﻿1
00:00:02,208 --> 00:00:03,585
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

2
00:00:03,710 --> 00:00:07,672
‫لم تعودي نفسك،
<i>‫بل جزء من قوّة سلبية</i>

3
00:00:07,839 --> 00:00:10,675
قوّة سرعة (ثون)
<i>‫تولدها عواطف سلبية</i>

4
00:00:10,800 --> 00:00:13,136
‫ـ ماذا تعمل ؟
‫ـ ثقي بي، لن تصدقيني حتى لو أخبرتك

5
00:00:13,261 --> 00:00:16,055
لست راضياً جداً عن هويتك السرية

6
00:00:16,180 --> 00:00:18,266
‫هل تقصد أنني لا أريد أن أكون (فايب) ؟

7
00:00:18,391 --> 00:00:21,936
<i>‫لن يكون هناك مستقبل لأي بشري فائق
‫إن لم نتخلص من ذلك الخنجر</i>

8
00:00:22,061 --> 00:00:25,064
<i>‫إذا كان أي شيء سيدمر ذلك الخنجر
‫فسيكون... سلاح المرآة هذا</i>

9
00:00:25,189 --> 00:00:28,651
‫ـ إنه يعمل
‫ـ اتبعي ارشاداتي، فنقضي على (سيكايدا)

10
00:00:28,776 --> 00:00:31,029
<i>‫ـ سندمّر خنجرها، بعدها سننقذ والدك</i>
<b>‫ـ ’’25 عاماً، لا يزال (فلاش) مفقوداً‘‘</b>

11
00:00:31,154 --> 00:00:35,742
‫ـ (ثون) يتلاعب بها
<i>‫ـ هو بانتظار عقوبة الإعدام، كيف يتلاعب بها ؟</i>

12
00:00:35,867 --> 00:00:39,579
<i>‫ثمة شيء غير منطقي،</i>
‫الخنجر هو خطة (ثون) !

13
00:00:40,705 --> 00:00:42,081
‫لا تطلق النار عليه !

14
00:00:44,751 --> 00:00:47,211
<i>‫لطالما أردت أن أكون بطلة،</i>

15
00:00:47,837 --> 00:00:50,715
<i>‫وأن أستخدم قدراتي الخارقة لمساعدة الناس</i>

16
00:00:52,508 --> 00:00:54,135
<i>‫لهذا أتيت إلى هنا</i>

17
00:00:54,552 --> 00:00:57,639
<i>‫لمقابلة عائلتي وردع (سيكايدا)</i>

18
00:00:58,181 --> 00:01:00,016
<i>‫والمساعدة على إصلاح إرث (فلاش)</i>

19
00:01:00,224 --> 00:01:02,936
<i>‫ومنعه من التلاشي في المستقبل</i>

20
00:01:03,227 --> 00:01:06,064
<i>‫ظننت أن باستطاعتي فعل المستحيل</i>

21
00:01:06,564 --> 00:01:09,484
<i>‫ولكنني لم أخل يوماً
‫أن الأمور ستجري بهذه الطريقة</i>

22
00:01:20,954 --> 00:01:22,997
‫كلا، كلا ! ما الذي يفعله ؟

23
00:01:35,260 --> 00:01:40,348
‫(سيكايدا)-- (ثون)، الخنجر

24
00:01:47,716 --> 00:01:50,116
<b>،فـــلاش) ـ الموسم الخامس)’’
‘‘( الحلقة الـ 22: ( الإرث</b>

25
00:01:51,067 --> 00:01:54,237
<i>‫ـ كيف حال (رالف) ؟</i>
‫ـ لم أر يوماً شيئاً كهذا، لست أفهم

26
00:01:54,445 --> 00:01:57,865
‫انعكست سرعة خلاياه
‫وكأنه بات معاكس نفسه

27
00:01:57,991 --> 00:02:00,785
‫كان علينا إمضاء وقت أكثر
‫لمحاولة فهم كيفية عمل هذا

