مجدداً
‫سأشعر بهذا في قوّة السرعة

19
00:00:58,970 --> 00:01:01,576
‫وداعاً يا (نورا)

20
00:01:06,125 --> 00:01:10,601
‫ـ أعدت ابنتنا إلى المستقبل ؟
‫ـ لم يكن لي خيار آخر

21
00:01:10,731 --> 00:01:15,249
‫أنت ؟ نحن فريق يا (باري)
‫وهي ابنتنا معاً وليست ابنتك أنت

22
00:01:15,379 --> 00:01:16,945
‫ـ أعرف هذا
‫ـ ولكنك تركتها هناك بأي حال ؟

23
00:01:17,030 --> 00:01:21,201
‫لا يمكنني الوثوق بها يا (آيرس) !
‫وهذا يعرّضنا جميعاً للخطر

24
00:01:21,331 --> 00:01:25,025
‫هذا شعورك أنت يا (باري)
‫ماذا لو سألتني عن شعوري أنا ؟

25
00:01:25,155 --> 00:01:27,110
‫لم أعتقد أنه عليّ فعل هذا !

26
00:01:28,978 --> 00:01:31,672
‫بالطبع لم تفعل،
‫بالطبع لم تفعل يا (باري)

27
00:01:31,802 --> 00:01:34,409
‫فأنت دائماً ترى حلاً واحداً للمشكلة
‫ولا تكترث لرأيي

28
00:01:34,539 --> 00:01:36,017
‫ما معنى هذا الآن بحق الجحيم ؟

29
00:01:36,147 --> 00:01:39,449
‫خضنا الكثير معاً
‫وتابعنا الكثير من جلسات العلاج معاً

30
00:01:39,580 --> 00:01:43,012
‫وما زلت تتخذ قرارات
‫استناداً إلى عواطفك أنت

31
00:01:43,098 --> 00:01:45,098
‫لأنني محق هذه المرة !

32
00:01:50,137 --> 00:01:51,831
‫ماذا عن (فلاش بوينت) ؟

33
00:01:52,569 --> 00:01:55,610
‫دخول قوّة السرعة وتركي ؟
‫هل كنت محقاً حينها ؟

34
00:01:55,741 --> 00:01:58,087
‫أتظنين أنني أردت فعل هذا ؟

35
00:01:58,956 --> 00:02:03,083
‫أتظنين أن هذا كان سهلاً ؟
‫أن أرى (نورا) تنظر إليّ ؟

36
00:02:03,214 --> 00:02:07,428
‫وتطلب السماح رغم معرفتي بأنها
‫قد تكون المرة الأخيرة التي أراها فيها ؟

37
00:02:07,559 --> 00:02:10,469
‫ماذا عن المرة الأخيرة
‫التي أراها أنا فيها يا (باري) ؟

38
00:02:11,512 --> 00:02:13,336
‫لم أحظ بفرصة توديعها حتى

39
00:02:13,467 --> 00:02:16,291
‫بئساً يا (آيرس)
‫لقد كذبت علينا لأشهر !

40
00:02:16,422 --> 00:02:20,158
‫ـ وقد فسرّت فعلتها
‫ـ بأنها كانت تعمل مع (ثون) ؟

41
00:02:32,323 --> 00:02:34,105
‫هذا لا يزعجك

42
00:02:37,710 --> 00:02:39,404
‫كلا، لا يزعجني

43
00:02:41,576 --> 00:02:46,356
‫ربما لو قتل والدتك على مرأى منك
‫لاختلف شعورك

44
00:02:49,137 --> 00:02:52,959
‫ربما بسبب اختلاف شعورك يا (باري)
‫كان علينا اتخاذ هذا القرار معاً

45
00:02:53,090 --> 00:02:56,131
‫أرادت رؤيتك يا (باري) وحسب،
‫الوالد الذي لم تعرفه يوماً

46
00:02:56,262 --> 00:02:59,607
‫وهناك شخص واحد قادر
‫على تعليمها كيفية فعل هذا

47
00:02:59,738 --> 00:03:03,386
‫هل يصعب عليك فهم سبب لجوئها إليه ؟

48
00:03:03,517 --> 00:03:05,950
‫لا يهم إن فهمت ذلك

49
00:03:06,863 --> 00:03:11,208
‫ـ (ثون) يتلاعب بها
‫ـ هو بانتظار عقوبة الإعدام يا (باري)

50
00:03:11,338 --> 00:03:13,162
‫كيف يتلاعب بها إذاً ؟

51
00:03:14,422 --> 00:03:18,333
‫لو كان هذا بشأن شخص آخر
‫لقدمتِ لي الدعم

52
00:03:18,898 --> 00:03:21,156
‫ولكن لأن هذا يتعلق بـ(نورا)
‫لأن هذا يتعلق بابنتنا

53
00:03:21,287 --> 00:03:24,936
‫التي ما عادت تكن لك الضغينة أخيراً

54
00:03:25,936 --> 00:03:28,977
‫ترفضين الاعتراف بخطورة الوضع

55
00:03:29,759 --> 00:03:34,538
‫أنت تتكلمين عن اتخاذ القرارات
‫استناداً إلى المشاعر

56
00:03:37,623 --> 00:03:39,187
‫انظري إلى نفسك

57
00:03:59,607 --> 00:04:01,908
{\an8}‫كل تلك السنين بدون والدي

58
00:04:02,778 --> 00:04:04,905
{\an8}<b>‫ـ ’’العام 2049‘‘</b>
‫ـ أنت أعطيتني فرصة ثانية

59
00:04:05,689 --> 00:04:08,165
‫والآن، خسرته مرة أخرى

60
00:04:08,469 --> 00:04:10,598
‫خذلتك أيتها السريعة الصغيرة

61
00:04:11,554 --> 00:04:15,074
‫كلا، هذا خطأي أنا

62
00:04:15,682 --> 00:04:18,332
‫ما كان عليّ الكذب عليهم
‫بشأن تعاوني معك

63
00:04:18,462 --> 00:04:21,938
‫حسناً، ربما لا

64
00:04:23,111 --> 00:04:25,240
‫أفسدت كل شيء

65
00:04:25,370 --> 00:04:27,108
‫لا أستطيع مساعدتهم حتى
‫في القبض على (سيكايدا)

66
00:04:27,238 --> 00:04:30,236
‫لأن والدي سيعرف
‫لو استخدمت قوّة السرعة مجدداً

67
00:04:32,408 --> 00:04:34,232
‫سيعرف بالتأكيد

68
00:04:36,753 --> 00:04:38,144
‫مهلك

69
00:04:40,749 --> 00:04:42,227
‫مهلك

70
00:04:43,485 --> 00:04:46,572
‫أنت دخلت قوّة السرعة مئات المرات

71
00:04:46,658 --> 00:04:50,960
‫ووالدي والمتسارعون الآخرون
‫لم يشعروا بذلك

72
00:04:52,089 --> 00:04:53,957
‫كيف فعلت هذا ؟

73
00:04:55,347 --> 00:04:57,172
‫ـ (ثون)، أخبرني كيف فعلت هذا
‫ـ (نورا)...