28
00:02:00,952 --> 00:02:04,789
‫لا أفهم لما قد يقفز أمام الطلقة،
‫لمَ قد يفعل هذا ؟

29
00:02:04,914 --> 00:02:08,293
‫هذا هو السؤال الأهم، صحيح ؟
‫هذا هو السؤال الأهم

30
00:02:09,669 --> 00:02:13,089
{\an8}‫في أخبار أخرى،
‫لا تزال (سيكايدا 2) متوارية عن الأنظار

31
00:02:13,339 --> 00:02:16,843
{\an8}‫علينا إخبار قسم شرطة مدينة (سنترال)
‫لنرى إن كنا سنجد شيئاً لمساعدتنا على تتبعها

32
00:02:21,806 --> 00:02:24,934
‫ـ ما الأمر ؟
‫ـ كان من المفترض أن أقابل (كاميلا) لاحقاً

33
00:02:25,059 --> 00:02:27,770
{\an8}‫ـ ظننت أن علاقتكما تسير بشكل جيد
‫ـ بالفعل

34
00:02:28,271 --> 00:02:32,900
{\an8}‫ولكن لم أخبرها
‫عن شخصيتي التذبذبية بعد

35
00:02:33,067 --> 00:02:37,572
{\an8}‫(سيسكو)، إن كنت جاداً بشأن علاقتك بها
‫فعليك إخبارها بالحقيقة

36
00:02:39,532 --> 00:02:40,908
{\an8}‫أعرف هذا

37
00:02:42,285 --> 00:02:43,745
{\an8}‫جميع البشر الفائقين
‫الذين لم نتمكن من معالجتهم

38
00:02:43,870 --> 00:02:47,749
{\an8}‫قمنا بإجلائهم بأمان
‫وهم بالانتظار في منشأة آمنة

39
00:02:48,041 --> 00:02:51,002
{\an8}‫ـ أحسنتما العمل، كلاكما
‫ـ ليت عملنا قد انتهى

40
00:02:51,127 --> 00:02:53,796
{\an8}‫البشر الفائقون بأمان الآن
‫ولكن (سيكايدا) لا تزال طليقة

41
00:02:53,922 --> 00:02:56,925
{\an8}‫ـ لذا، لا يزال الناس بخطر
‫ـ أطلعاني على التفاصيل

42
00:02:57,175 --> 00:02:58,968
{\an8}‫على هذا الكابوس أن ينجلي

43
00:02:59,636 --> 00:03:02,430
{\an8}‫ـ كان على هذا أن يحصل بالفعل
‫ـ اسمعي يا (نورا)

44
00:03:02,847 --> 00:03:05,224
‫أنا متأكد من أن (رالف)
‫كان له سبب جيد

45
00:03:05,350 --> 00:03:08,478
‫إلى أن نكتشف ماهيته
‫علينا التركيز على هذا، اتفقنا ؟

46
00:03:12,440 --> 00:03:13,816
‫مهلاً قليلاً

47
00:03:15,944 --> 00:03:17,320
{\an8}‫ما هذا ؟

48
00:03:19,739 --> 00:03:21,699
‫ـ يبدو أنها قطعة خشب
‫ـ ما هو مصدرها ؟

49
00:03:21,866 --> 00:03:24,535
{\an8}‫فالأرضية من الرخام
‫والأثاث لا يزال سليماً

50
00:03:24,661 --> 00:03:28,623
‫ـ والنافذة العلوية من الزجاج والمعدن
‫ـ إن لم تكن من مكان دخول (سيكايدا)...

51
00:03:28,748 --> 00:03:30,792
‫لا بدّ من أنها أحضرتها معها
‫من مكان آخر

52
00:03:32,085 --> 00:03:35,838
‫ـ ماذا نفعل الآن ؟
‫ـ أنت تعرفين ما عليك فعله

53
00:03:36,256 --> 00:03:41,386
{\an8}‫ـ هاجميهم حين لا يتوقعون ذلك
‫ـ حين لا يتوقعون ذلك

54
00:03:44,639 --> 00:03:49,477
{\an8}‫كرة الزمن، إن أصلحتها
‫يمكنني إعادة ما بقي من الفيروس

55
00:03:49,602 --> 00:03:52,063
{\an8}‫إلى ليلة تشغيل المعجل الجزيئي

56
00:03:52,188 --> 00:03:55,900
{\an8}‫حين ظهر البشر الفائقون
‫للمرة الأولى في مدينة (سنترال)

57
00:03:56,567 --> 00:03:59,404
{\an8}‫وحين أصبح (فلاش) بطلاً
‫بعد أن ردعني

58
00:03:59,529 --> 00:04:04,450
{\an8}‫دمّري البشر الفائقين
‫قبل أن يدمروا العالم

59
00:04:04,909 --> 00:04:08,454
{\an8}‫سيولدون، ليموتوا لا محالة

60
00:04:10,581 --> 00:04:12,625
‫هذه قطعة خشبية بالتأكيد

61
00:04:12,917 --> 00:04:16,588
{\an8}‫ـ أتعتقد أنها ستقودنا إلى مخبأ (سيكايدا) ؟
‫ـ يمكننا معرفة الجواب

62
00:04:16,796 --> 00:04:21,175
‫يمكننا مقارنة نوع هذا الخشب،
‫ونرى إلى أين سنصل

63
00:04:23,094 --> 00:04:26,139
{\an8}‫ـ هل من تطور بحالة (رالف) ؟
‫ـ كلا، لا يزال فاقداً للوعي

64
00:04:26,264 --> 00:04:28,349
‫ولا أستطيع التفكير في طريقة
‫لعكس سرعة خلاياه

65
00:04:28,516 --> 00:04:31,811
{\an8}‫أعتقد أن هذا يعني أننا لا نزال
‫نجهل سبب اعتراضه مسدس المرآة، صحيح ؟

66
00:04:31,978 --> 00:04:38,735
{\an8}‫بل نعرف، بالفعل،
‫هذا لأن (ديبني) تمكن من حل اللغز الأكبر

67
00:04:38,901 --> 00:04:41,487
{\an8}‫إرث (فلاش)،
‫كيفية ردع (سيكايدا)،

68
00:04:41,654 --> 00:04:46,451
‫التوبة عن خطايا ماضيه
‫وهذه أسباب مساعدة (إيوبارد ثون) لك

69
00:04:46,576 --> 00:04:50,955
‫ـ منع والدي من التلاشي في المستقبل
‫ـ أجل، لطالما كان هذا جزءاً من خطته، لا ؟

70
00:04:51,122 --> 00:04:53,249
‫ولكن لا علاقة لهذا بوالدك

71
00:04:53,416 --> 00:05:00,006
‫السبب الحقيقي لرغبة (ثون)
‫في هزم (سيكايدا) وتدمير خنجرها

72
00:05:00,131 --> 00:05:02,008
{\an8}‫هو أن هذا الخنجر...

73
00:05:02,967 --> 00:05:06,220
‫هو الشيء الوحيد الذي يبقي
‫على (فلاش العكسي) في السجن

74
00:05:14,062 --> 00:05:15,855
‫أعتقد أنها النهاية لك

75
00:05:16,314 --> 00:05:17,857
{\an8}‫يبدو الأمر كذلك، صحيح ؟

76
00:05:25,823 --> 00:05:30,995
‫كدت أنسى،
‫تواصلت مع متحف (فلاش)

77
00:05:31,120 --> 00:05:34,040
‫وطلبت منهم إرسال شيء لهذا اليوم

78
00:05:34,540 --> 00:05:38,378
‫ظننت أنه يجب التخلص منه للأبد
‫معك أنت...