74
00:04:57,302 --> 00:04:59,823
‫ـ أخبرني، (ثون)
‫ـ هذا لا يناسبك

75
00:05:00,909 --> 00:05:04,385
‫عليّ مقابلة والدي

76
00:05:04,515 --> 00:05:08,512
‫رجاءً، لو كانت هناك طريقة
‫تمكّنني من العودة بالزمن لمقابلته سراً

77
00:05:08,642 --> 00:05:10,771
‫يجب أن تطلعني عليها

78
00:05:16,810 --> 00:05:22,153
‫كنت أرى في والدك قدوة لي
‫وأردت أن أكون مثله تماماً

79
00:05:22,285 --> 00:05:25,543
‫ولكن لم يكن هذا مقدّراً لي
‫كان عليّ أن أكون عدوه

80
00:05:25,674 --> 00:05:30,408
‫عكسه بكل طريقة ممكنة

81
00:05:31,322 --> 00:05:35,883
‫لذا، عوضاً عن دخول قوّة السرعة
‫للحصول على قواي

82
00:05:38,056 --> 00:05:39,837
‫ابتكرت قوّةً خاصة بي

83
00:05:40,532 --> 00:05:44,182
‫ـ ابتكرت قوّة سرعة خاصة بك ؟
‫ـ أجل، فعلت

84
00:05:44,312 --> 00:05:49,351
‫ـ ويمكنني ولوجها للعودة بالزمن ؟
‫ـ هذا وأكثر

85
00:05:50,003 --> 00:05:52,349
‫أيمكنك أن تريني طريقة استخدامه ؟

86
00:05:54,218 --> 00:06:00,691
‫في الواقع، يجب أن أحذّرك يا (نورا)
‫قد تكون له تداعيات سلبية

87
00:06:06,463 --> 00:06:08,963
<b>،فـــلاش) ـ الموسم الخامس)’’
‘‘( (الحلقة الـ 19: ( زمرة (سنو</b>

88
00:06:13,868 --> 00:06:17,430
{\an8}‫مرحباً، أين (سيسيل) و(سيسكو) ؟

89
00:06:17,691 --> 00:06:19,082
‫كان على (سيسيل) العودة لصرف المربية

90
00:06:19,212 --> 00:06:22,036
‫و(سيسكو) ذهب للتكلم مع (بريتشر)
‫حيال تتبع (سيكايدا 2)

91
00:06:22,166 --> 00:06:25,120
{\an8}‫ـ جيد
‫ـ أين (آيرس) ؟

92
00:06:26,120 --> 00:06:30,334
{\an8}‫بصراحة، لا أعلم
‫نحن لسنا على وئام حالياً

93
00:06:30,465 --> 00:06:35,765
{\an8}‫ـ لأن ؟
‫ـ لأنني أعدت (نورا) إلى ديارها للأبد

94
00:06:37,069 --> 00:06:40,241
‫ـ رحلت (نورا) ؟
‫ـ بهذه البساطة ؟

95
00:06:40,935 --> 00:06:44,932
‫في الواقع، كان هذا الحل الوحيد
‫إذ لا يمكن أن نثق بـ(نورا)

96
00:06:49,060 --> 00:06:53,535
‫من نظراتكم، أدرك أنكم مستاؤون
‫ولكنك تدركون أهمية الإفصاح عن الحقيقة

97
00:06:53,666 --> 00:06:56,271
{\an8}‫أجل، نحن ندرك هذا

98
00:06:56,402 --> 00:06:59,009
{\an8}‫ولكنك تدرك أيضاً أن هذه عائلة

99
00:06:59,791 --> 00:07:01,703
{\an8}‫لم نشرك أحداً بالأمر

100
00:07:02,571 --> 00:07:04,787
{\an8}‫ـ اسمع أيها الزرافة الصغير--
‫ـ (شيرلاك)...

101
00:07:05,135 --> 00:07:08,394
{\an8}‫ـ فعلت ما يكفي، اتفقنا ؟
‫ـ لا، ما زال علينا القبض على (سيكايدا) آخر

102
00:07:08,522 --> 00:07:10,566
{\an8}‫وهو قال إنك فعلت ما يكفي

103
00:07:12,216 --> 00:07:15,693
{\an8}‫حسناً، ربما فعلت

104
00:07:18,865 --> 00:07:20,688
{\an8}‫يجب أن أجيب على الاتصال، أجل ؟

105
00:07:20,819 --> 00:07:24,859
{\an8}‫بما أن (سيسكو) لم يصطحبني معه
‫سأبحث في ملفات (سيكايدا 2)

106
00:07:24,990 --> 00:07:29,030
{\an8}‫سنقرأها أنا و(سيسيل) غداً
‫عسى أن نجد دليلاً ما

107
00:07:34,852 --> 00:07:38,154
‫ـ هل ستكون بخير ؟
‫ـ بصدق، لا أعرف

108
00:07:38,284 --> 00:07:41,761
‫يا رفيقيّ، الاتصال من شرطة المدينة
‫لدينا مشكلة كبيرة

109
00:07:45,366 --> 00:07:47,147
{\an8}‫الممرضات سمعن صوت تحطم
‫في منتصف الليل

110
00:07:47,278 --> 00:07:50,189
{\an8}‫ولكن أحداً لم ير شيئاً
‫وبحلول وصولهن إلى هنا...

111
00:07:50,710 --> 00:07:52,231
{\an8}‫كانت (غرايس) قد اختفت

112
00:07:52,317 --> 00:07:54,793
{\an8}‫استناداً إلى التمدد الحراري في الزجاج

113
00:07:54,925 --> 00:07:58,617
{\an8}‫انفجار طاقة مع الكثير من الحرارة
‫حطّم النافذة

114
00:07:59,052 --> 00:08:02,136
{\an8}‫ولكن لا أعتقد أننا بحاجة إلى الكثير
‫من الأدلة لمعرفة من خطفها

115
00:08:03,657 --> 00:08:05,655
‫(غرايس) المستقبلية
‫خطفت (غرايس) من الماضي

116
00:08:05,787 --> 00:08:09,218
{\an8}‫لا أعرف إن كانت هناك شيفرة
‫لاختطاف المرء نفسه

117
00:08:09,479 --> 00:08:10,869
{\an8}‫مرحباً، ما الخلاصة ؟

118
00:08:11,000 --> 00:08:14,128
{\an8}‫غيبوبة (غرايس) ستبقى مستقرة
‫طالما أن (غرايس) المستقبلية ترعاها

119
00:08:14,214 --> 00:08:18,342
{\an8}‫ـ لن تكون حياتها بخطر
‫ـ ولكن لا يمكننا العثور على أي منهما

120
00:08:18,863 --> 00:08:20,949
{\an8}‫هل يمكن أن يزداد الوضع سوءاً ؟

121
00:08:30,984 --> 00:08:32,418
{\an8}‫أتعملين حتى وقت متأخر، د. (تانهاوزر) ؟

122
00:08:32,549 --> 00:08:35,067
{\an8}‫أم أنني أعمل بوقت مبكر
‫طبقاً لنظرتك إلى الأمر

123
00:08:35,155 --> 00:08:39,238
{\an8}‫حسناً، أتيت لأتمنى لك ليلة طيبة
‫ولكن سأتمنى لك صباحاً جيداً

124
00:08:39,325 --> 00:08:41,065
{\an8}‫ولك أيضاً يا (جاي بي)

125
00:08:48,754 --> 00:08:51,404
‫تراجع، قف مكانك

126
00:09:45,452 --> 00:09:47,494
‫(توماس) ؟

127
00:09:51,429 --> 00:09:54,601
‫لا أعتقد أن (آيسيكل)
‫ترك بصمات متجمدة ؟

128
00:09:54,731 --> 00:09:59,293
‫كلا، ولكن منصة التثبيت هذه
‫تملؤها مبلمرات الـ(كابتون)

129
00:09:59,640 --> 00:10:03,333
‫تستخدمها (ناسا) لبناء المجسات
‫لأكثر مناطق الفضاء برودة

130
00:10:04,376 --> 00:10:06,027
‫ثمة الكثير من الماء على الأرض هنا

131
00:10:06,157 --> 00:10:08,199
‫أتعتقد أن ما سرقه
‫كان يحافظ على برودة هذا المكان ؟

132
00:10:08,329 --> 00:10:10,893
‫ـ ربما أكثر من هذا بكثير
‫ـ لمَ يريد ذلك ؟

133
00:10:11,023 --> 00:10:13,500
‫عليك أن تسأل (كارلا)
‫بعد انتهائها من ملء تقرير السرقة

134
00:10:13,630 --> 00:10:16,410
‫أو (كيتلين) عند وصولها إلى هنا،
‫لست متأكداً

135
00:10:16,540 --> 00:10:19,104
‫لم أعد متأكداً من شيء مؤخراً

136
00:10:19,451 --> 00:10:21,320
‫مهلاً، (بار) ؟

137
00:10:21,798 --> 00:10:24,969
‫هل تكلمت مع (آيرس)
‫منذ أن غادرت ؟

138
00:10:25,100 --> 00:10:27,359
‫سأترك لها بعض المساحة الخاصة

139
00:10:27,490 --> 00:10:30,053
‫حسناً، ولكن تأكد من ألا تكون كبيرة

140
00:10:30,183 --> 00:10:32,963
‫القرار الصائب ؟ عمّ تتكلمين ؟

141
00:10:33,093 --> 00:10:36,135
‫كذبتِ عليّ لـ 20 سنة
‫وقلتِ لي إن والدي قد مات

142
00:10:36,265 --> 00:10:37,960
‫كيف يكون هذا الخيار الصائب ؟

143
00:10:38,091 --> 00:10:41,696
‫والدك محتجز داخل وحش جليدي يا (كيتلين)
‫ماذا كان عليّ فعله ؟

144
00:10:41,827 --> 00:10:43,477
‫أتقاسم معه حق الحضانة
‫في عطلات نهاية الأسبوع ؟

145
00:10:43,608 --> 00:10:47,779
‫لا أعرف، كان بإمكانك إخباري بالحقيقة
‫ولكن لمَ قد تخبرين ابنتك بأي شيء ؟

146
00:10:47,909 --> 00:10:51,168
‫هذا مضحك، لا أذكر أنك أخبرتني
‫بأنك أطلقتِ سراح الوحش من السجن

147
00:10:51,298 --> 00:10:54,470
‫هذا لأنك لم تخبريني يوماً
‫بأنه كان داخل أي سجن

148
00:10:54,600 --> 00:10:58,641
‫وكل تلك السنين التي كان بإمكاني
‫العمل فيها على مصل لوالدي، مرت هباءً

149
00:10:59,074 --> 00:11:01,290
‫قد لا نستعيده أبداً

150
00:11:01,421 --> 00:11:05,461
‫على الأقل، هناك من تلومينه
‫والدتك حاضرة دائماً لهذا

151
00:11:12,413 --> 00:11:13,889
‫هل أنت بخير ؟

152
00:11:14,715 --> 00:11:16,800
‫سأكون بخير، ما إن أجد (آيسيكل)

153
00:11:16,931 --> 00:11:20,842
‫أخبرتني أمي بما سرقه
‫إنه نموذج أولي لجهاز الرذاذ الجليدي

154
00:11:20,928 --> 00:11:24,447
‫ـ وماذا يمكنه فعله بواسطته ؟
‫ـ لا شيء جيد

155
00:11:25,489 --> 00:11:27,619
‫زملائي في الشمال لا يعرفون شيئاً

156
00:11:27,749 --> 00:11:29,748
‫حتى أنني تواصلت مع (كريشتغو)
‫في وزارة الدفاع، لا شيء !

157
00:11:29,878 --> 00:11:32,876
‫لا أحد يمكنه توفير العديد الكافي
‫لتتبع (سيكايدا 2)

158
00:11:33,006 --> 00:11:36,134
‫ماذا عن (ذا سيتيزن) ؟
‫هل من معلومات جديدة عن (سيكايدا) ؟

159
00:11:36,483 --> 00:11:41,565
‫(آيرس) ؟ مرحباً ؟
‫من الأرض إلى (آيرس) ؟

160
00:11:41,696 --> 00:11:43,433
‫(رالف)، مهلاً !

161
00:11:43,564 --> 00:11:47,082
‫"(باري)، لا أعرف إن كان
‫بإمكاني مسامحتك يوماً على هذا"

162
00:11:48,603 --> 00:11:51,037
‫ـ أعتقد أن فاصلة فاتتك
‫ـ أيمكنك عدم التدخل لمرة واحدة ؟

163
00:11:51,165 --> 00:11:53,686
‫ـ لا تمزح، إنها غاضبة جداً
‫ـ كلا

164
00:11:53,817 --> 00:11:58,856
‫اسمعي يا (آيرس)،
‫أعرف طباع (باري)

165
00:11:59,118 --> 00:12:03,462
‫ولكنكما أساس هذه المجموعة
‫من الأبطال الخارقين

166
00:12:03,678 --> 00:12:07,459
‫ـ حبكما أزلي، ستتكلمان في الأمر...
‫ـ سبق أن تكلمنا

167
00:12:07,590 --> 00:12:10,021
‫أريد (نورا) أن تبقى هنا
‫أما هو، فلا

168
00:12:10,588 --> 00:12:12,107
‫كيف نحل هذه المشكلة ؟

169
00:12:13,628 --> 00:12:16,062
‫حسناً، عزيزتي (آيرس)

170
00:12:18,234 --> 00:12:22,926
‫لم أكن دائماً في علاقة
‫تكاد تكون مثالية كما هي الآن

171
00:12:23,056 --> 00:12:25,228
‫اقبلي كلام شخص اختبر الأمر

172
00:12:25,359 --> 00:12:30,269
‫الطريقة الوحيد لحل هذه المشكلة
‫هي عبر التعاون معاً

173
00:12:30,660 --> 00:12:33,397
‫ولن تجدي الجواب الشافي هنا

174
00:12:36,568 --> 00:12:38,175
‫أنت محقة

175
00:12:45,084 --> 00:12:47,039
‫ـ عليك اللحاق بها
‫ـ بحقك، إليك عني

176
00:12:47,169 --> 00:12:51,774
‫ـ هل رأيتها تسدد الضربات يوماً ؟
‫ـ (رالف)، هي تتألم، أعرف

177
00:12:51,904 --> 00:12:54,381
‫ولكن هناك شيء آخر
‫أستطيع الشعور به

178
00:12:54,512 --> 00:12:57,943
‫هي عازمة...

179
00:12:58,683 --> 00:13:00,071
<i>‫اكتملت إعادة البرمجة</i>

180
00:13:00,203 --> 00:13:04,591
<i>‫بات مسار كرة الزمن مصوباً
‫عند البصمة الحرارية لـ(نورا ويست آلان)</i>

181
00:13:04,721 --> 00:13:07,198
‫هل عطلتِ جهاز التتبع
‫الذي ثبته (سيسكو) في الكرة ؟

182
00:13:07,284 --> 00:13:10,065
<i>‫أجل، ولكن هناك أجهزة إنذار
‫في مختبرات (ستار)</i>

183
00:13:10,195 --> 00:13:14,323
<i>‫إن أردتِ استخدام الكرة بسرية
‫فعليك تشغيلها في الخارج</i>

184
00:13:17,538 --> 00:13:19,276
‫هل تخططين للذهاب في رحلة ؟

185
00:13:20,405 --> 00:13:23,185
‫ـ كيف دخلت هنا ؟
‫ـ تبعتك وتمددت من أسفل الباب

186
00:13:23,316 --> 00:13:26,052
‫بالمناسبة، ألم يكن أحد سيخبرني
‫عن وجود هذه الغرفة السرية ؟

187
00:13:26,139 --> 00:13:27,835
‫ماذا لدينا هنا بخلافها ؟
‫قاعة (بولينغ) أو ما شابه ؟

188
00:13:27,965 --> 00:13:32,309
‫ـ (رالف)، لا وقت لي لهذا
‫ـ في الواقع، يبدو أنك تملكين الوقت الكافي

189
00:13:35,524 --> 00:13:39,130
‫ـ لن تردعني
‫ـ من قال شيئاً عن هذا ؟

190
00:13:42,389 --> 00:13:45,344
<i>‫أنا في موقعي،
‫(ثون)، قلت إنني مستعدة</i>

191
00:13:45,474 --> 00:13:47,820
‫سنرى إن كنت جاهزة

192
00:13:47,948 --> 00:13:49,557
<i>‫والآن، اركضي</i>

193
00:13:52,295 --> 00:13:57,030
‫أصغي إليّ يا (نورا)،
‫تنفسي، تنفسي...