79
00:05:44,300 --> 00:05:46,970
‫اعتبرها هدية وداع

80
00:05:54,156 --> 00:06:00,662
‫تدمير خنجر (سيكايدا) في الماضي،
‫سيمنع وفاة (ثون) في المستقبل

81
00:06:00,787 --> 00:06:05,792
‫هذا صحيح، خنجر (سيكايدا)
‫كان يثبط قوى (ثون) طيلة هذا الوقت

82
00:06:05,918 --> 00:06:09,922
‫إذاً، إن تخلصنا من الخنجر الآن،
‫فسيختفي في المستقبل

83
00:06:10,088 --> 00:06:13,133
‫ـ ويخرج (ثون) من (أيرون هايتس)
‫ـ إنها خدعة الوقت المعاكس

84
00:06:13,258 --> 00:06:18,222
‫كل ما قلته عن (ثون) صحيح
‫الشخص الوحيد الذي يساعده هو نفسه

85
00:06:18,347 --> 00:06:20,724
‫ـ (نورا)، هذا ليس خطأك
‫ـ بلى، هذا خطأي

86
00:06:25,521 --> 00:06:30,067
‫الآن، السؤال الذي علينا طرحه
‫هل نردع (سيكايدا) ؟

87
00:06:30,984 --> 00:06:32,361
‫ـ أم نردع (ثون) ؟
‫ـ كلا

88
00:06:32,486 --> 00:06:36,323
‫لن نسمح بموت آلاف البشر الفائقين،
‫ليس الآن أو في المستقبل

89
00:06:36,490 --> 00:06:39,493
‫سنجد (سيكايدا)
‫ونتخلص من الخنجر بشكل نهائي

90
00:06:45,624 --> 00:06:48,752
‫ـ عليك الخروج من هنا
‫ـ كلا، علينا انتظار النتائج

91
00:06:48,877 --> 00:06:51,964
‫يمكنني تولي الأمر إلى حين عودتك
‫اذهب وقابل (كاميلا)

92
00:07:05,352 --> 00:07:09,189
‫ـ كيف تختارين ؟
‫ـ هذا متروك لـ(آيرس) ولي

93
00:07:10,065 --> 00:07:12,151
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

94
00:07:14,194 --> 00:07:16,488
‫يبدو أنها راضية عن صوري

95
00:07:16,989 --> 00:07:21,827
‫كنت آمل أن ترسلني إلى قسم شرطة المدينة
‫لألتقط صوراً للبشر الفائقين وهم يخضعون للعلاج

96
00:07:21,952 --> 00:07:24,580
‫أتتخيل التواجد هناك
‫حين هاجم (سيكايدا) المكان ؟

97
00:07:25,747 --> 00:07:30,794
‫ـ (سيكايدا) امرأة، في الواقع
‫ـ امرأة ؟

98
00:07:35,215 --> 00:07:39,845
‫اسمها (غرايس غيبونز)
‫وخالها كان (سيكايدا) الأول

99
00:07:40,512 --> 00:07:43,765
‫قتلته بعد أن خضع لعلاج البشر الفائقين

100
00:07:46,143 --> 00:07:49,563
‫ـ وهو علاج ابتكرته بنفسي
‫ـ علاج ابتكرته أنت ؟

101
00:07:54,485 --> 00:07:55,861
‫أنت جاد

102
00:07:57,112 --> 00:07:59,615
‫أهذا هو المشروع العلمي
‫الذي كنت تعمل عليه ؟

103
00:07:59,907 --> 00:08:02,075
‫في مختبرات (ستار)

104
00:08:02,618 --> 00:08:06,163
‫لم تخبرني يوماً بأن مختبرك
‫يعني مختبرات (ستار)

105
00:08:07,122 --> 00:08:11,210
‫ـ لم أخبرك بالكثير
‫ـ ماذا تعني بهذا ؟

106
00:08:31,897 --> 00:08:33,482
‫أنت (فايب)

107
00:08:40,823 --> 00:08:47,579
‫(كاميلا)، رأيت بأم عينيّ
‫كم يصعب أن يكون للمرء شخصيتان

108
00:08:48,038 --> 00:08:50,457
‫وحاولت إبعادك عن هذا، ولكن...

109
00:08:51,124 --> 00:08:55,587
‫لم أعد أريد إخفاء الأمر عنك،
‫لا أستطيع المضي بالكذب عليك هكذا

110
00:08:56,463 --> 00:09:01,718
‫أنا آسف، أنا آسف

111
00:09:04,012 --> 00:09:05,389
‫(سيسكو)، انتظر

112
00:09:08,183 --> 00:09:11,603
‫أتفهّم موقفك بالكامل،
‫قرأت الكثير من الكتب المصورة

113
00:09:12,187 --> 00:09:16,150
‫وأعرف كل الصعاب
‫التي ترافق الإفصاح عن هويات سرية

114
00:09:16,984 --> 00:09:21,655
‫ولكن في الحياة الواقعية
‫لم أنتظر أن تخبرني بهذا فوراً

115
00:09:26,243 --> 00:09:29,454
‫ـ أنت رائعة، أتعرفين هذا ؟
‫ـ (سيسكو)، هذا لا يتعلق بي

116
00:09:30,247 --> 00:09:31,623
‫بل يتعلق بك أنت

117
00:09:31,957 --> 00:09:35,252
‫لو أن كونك (فايب)
‫هو جزء من الحياة التي تنشدها

118
00:09:35,544 --> 00:09:37,337
‫فلن أقف يوماً بوجهك

119
00:09:41,300 --> 00:09:44,469
‫أتعلمين أنك تشبهينني كثيراً ؟
‫سريعة الثقة

120
00:09:45,971 --> 00:09:48,348
‫ودائماً ما تلومين نفسك
‫متى تسوء الأمور

121
00:09:49,266 --> 00:09:52,686
‫ـ كيف أصلح هذا ؟
‫ـ لا أعرف إن كنت تستطيعين يا (نورا)

122
00:09:55,189 --> 00:10:00,235
‫ارتكبتِ خطأ، أتعلمين ؟
‫ارتكبت خطأ فادحاً

123
00:10:01,487 --> 00:10:05,908
‫أحياناً في الحياة، كل ما يسعنا فعله
‫هو التعايش مع النتائج

124
00:10:06,575 --> 00:10:10,954
‫لذا، عليك سؤال نفسك
‫أي بطلة تودّين أن تكوني عليها ؟

125
00:10:11,497 --> 00:10:18,837
‫بطلة تعيد المحاولة بعد كل خطأ
‫أم تتعايش مع أخطائها فتمضي قدماً ؟

126
00:10:37,773 --> 00:10:39,274
‫ـ أوجدت شيئاً ؟
‫ـ كلا

127
00:10:39,441 --> 00:10:42,277
‫ما زلت عاجزة عن إعادة خلاياه
‫إلى طبيعتها

128
00:10:42,402 --> 00:10:44,530
‫ـ ألاّ يزال يشبه (هامبتي دامبتي) ؟
‫ـ أجل

129
00:10:44,738 --> 00:10:47,908
‫لم يكن يوماً على هذا القدر من الضرر
‫منذ أن حصل على قواه الخارقة

130
00:10:48,367 --> 00:10:53,497
‫منذ...
وماذا فعلتما لمساعدته حينها ؟

131
00:10:53,622 --> 00:10:57,501
‫قمنا بحقنه بإنزيم مثبت
‫أعاد ضبط جسمه إلى حاله الأساسي

132
00:10:57,626 --> 00:11:01,713
‫ـ باستخدام الفلكنة والذاكرة العضلية
‫ـ الذاكرة العضلية

133
00:11:01,839 --> 00:11:05,300
‫إذاً، يبدو لي أن كل ما علينا فعله
‫هو إيقاظه

134
00:11:05,425 --> 00:11:07,636
‫ـ وكيف تقترح أن نفعل هذا ؟
‫ـ الأمر بسيط

135
00:11:09,972 --> 00:11:12,474
‫ـ نقوم بصعقه
‫ـ نقوم بصعقه ؟

136
00:11:12,599 --> 00:11:19,982
‫أجل، أن تقوم بصعقه بصدمة اهتزازية
‫سيكون هذا كفيلاً باستعادته وعيه، أنا متأكد