194
00:13:58,204 --> 00:14:00,202
‫أنت تنادين شخصاً ولكنه غير موجود

195
00:14:00,333 --> 00:14:04,632
<i>‫الوحدة مؤلمة جداً،</i>
‫الألم يملأ ذهنك

196
00:14:04,719 --> 00:14:10,151
‫وهي تحطّم نفسك
<i>‫إلى عدد لا يُحصى من القطع الصغيرة</i>

197
00:14:10,281 --> 00:14:13,758
‫وفجأة، لم تعودي نفسك

198
00:14:16,712 --> 00:14:22,230
<i>‫بل جزء من شيء آخر الآن،</i>
‫جزء من قوّة سلبية

199
00:14:33,915 --> 00:14:35,524
‫لم ينجح الأمر !

200
00:14:36,088 --> 00:14:38,739
<i>‫(ثون)، لمَ لم ينجح الأمر ؟</i>

201
00:14:43,736 --> 00:14:47,688
‫ـ هل أنت مستعد ؟
‫ـ ضبطت السرعة على 141 كلم في الساعة !

202
00:14:49,210 --> 00:14:50,599
‫ها نحن ذا

203
00:14:53,858 --> 00:14:56,812
‫افتح بوابة الثغرة الزمنية !

204
00:15:02,721 --> 00:15:05,240
‫(رالف)، أسرع !

205
00:15:13,104 --> 00:15:17,319
‫إذاً، جهاز الرذاذ الجليدي
‫يمكنه نشر الجزيئيات في المجال الجوي

206
00:15:17,449 --> 00:15:20,621
‫وهي جزئيات تبطىء الذرات
‫فتكاد تتوقف

207
00:15:20,750 --> 00:15:22,751
‫ـ وكلما تباطأت سرعتها--
‫ـ انخفضت حرارتها

208
00:15:22,836 --> 00:15:24,574
‫ـ لأي درجة إذاً ؟
‫ـ إلى الصفر المطلق

209
00:15:24,705 --> 00:15:27,572
‫إن جمعناها بقوى (آيسيكل) الفائقة

210
00:15:27,746 --> 00:15:30,006
‫فيمكنه إحلال عصر جليدي جديد
‫فوق مدينة (سنترال)

211
00:15:30,134 --> 00:15:31,482
‫هناك بعض الأخبار السارة

212
00:15:31,613 --> 00:15:35,219
‫أعتقد أنه يمكننا تتبع مكان
‫الجزيئيات النانوية داخل جهاز الرذاذ

213
00:15:35,348 --> 00:15:38,130
‫علينا فقط إعادة برمجة
‫ماسحاً عكسياً متذبذباً

214
00:15:38,260 --> 00:15:41,691
‫أتمانع الذهاب إلى غرفة التخزين
‫في الطابق السفلي لإحضاره ؟

215
00:15:41,823 --> 00:15:44,690
‫مهلاً، عليك استخدام
‫مصفوفة ميدانية معدلة

216
00:15:44,777 --> 00:15:46,298
‫هناك واحدة في الأرشيف
‫في الطابق العلوي

217
00:15:46,428 --> 00:15:49,208
‫كلا، في الواقع
‫الماسح العكسي أفضل، شكراً لك

218
00:15:49,339 --> 00:15:52,945
‫كلا، ليس بعد أن قمنا بتحديث
‫المصفوفات الميدانية السنة الفائتة

219
00:15:53,074 --> 00:15:55,986
‫لعرفتِ هذا لو قمت بزيارتي
‫أكثر من أوقات حاجتك إلى شيء ما

220
00:15:56,117 --> 00:15:59,071
‫يبدو أنني أفعل هذا فقط
‫حين أحتاج إلى الغرض الخاطىء

221
00:15:59,375 --> 00:16:02,503
‫ـ الماسح العكسي
‫ـ المصفوفة الميدانية

222
00:16:06,629 --> 00:16:10,106
‫سأحضر كليهما،
‫قد يطول غيابي قليلاً

223
00:16:10,280 --> 00:16:12,627
‫ـ أتحتاج إلى المساعدة ؟
‫ـ كلا

224
00:16:16,232 --> 00:16:19,013
‫هل أنا الوحيد الذي يشعر بهذا
‫أم أن الحرارة انخفضت كثيراً هنا ؟

225
00:16:20,185 --> 00:16:22,054
‫اركضا !

226
00:16:43,024 --> 00:16:44,372
‫هدفان بطلقة واحدة

227
00:16:47,195 --> 00:16:50,064
‫إذاً، من طلب اجتماعاً عائلياً ؟

228
00:17:00,886 --> 00:17:05,057
‫وداعاً يا فريق (فلاش)

229
00:17:10,704 --> 00:17:13,572
<b>‫’’تحذير، المؤشرات الحيوية ضعيفة‘‘</b>

230
00:17:13,703 --> 00:17:18,568
‫(باري)، هيّا يا (باري) !
‫هيّا يا (بار) !

231
00:17:19,132 --> 00:17:20,523
‫بالكاد أشعر بنبضه

232
00:17:20,653 --> 00:17:22,913
‫يعاني انخفاضاً في حرارة الجسم
‫وضربات قلبه تتباطأ

233
00:17:23,043 --> 00:17:24,912
‫أمامنا ثوانٍ لإنقاذه

234
00:17:25,824 --> 00:17:27,605
‫ماذا تفعل ؟

235
00:17:27,952 --> 00:17:30,906
‫هذه الآلة موصولة بمصدر كبيرة للطاقة
‫عليّ الوصول إليها لإنقاذ السيّد (آلان)

236
00:17:31,038 --> 00:17:33,861
‫حاذر

237
00:17:33,992 --> 00:17:35,686
‫هذا سينجح

238
00:17:35,903 --> 00:17:38,772
‫ـ تراجع، حسناً
<b>‫ـ ’’تحذير، خطر الصعق الكهربائي‘‘</b>

239
00:17:38,857 --> 00:17:41,985
‫هذا التيار الكهربائي سيرفع من حرارة
‫الأسلاك النحاسية في بدلته

240
00:17:42,115 --> 00:17:44,766
‫عليّ تسخينها قليلاً
‫لتبدأ عملية الشفاء السريع

241
00:17:44,896 --> 00:17:46,765
‫ـ هل هذا آمن ؟
‫ـ أكثر أماناً من الموت

242
00:17:46,895 --> 00:17:49,545
‫ـ هيّا يا سيّد (آلان)
‫ـ (باري) ؟

243
00:17:49,675 --> 00:17:52,195
‫ـ هيّا !
‫ـ (بار) !

244
00:17:52,412 --> 00:17:54,064
‫(كيتلين) !

245
00:17:54,455 --> 00:17:56,757
‫ـ (آيسيكل) اختطفهما
‫ـ كلا يا سيّد (آلان)

246
00:17:56,888 --> 00:17:59,017
‫ـ مهلاً، مهلاً
‫ـ سيّد (آلان)، في الوقت المناسب

247
00:17:59,147 --> 00:18:03,622
‫أولاً، يجب أن ترتاح
‫ثم سنسترجعهما معاً

248
00:18:13,962 --> 00:18:15,351
‫أين نحن ؟

249
00:18:15,438 --> 00:18:17,742
‫في مبنى آخر قديم لـ(تانهاوزر)

250
00:18:18,479 --> 00:18:23,998
‫هذا الموقع أكثر سرية من العادة
‫إذ فيه نخزّن مشاريعنا السرية

251
00:18:24,128 --> 00:18:27,779
‫رائع، أعتقد أننا مشروع اختبار
‫(آيسيكل) التالي

252
00:18:28,430 --> 00:18:31,036
‫ـ علينا الخروج من هنا
‫ـ هناك لوحة كهربائية هنا

253
00:18:31,167 --> 00:18:32,949
‫أعتقد أنه يمكننا اختراقها
‫وفتح الباب

254
00:18:33,077 --> 00:18:35,294
‫أحد منا ليس ضليعاً
‫في الهندسة الكهربائية

255
00:18:35,424 --> 00:18:37,553
‫أملنا الأفضل هو كسر
‫هذه الأصفاد الخاصة بالبشر الفائقين

256
00:18:37,684 --> 00:18:39,075
‫وترك (كيلر فروست) تتولى الباقي

257
00:18:39,205 --> 00:18:40,812
‫لا تتحامقي، لن تكسريها أبداً

258
00:18:40,942 --> 00:18:43,115
‫هذا أقل حماقة
‫من تعريض نفسك إلى صدمة كهربائية

259
00:18:43,245 --> 00:18:47,850
‫ـ ولكن، إن كنت مصرّة، فتفضلي
‫ـ سيروق هذا لك، لا ؟

260
00:18:49,414 --> 00:18:50,934
‫كيف وصلنا إلى هنا ؟

261
00:18:52,021 --> 00:18:56,409
‫أنت أمي، أنا ابنتك
‫ولكن لم أشعر يوماً بهذه العلاقة

262
00:18:56,540 --> 00:19:00,971
‫لطالما كنت بعيدة ومجردة من المشاعر
‫لم تريدي يوماً أي علاقة بي

263
00:19:01,102 --> 00:19:04,490
‫ليس في الماضي
‫وبالتأكيد ليس الآن، لماذا ؟

264
00:19:05,098 --> 00:19:07,618
‫ماذا فعلت لأستحق هذه المعاملة ؟

265
00:19:07,748 --> 00:19:10,008
‫ـ ماذا ؟
‫ـ لمَ هجرتني ؟

266
00:19:10,138 --> 00:19:12,137
‫ـ أنت هجرتني أولاً
‫ـ ماذا ؟

267
00:19:12,267 --> 00:19:15,656
‫ارتدت مدرسة في المقلب الآخر من البلاد
‫للابتعاد عني

268
00:19:15,786 --> 00:19:19,522
‫قبلتِ وظيفة في مدينة (سنترال)
‫عوضاً عن العمل بقرب مختبري

269
00:19:19,653 --> 00:19:23,737
‫(كيتلين)، تزوجتِ برجل لم ألتق به قط

270
00:19:24,389 --> 00:19:28,342
‫فهمت مقصدك،
‫ولكن إياك أن تخلطي الأمور

271
00:19:28,907 --> 00:19:30,949
‫لم أبادر بالهجر

272
00:19:34,902 --> 00:19:36,554
‫ماذا نفعل هنا ؟
‫ماذا تريد منا ؟

273
00:19:36,682 --> 00:19:39,029
‫أريد ما يمكن أن تكوني عليه

274
00:19:39,682 --> 00:19:42,897
‫ـ توقف !
‫ـ مجرد عينة دم صغيرة

275
00:19:48,501 --> 00:19:51,760
‫سأراكما قريباً، يا زمرة (سنو)

276
00:19:56,394 --> 00:19:58,959
‫ـ ما الأمر ؟
‫ـ "زمرة (سنو)"

277
00:19:59,350 --> 00:20:01,391
‫كانت هذه الكنية
‫التي يصف بها والدك عائلتنا

278
00:20:01,523 --> 00:20:04,651
‫أنا أذكر هذا،
‫لمَ أفزعك الأمر ؟

279
00:20:05,694 --> 00:20:09,472
‫قال إنه يريد ما يمكن أن نكون عليه
‫ثم أخذ عينة من دمك

280
00:20:09,603 --> 00:20:14,773
‫نظرياً، يمكنه استخدام جهاز الرذاذ
‫لإتمام العملية التي أفضت إلى (كيلر فروست)

281
00:20:15,034 --> 00:20:17,684
‫ـ إن أجراها لك...
‫ـ فسأكتسب قوى جليدية

282
00:20:17,814 --> 00:20:19,205
‫والآن، بواسطة عينة من دمائي

283
00:20:19,333 --> 00:20:22,246
‫يمكنه ابتكار مصل
‫قد يقمع جانبنا البشري بشكل دائم

284
00:20:22,377 --> 00:20:24,201
‫هو يريد عائلة جليدية

285
00:20:24,331 --> 00:20:26,807
‫وهو مستعد للتضحية بنا
‫للحصول عليها

286
00:20:29,935 --> 00:20:32,021
{\an8}<b>‫’’سنة 2049‘‘</b>

287
00:20:32,151 --> 00:20:34,889
‫ـ إليك بدلتي
‫ـ يا للهول، (رالف)، هل تغسلها قط ؟

288
00:20:34,975 --> 00:20:38,102
‫ركزي، اتفقنا ؟
‫أمستعدة للتكلم مع من لا نذكر اسمه ؟

289
00:20:38,190 --> 00:20:41,536
‫سواء كنت مستعدة أم لا
‫قالت (غيديون) إن هذه إحداثيات (نورا) الأخيرة

290
00:20:46,172 --> 00:20:48,387
‫حان دورك

291
00:20:50,907 --> 00:20:54,383
‫مرحباً يا أخي،
‫يا له من يوم، أليس كذلك ؟

292
00:20:54,513 --> 00:20:59,292
‫أتمانع لو تكلمت قليلاً مع المتسارع المسجون ؟
‫لن يطول الأمر بتاتاً

293
00:20:59,900 --> 00:21:01,421
‫هل هذا صحيح ؟

294
00:21:01,552 --> 00:21:04,636
‫ما لم تكن تحمل أمراً موقعاً
‫بتبديل ساعات العمل

295
00:21:04,766 --> 00:21:07,808
‫لا أحد يدخل إليه سواي، يا أخي

296
00:21:07,938 --> 00:21:12,630
‫لا أحد سواك ؟
‫حسناً، إن كنت مصرّاً

297
00:21:20,060 --> 00:21:21,580
‫بئساً !

298
00:21:26,446 --> 00:21:31,572
‫عليك أن تسرعي، هذا الرجل مقيت جداً
‫عليّ التفكير في أمور سيئة لأحتفظ بتنكري

299
00:21:35,526 --> 00:21:36,917
‫أمور سيئة، أمور سيئة

300
00:21:37,047 --> 00:21:41,479
‫فعلت كل شيء كما طلبت تماماً
‫لمَ لا يمكنني النجاح ؟

301
00:21:41,607 --> 00:21:44,651
‫أنت لا تختزنين غضباً كافياً لتغذية القوّة

302
00:21:44,736 --> 00:21:50,124
‫هذا لا يدعو للخجل، أنت كوالدك تماماً
‫طيبتك هي مصدر قوتك الأكبر

303
00:21:54,295 --> 00:21:56,641
‫ـ (نورا)
‫ـ أمي ؟

304
00:21:57,988 --> 00:21:59,378
‫ابتعدي عنه من فضلك

305
00:21:59,508 --> 00:22:03,376
‫أمي، لا بأس،
‫(إيوبارد) يساعدني

306
00:22:03,504 --> 00:22:05,287
‫وجد طريقة لي للعودة إلى الديار

307
00:22:05,418 --> 00:22:08,589
‫(نورا)، ابتعدي عنه الآن

308
00:22:08,718 --> 00:22:13,194
‫(نورا)، أنصتي إلى كلام والدتك

309
00:22:16,801 --> 00:22:19,972
‫ـ أين أبي ؟
‫ـ أتيت لوحدي

310
00:22:20,537 --> 00:22:22,927
‫على الأرجح، هذا للأفضل
‫هيّا، يجب أن نسرع

311
00:22:23,144 --> 00:22:25,317
‫ماذا تعنين أن هذا للأفضل على الأرجح ؟

312
00:22:25,402 --> 00:22:28,835
‫(نورا)، آخر ما يحتاج والدك إليه
‫هو رؤيتك هنا معه