137
00:11:20,107 --> 00:11:22,776
‫ألا يمكننا تشغيل أغاني (غاغا)
‫على أمل أن يستفيق ؟

138
00:11:22,901 --> 00:11:25,654
‫(غاغا) ليست الحل لكل شيء،
‫عليك صعقه

139
00:11:25,779 --> 00:11:29,158
‫هيّا أيها الشاب، وأنت ابتعدي
‫قد تحتدم الأمور قليلاً

140
00:11:31,910 --> 00:11:34,997
‫حسناً، آسف يا (ديبس)

141
00:11:45,549 --> 00:11:47,467
‫أين هي (ميا) ؟

142
00:11:49,136 --> 00:11:52,890
‫ـ هاكما، عاد إلى سابق عهده
‫ـ اصعقه، ما الذي حصل ؟

143
00:11:53,765 --> 00:11:57,394
‫ـ اصعقه، ما الذي حصل ؟ ماذا ؟
‫ـ باستثناء قدرته على التعبير

144
00:11:57,561 --> 00:11:59,938
‫ستعود مع الوقت، على الأرجح

145
00:12:01,899 --> 00:12:03,817
‫ـ هيّا
‫ـ الجميع، إلى أين يذهبون ؟

146
00:12:04,568 --> 00:12:06,695
‫الجميع، إلى أين يذهب الجميع... ؟

147
00:12:07,905 --> 00:12:10,282
‫ـ ما الأمر ؟
‫ـ إنها قطعة الخشب التي وجدتموها

148
00:12:10,491 --> 00:12:11,867
‫إنها من المران السويسري

149
00:12:11,992 --> 00:12:14,161
‫إنها من الزيتونيات المزهرة
‫وموطنها الأصلي هو في (أوروبا)

150
00:12:14,286 --> 00:12:18,999
‫كما أنها تشكل الغابة الأكبر
‫على بُعد أقل من 19 كلم من مدينة (سنترال)

151
00:12:19,124 --> 00:12:21,251
‫ـ غابات (كولينز)
‫ـ هناك كاد (سيكايدا) يقتلني

152
00:12:21,376 --> 00:12:24,671
‫كما أنها إحدى أكبر الغابات في البلاد،
‫نحتاج إلى خطة أفضل

153
00:12:24,922 --> 00:12:26,298
‫وجدت فكرة

154
00:12:27,216 --> 00:12:29,510
‫تمكننا من ردع (سيكايدا) و(ثون)

155
00:12:35,804 --> 00:12:38,014
‫هل سنستعين بـ(سيسيل) حقاً ؟

156
00:12:38,181 --> 00:12:42,644
‫إنها مستشعرة حساسة جداً
‫و(سيكايدا) تشع كراهية

157
00:12:42,811 --> 00:12:46,940
‫لذا، (سيسيل هورتون)
‫ستكون أشبه بنظام كشف الإنذار المبكر

158
00:12:47,399 --> 00:12:49,776
‫إن حالفنا الحظ،
‫لن تعرف (سيكايدا) ما ينتظرها

159
00:12:50,193 --> 00:12:52,237
<i>‫ما إن نجد (سيكايدا 2)
‫ونقبض عليها</i>

160
00:12:52,362 --> 00:12:54,531
‫سنعطي (غرايس) الصغيرة
‫خيار الخضوع للعلاج

161
00:12:54,656 --> 00:12:57,993
‫ـ وآمل أنها، حين لا تعود فائقة...
‫ـ لن يعود لتلك الساقطة أي وجود

162
00:12:58,118 --> 00:13:00,954
‫بهذه الطريقة، يمكننا منعها
‫من دون تدمير الخنجر

163
00:13:01,079 --> 00:13:02,456
‫فلا يستعيد (ثون) حريته

164
00:13:02,622 --> 00:13:04,749
‫كل ما عليك فعله هو حث (غرايس)
‫على اتخاذ القرار الصائب

165
00:13:04,875 --> 00:13:08,795
‫ـ ماذا أقول لها ؟
‫ـ أفصحي عن مكنونات قلبك، ستنصت