313
00:22:28,965 --> 00:22:32,049
‫ـ هي محقة بشأن هذا
‫ـ كلا

314
00:22:32,281 --> 00:22:34,409
‫كلا، هي ليست محقة
‫ولا أبي أيضاً

315
00:22:34,539 --> 00:22:37,885
‫(نورا)، والدك ارتكب خطأ
‫ولكنه لا يزال يكترث لأمرك

316
00:22:38,014 --> 00:22:41,317
‫ـ لمَ أنت هنا وهو لا ؟
‫ـ اسمعي، أتفهّم شعورك

317
00:22:41,447 --> 00:22:47,660
‫حقاً ؟ أتعرفين شعور الرغبة في شيء
‫أكثر من أي شيء آخر في حياتك ؟

318
00:22:48,182 --> 00:22:52,223
‫أن تعرفي والدك ؟
‫وأن تبذلي جهدك لتتبع خطاه ؟

319
00:22:52,353 --> 00:22:53,916
‫أن تجعليه يفخر بك ؟

320
00:22:55,698 --> 00:22:58,044
‫ـ كيف تركني ؟
‫ـ مهلاً، مهلك، هذا يكفي

321
00:22:58,174 --> 00:23:02,215
‫ـ (نورا)...
‫ـ كيف توقف عن حبي ؟

322
00:23:23,894 --> 00:23:27,240
<i>‫(ليا)، كلا !</i>

323
00:23:29,716 --> 00:23:33,278
<i>‫دائماً ما تنظرين إليّ بازدراء
‫وكأنك تقولين، أنا أعرف أكثر منك</i>

324
00:23:33,409 --> 00:23:35,191
‫ولا تتغيرين أبداً

325
00:23:35,321 --> 00:23:36,841
<i>‫هي تحاول قتلي</i>

326
00:23:38,883 --> 00:23:41,316
<i>‫ـ من يعلم بذلك أيضاً ؟</i>
‫ـ الجميع

327
00:23:41,447 --> 00:23:45,835
‫حان وقت عودتك إلى الديار،
‫وداعاً يا (نورا)، وداعاً يا (نورا)

328
00:23:53,126 --> 00:23:56,514
‫ـ لقد رحلت
‫ـ ماذا تعني بقولك هذا ؟ رحلت إلى أين ؟

329
00:23:56,644 --> 00:23:59,598
‫لا أعرف وجهتها
‫أعرف الزمن وحسب، عام 2019

330
00:24:01,077 --> 00:24:03,553
‫قالت (نورا) إنك أريتها
‫طريقة للعودة بالزمن

331
00:24:04,508 --> 00:24:07,550
‫ـ عنت طريقتك أنت
‫ـ أجل

332
00:24:07,852 --> 00:24:10,634
‫ولكنني اقترفت خطأ
‫أرادت العودة إلى الديار وحاولت مساعدتها

333
00:24:10,765 --> 00:24:14,109
‫(آيرس)، يجب أن تعثري عليها،
‫إنها بحاجة إلى عائلتها

334
00:24:14,196 --> 00:24:16,500
‫وعائلتها لا تشملك أنت

335
00:24:17,195 --> 00:24:18,890
‫ولكنها تشمل (باري)

336
00:24:19,714 --> 00:24:22,278
‫هي بحاجة إلى كليكما، معاً

337
00:24:22,538 --> 00:24:26,232
‫سأقول هذا لمرة واحدة فقط
‫لا يحق لك التكلم عنا

338
00:24:26,363 --> 00:24:29,403
‫لا تتدخل في شؤوننا
‫وإلا، ستلقى حتفك قبل تنفيذ الحكم فيك

339
00:24:29,533 --> 00:24:31,402
‫يُعجبني غضبك

340
00:24:32,401 --> 00:24:34,878
‫ولكن لا تسمحي له بإبعاد (باري) عنك

341
00:24:34,964 --> 00:24:38,397
‫الطريقة الوحيدة لتساعدي (نورا)
‫هي عبر التصرف كعائلة

342
00:24:38,527 --> 00:24:46,044
‫وإلا، أنت تتخلين عن (باري)،
‫كما هو تخلى عن (نورا) تماماً

343
00:24:49,084 --> 00:24:51,691
‫(آيرس)، يجب أن ننصرف،
‫اكتشفوا أمر الحارس المقيت

344
00:24:52,777 --> 00:24:54,690
‫فكري في الأمر

345
00:24:55,384 --> 00:24:57,165
‫(آيرس)، من فضلك

346
00:25:13,401 --> 00:25:18,876
‫ـ ما شعور أن يكون لك شخصية أخرى ؟
‫ـ جنوني جداً

347
00:25:19,006 --> 00:25:22,308
‫أعني، حين ظهرت للمرة الأولى
‫كنت تائقة للتخلص منها

348
00:25:22,439 --> 00:25:28,695
‫ولكن، حين رحلت
‫حاولت جاهدة استعادتها

349
00:25:29,620 --> 00:25:31,488
‫ما الذي أعادها أخيراً ؟

350
00:25:32,617 --> 00:25:34,008
‫العائلة

351
00:25:35,138 --> 00:25:36,962
‫قامت بحمايتنا

352
00:25:38,396 --> 00:25:40,525
‫أنا سعيدة لأن لك من يحميك

353
00:25:42,437 --> 00:25:46,303
‫أمي، كان هذا تصرفاً ذكياً
‫ما فعلته...

354
00:25:46,433 --> 00:25:51,560
‫ـ اكتشافك خطة (آيسيكل)
‫ـ أتذكر أنك ساعدت في هذا

355
00:25:52,690 --> 00:25:56,339
‫من المذهل ما يمكننا فعله
‫حين لا نكون على خلاف

356
00:26:00,857 --> 00:26:03,421
‫ـ ابتعد عنها
‫ـ سأعود من أجلها لاحقاً

357
00:26:03,551 --> 00:26:07,680
‫ـ أولاً، علينا التكلم قليلاً
‫ـ ماذا ؟

358
00:26:08,330 --> 00:26:09,721
‫كلا !

359
00:26:11,067 --> 00:26:12,762
‫(كيتلين) !

360
00:26:18,683 --> 00:26:21,855
<b>‫’’لا نتائج‘‘</b>

361
00:26:24,201 --> 00:26:27,720
‫لا أدلة ولا إشارات لـ(آيسيكل)
‫على ماسح البصمات

362
00:26:27,851 --> 00:26:29,719
‫أو على نظام التعرف على الوجوه
‫لا شيء

363
00:26:29,806 --> 00:26:33,760
‫ـ سنجده يا (بار)، كما نفعل دائماً
‫ـ كيف يا (جو) ؟ كيف سنجده ؟

364
00:26:33,890 --> 00:26:37,365
‫(كيتلين) مختطفة، ولا أحد قد يجدها سواها
‫و(سيسكو) على أرض أخرى

365
00:26:37,496 --> 00:26:39,581
‫و(آيرس) لا تجيب على اتصالاتي

366
00:26:41,927 --> 00:26:43,708
‫لا أعرف كيف أصلح أياً من هذه المسائل

367
00:26:43,840 --> 00:26:49,572
‫لو سمحت لي، تيقنت أن التخفي
‫في الوقت الحالي أمر جيد

368
00:26:50,008 --> 00:26:54,658
‫ولكن هناك ما هو أفضل حتى

369
00:26:56,787 --> 00:26:58,698
‫هذه جميع الأماكن الباردة في المنطقة

370
00:26:58,958 --> 00:27:02,739
‫أتعتقد أن (آيسيكل) يخفي أثره
‫في مكان بارد بالفعل ؟

371
00:27:02,869 --> 00:27:04,258
‫هذا يعطيه الغطاء المثالي

372
00:27:04,389 --> 00:27:09,168
‫لذا، علينا إعادة تركيز بحثنا
‫على المناطق الباردة التي زادت برودة

373
00:27:09,299 --> 00:27:10,646
‫ـ هذا هو الحل
‫ـ هذا رائع

374
00:27:10,776 --> 00:27:12,861
‫سأعيد ضبط الأقمار الصناعية

375
00:27:13,860 --> 00:27:16,424
‫ـ مهلاً، شكراً لمساعدتك
‫ـ هذا أقل ما يمكنني فعله

376
00:27:16,555 --> 00:27:18,292
‫حسناً، حددت انخفاضاً في الحرارة

377
00:27:21,941 --> 00:27:24,766
‫هذا مكان مثالي

378
00:27:33,150 --> 00:27:35,149
‫(توماس)، أعرف أنك هنا

379
00:27:35,713 --> 00:27:37,843
‫(توماس)، من فضلك !

380
00:27:39,841 --> 00:27:43,491
‫الآن، حان الوقت لتلقي بنصفك الآخر

381
00:27:59,060 --> 00:28:00,450
‫هذا مثالي

382
00:28:01,276 --> 00:28:03,578
بوو

383
00:28:10,312 --> 00:28:13,571
‫ـ كيف خرجت ؟
‫ـ أنا ؟ رفعت يديّ وحسب

384
00:28:13,701 --> 00:28:18,133
‫أنت من قام بتجميد أصفادي
‫فتكسرت كالزجاج

385
00:28:18,264 --> 00:28:22,043
‫(كيتلين) الذكية،
‫سأفتقدها قليلاً بعد أن أتخلص منها

386
00:28:27,213 --> 00:28:29,646
‫لا عودة إلى الوراء الآن،
‫حان وقت اتخاذ القرار

387
00:28:29,776 --> 00:28:31,340
‫إما تنقذينها...

388
00:28:33,600 --> 00:28:35,511
‫أو تردعينني أنا

389
00:28:45,591 --> 00:28:50,588
‫أنقذها، سألحق به

390
00:29:15,395 --> 00:29:18,653
‫قل لي مجدداً، لمَ أنا هنا وأقوم بهذا
‫ولا أحد آخر ؟

391
00:29:18,784 --> 00:29:20,696
‫أعتقد أننا نعاني نقصاً
‫في الموظفين الآن

392
00:29:20,826 --> 00:29:22,651
‫حسناً، إن انحصر الأمر بيننا فقط
‫فلا بأس بهذا

393
00:29:22,781 --> 00:29:24,171
‫ـ فلنقم بهذا
‫ـ فلنقم بهذا

394
00:29:24,258 --> 00:29:25,910
‫ـ ماذا يحصل ؟
‫ـ هذا جيد، توقيت جيد

395
00:29:26,040 --> 00:29:27,429
‫ـ قومي أنت بهذا
‫ـ حسناً، قومي أنت بهذا

396
00:29:27,560 --> 00:29:30,645
‫(آيسيكل) يحتجز (كيتلين) ووالدتها
‫في أحد الكهوف، شمال (بادلاندز)

397
00:29:30,775 --> 00:29:34,382
‫(فلاش) في المكان الآن
‫لذا، ربما حُلت المسألة بالفعل

398
00:29:34,512 --> 00:29:36,727
<i>‫ـ يا رفاق، أعاني مشكلة</i>
‫ـ أو لا

399
00:29:36,857 --> 00:29:39,508
‫يجب أن أخرج (كارلا) بالاختراق من هذه الغرفة
‫ولكنها باردة جداً

400
00:29:39,638 --> 00:29:42,331
<i>‫ـ لا يمكنني لمسها حتى</i>
‫ـ نحتاج إلى توليد الحرارة بسرعة

401
00:29:42,463 --> 00:29:45,851
‫ـ ماذا لو أطلق صاعقة برق ؟
‫ـ لا يمكنه صعقها، سوف يقتلها

402
00:29:45,982 --> 00:29:48,980
‫ـ لمَ لا يطلق على نفسه ؟
‫ـ هذا قد يقتله هو

403
00:29:49,110 --> 00:29:53,063
‫كلا، هو محق، البرق لن يؤذيك
‫إن كنت في حالة اختراق

404
00:29:53,193 --> 00:29:57,538
‫إن كانت نصف جزيئات جسمي في حالة اختراق
‫فستنتقل الكهرباء من جزيئية ثابتة إلى أخرى

405
00:29:57,625 --> 00:30:00,536
‫ما يشكّل جسراً كهربائياً
‫يولّد الحرارة التي تحتاج إليها

406
00:30:00,666 --> 00:30:03,185
‫من دون صعق نفسه بالكهرباء
‫يمكنه إخراجها بالاختراق ثم وقف الاختراق

407
00:30:03,317 --> 00:30:05,271
‫كل هذا بغضون 3 أجزاء من الثانية

408
00:30:25,952 --> 00:30:29,601
‫أمسكت بك، أمسكت بك،
<i>‫سأقوم بتدفئتها...</i>

409
00:31:06,748 --> 00:31:08,790
‫يا لها من خسارة !

410
00:31:13,395 --> 00:31:15,784
‫أردت أن أجعلك مثالية

411
00:31:16,523 --> 00:31:19,695
‫والآن، يجب أن أقتلك

412
00:31:28,601 --> 00:31:30,947
‫هذا مستحيل !

413
00:31:50,702 --> 00:31:53,092
‫ـ (كيتي) ؟
‫ـ أبي ؟

414
00:31:53,874 --> 00:31:58,175
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ هل هذا أنت حقاً ؟

415
00:31:58,826 --> 00:32:02,693
‫ـ هذا أنا، هذا أنا بحق
‫ـ عجباً !

416
00:32:16,814 --> 00:32:19,420
‫أعتقد أنك ستكونين بخير
‫يجب أن ترتاحي وحسب

417
00:32:25,025 --> 00:32:30,716
‫ـ (توماس) ؟ يا إلهي !
‫ـ مرحباً

418
00:32:32,455 --> 00:32:33,844
‫ـ هل أنت-- ؟
‫ـ أنا بخير

419
00:32:33,931 --> 00:32:37,190
‫تلقيت بعض الضربات
‫ولكن (كيلر فروست) ظهرت

420
00:32:37,320 --> 00:32:41,621
‫ـ سأكون بخير بفضل أبي
‫ـ كيف أن هذا ممكن ؟

421
00:32:41,751 --> 00:32:44,401
‫رأيت أن (آيسيكل)
‫كان على وشك قتل (كيتلين)

422
00:32:44,532 --> 00:32:48,442
‫ـ فاستجمعت قواي لأتغلب عليه
‫ـ كـ(كيلر فروست) تماماً

423
00:32:48,529 --> 00:32:51,266
‫ـ أبي أنقذني
‫ـ أنت أنقذتني أيضاً يا (كيتي)

424
00:32:51,396 --> 00:32:54,872
‫بفضلك، أعتقد أنني تخلصت أخيراً
‫من هذا الوحش

425
00:32:58,911 --> 00:33:04,517
‫هذا جيد، فلم يعد عليّ
‫قتل سوى وحش واحد

426
00:33:06,994 --> 00:33:08,557
‫اهربوا !

427
00:33:18,420 --> 00:33:21,288
‫اخرجا من هنا، سأتولى الأمر

428
00:33:25,198 --> 00:33:28,107
‫خنجر جميل، ولكن لي خنجران

429
00:34:00,823 --> 00:34:03,126
‫(كيتلين)...

430
00:34:13,858 --> 00:34:18,245
‫أبي ؟ أبي، أرجوك

431
00:34:20,374 --> 00:34:24,893
‫ـ (كيتلين)
‫ـ أبي، طلبت منك الرحيل

432
00:34:25,023 --> 00:34:28,543
‫سبق أن هجرتك مرة، هجرتكما

433
00:34:29,150 --> 00:34:35,059
‫وهو أفظع خطأ اقترفته في حياتي
‫ولم أشأ اقترافه من جديد

434
00:34:37,231 --> 00:34:41,055
‫على العائلة أن تبقى موحدة

435
00:34:47,484 --> 00:34:49,918
‫سأحبك دائماً

436
00:35:06,512 --> 00:35:09,422
‫ـ كيف حال (كيتلين) ووالدتها ؟
‫ـ (كيتلين) تجري بعض الاختبارات

437
00:35:09,553 --> 00:35:15,027
‫ولكنها تعتقد أن (كارلا) ستكون بخير
‫بقدر المستطاع، نظراً للظروف

438
00:35:17,155 --> 00:35:21,282
‫لمَ حضرت (سيكايدا 2) الليلة ؟
‫لمَ هاجمت (آيسيكل) و(كيتلين) ؟

439
00:35:21,413 --> 00:35:23,846
‫ربما لم يكونا الفائقين الثلجيين الهدف الأساسي

440
00:35:23,977 --> 00:35:26,844
‫لمَ تريد (سيكايدا 2) جهاز الرذاذ ؟

441
00:35:26,975 --> 00:35:31,667
‫لن نعرف الجواب الليلة، فلنرتح إذاً،
‫هل ستعودين إلى المنزل ؟

442
00:35:35,577 --> 00:35:37,619
‫كلا، سأبيت في الشقة الليلة

443
00:35:39,213 --> 00:35:40,604
‫حقاً ؟

444
00:35:41,342 --> 00:35:44,861
‫أجل، يجب أن نتكلم

445
00:35:48,293 --> 00:35:49,901
‫يا له من وضع محرج !

446
00:35:50,031 --> 00:35:55,202
‫ـ إذاً، سافرت إلى المستقبل ؟
‫ـ أجل، (جون ستاموس) لا يزال وسيماً

447
00:35:55,332 --> 00:35:58,026
‫ـ هو لا يشيخ مطلقاً
‫ـ أجل، بالفعل

448
00:35:58,460 --> 00:36:00,154
‫كم أنه وسيم !

449
00:36:00,285 --> 00:36:04,238
‫إذاً، هذا اختبار فحص حموضة متري
‫كانا سيولدان تفاعلاً لاتحاد العناصر

450
00:36:04,368 --> 00:36:07,236
‫لو كان في جسمك أي بقايا
‫من الحمض النووي للبشر الفائقين...

451
00:36:07,366 --> 00:36:10,408
‫لتحوّل إلى اللون الأبيض، أعرف

452
00:36:10,668 --> 00:36:15,402
‫وهو لا يزال أخضر، لذا...
‫أنت بأمان، لست فائقة

453
00:36:19,010 --> 00:36:22,051
‫هذه جميع الأدلة التي استعنت بها
‫للعثور على أبي

454
00:36:22,963 --> 00:36:26,830
‫بما فيها ملفات
‫ربما سرقتها من غرفة ملفاتك

455
00:36:30,566 --> 00:36:34,607
‫الجدول الدوري المشهور
‫لـ(كيتلين) و(توماس)

456
00:36:35,259 --> 00:36:38,691
‫(نوردونيوم)، تعلمين أنه سرق الاسم مني

457
00:36:38,822 --> 00:36:42,644
‫حقاً ؟ اعتقدت أنه ابتكره
‫وهو يصلح حوض المطبخ

458
00:36:42,774 --> 00:36:45,728
‫كلا، ابتكرت الاسم بنفسي

459
00:36:45,860 --> 00:36:48,814
‫بعد التفكير في الأمر،
‫أنا من أصلح حوض المطبخ أيضاً

460
00:36:51,595 --> 00:36:53,854
‫حسناً، يجب أن أذهب

461
00:36:56,156 --> 00:36:58,459
‫طاب مساؤك يا (كيتي)

462
00:37:01,326 --> 00:37:08,365
‫أمي ؟ أتريدين احتساء مشروب ؟

463
00:37:09,277 --> 00:37:14,491
‫يمكنك إخباري بالمزيد
‫عن العناصر الكيميائية التي ابتكرتها

464
00:37:14,882 --> 00:37:16,922
‫الآن، أو في وقت لاحق

465
00:37:17,749 --> 00:37:21,790
‫في الواقع، الآن سيكون مثالياً

466
00:37:42,805 --> 00:37:44,368
‫هل أنت عائد إلى المنزل ؟

467
00:37:45,150 --> 00:37:49,626
‫في الواقع، كما قال (باري) و(جو)،
‫"فعلتُ ما يكفي"

468
00:37:49,756 --> 00:37:52,624
‫هو قال هذا
‫ولكنك بقيت رغم ذلك

469
00:37:53,448 --> 00:37:57,403
‫ـ أجل، فعلت
‫ـ ساعدت (باري) حين احتاج إليك

470
00:37:58,446 --> 00:38:02,225
‫ـ أجل، فعلت هذا
‫ـ وساعدت في إنقاذ والدة (كيتلين)

471
00:38:02,355 --> 00:38:05,874
‫أجل، هذا صحيح، فعلت كل هذه الأمور
‫ألم يكن عليّ فعلها ؟

472
00:38:06,265 --> 00:38:08,829
‫أقول فقط إنه ربما
‫هناك المزيد لتقوم به...

473
00:38:11,044 --> 00:38:12,870
‫لعائلتك

474
00:38:31,347 --> 00:38:33,563
‫أريد لمّ شمل عائلتي وحسب

475
00:38:34,606 --> 00:38:38,038
‫حتى لو عنى هذا القيام بعمل خطر
‫كالسفر عبر الزمن

476
00:38:40,297 --> 00:38:44,511
‫أجل، أنا أتفهّم هذا
‫أكثر من أي شخص آخر

477
00:38:44,641 --> 00:38:48,900
‫كنت محقاً بشأن (ثون)،
‫أعتقد أنه يتلاعب بـ(نورا)

478
00:38:49,723 --> 00:38:51,810
‫ولكنني أصدّقه أيضاً

479
00:38:53,982 --> 00:38:56,241
‫(نورا) عادت إلى زمننا الحالي

480
00:39:05,279 --> 00:39:11,620
‫(آيرس)، ما كان عليّ ترك (نورا)

481
00:39:11,708 --> 00:39:16,705
‫أو اتخاذ هذا القرار بعيداً عنك

482
00:39:17,444 --> 00:39:24,004
‫أياً كان ما علينا حله،
‫علينا حلّه معاً

483
00:39:25,481 --> 00:39:28,131
‫على العائلة أن تبقى موحدة

484
00:39:31,998 --> 00:39:34,344
‫لم تكن الوحيد
‫الذي اقترف هذا الخطأ

485
00:39:36,038 --> 00:39:38,906
‫ما كان عليّ السفر
‫إلى المستقبل من دونك

486
00:39:39,166 --> 00:39:43,555
‫ما كان عليّ تركك هكذا
‫فهذا سبب غضبي منك

487
00:39:44,424 --> 00:39:51,027
‫ولكنني أعرف الآن
‫أنه لا يمكننا حلّ المسألة إن لم نبق معاً

488
00:39:52,287 --> 00:39:53,895
‫بالكاد أستطيع حل أي أمر
‫حتى لو كنت معك

489
00:39:54,025 --> 00:39:59,152
‫ـ لذا، من دونك...
‫ـ هل بدأنا بإلقاء الدعابات ؟

490
00:40:02,801 --> 00:40:05,190
‫فلنعِد ابنتنا إلى المنزل

491
00:40:08,362 --> 00:40:11,142
‫هناك شيء آخر أودّ إخبارك به

492
00:40:12,447 --> 00:40:16,834
‫(باري)، الطريقة التي ينظر فيها (ثون)
‫حين يتكلم عن (نورا)

493
00:40:19,312 --> 00:40:24,221
‫رأيت هذا في شخص واحد آخر
‫وهو أنت

494
00:40:26,393 --> 00:40:31,302
‫ـ ماذا تقصدين ؟
‫ـ أعتقد أن (ثون) يهتم لأمر (نورا) حقاً

495
00:41:04,221 --> 00:41:06,721
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

496
00:41:27,217 --> 00:41:31,475
‫قريباً يا (غرايس)، قريباً

497
00:41:42,680 --> 00:41:52,680
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