166
00:13:09,004 --> 00:13:12,382
‫يا لهذا الهراء العاطفي !
‫وكأنكما من أحد أفلام (هولمارك)

167
00:13:12,549 --> 00:13:16,720
‫ـ أوافقك الرأي يا أختاه
‫ـ أعتقد أننا اقتربنا، هل أنت بخير ؟

168
00:13:18,221 --> 00:13:21,099
‫أجل، يا للهول !
‫أنا آسفة، الطريق من هنا

169
00:13:22,976 --> 00:13:24,352
‫ها نحن ذا

170
00:13:25,437 --> 00:13:28,732
‫الكرة باتت جاهزة،
‫أصبح بإمكاننا المغادرة

171
00:13:38,074 --> 00:13:39,868
‫يا رفاق، لقد وجدناها، استعدوا

172
00:13:47,417 --> 00:13:49,961
‫أنا سعيدة في الواقع لعثوركم عليّ
‫قبل مغادرتي

173
00:13:50,128 --> 00:13:52,464
‫الآن، يمكنني القضاء عليكم
‫لمرتين هذا اليوم

174
00:13:52,589 --> 00:13:54,049
‫ليس وأنا موجود

175
00:14:02,057 --> 00:14:03,767
‫ـ لقد قبضنا عليها !
‫ـ (نورا)، حان دورك

176
00:14:03,975 --> 00:14:06,937
‫إن استطعت التواصل مع (غرايس)
‫وهي بالغة، يمكنك فعل هذا وهي طفلة

177
00:14:07,062 --> 00:14:09,106
‫عليك التماهي مع غضبها وحسب

178
00:14:10,357 --> 00:14:11,733
‫يمكننا فعل هذا

179
00:14:31,795 --> 00:14:34,631
‫ـ ما كان عليك العودة إلى هنا يا (نورا)
‫ـ بلى يا (غرايس)

180
00:14:34,965 --> 00:14:37,300
‫إذ سيموت الكثير من الناس
‫ما لم تساعديني

181
00:14:37,425 --> 00:14:41,471
‫لو كان الأمر بيدي، لكنتِ أول من يموت

182
00:14:43,707 --> 00:14:47,085
‫تماسك حقل القوّة
‫انخفض إلى 86 في المئة

183
00:14:47,961 --> 00:14:51,256
‫(غرايس)، أعرف أنك تظنين
‫أن خالك أراد قتل جميع البشر الفائقين

184
00:14:51,423 --> 00:14:54,051
‫ولكنه كان من البشر الفائقين أيضاً
‫لهذا قبل بالعلاج

185
00:14:54,176 --> 00:14:55,844
‫ولهذا يريدك أن تقبلي العلاج أيضاً

186
00:14:55,969 --> 00:15:00,140
‫ـ أنت من البشر الفائقين، مثل خالك تماماً
‫ـ كلا، لست كذلك، عودي عن كلامك

187
00:15:05,312 --> 00:15:07,439
‫70 في المئة، 52 في المئة...

188
00:15:07,564 --> 00:15:09,858
‫لا تنصتي إليها يا (غرايسي)

189
00:15:10,233 --> 00:15:13,987
‫هذا الغضب يتآكلك،
‫ويحوّلك إلى وحش

190
00:15:14,154 --> 00:15:17,949
‫ـ والأسوأ من هذا، أنت وحيدة
‫ـ الخال (أورلين) لن يتركني أبداً

191
00:15:18,075 --> 00:15:21,912
‫لم يكن له أي خيار آخر
‫اقبلي العلاج كما فعل خالك تماماً

192
00:15:22,037 --> 00:15:23,664
‫كلا !

193
00:15:38,553 --> 00:15:41,139
‫ـ 40 في المئة
‫ـ (نورا)، عليكم إقناع (غرايس) الآن

194
00:15:42,307 --> 00:15:47,020
‫الفائقون قتلوا والديك يا (غرايسي)،
‫جميعهم يستحقون الموت

195
00:15:47,145 --> 00:15:49,940
‫لا تصدقيه يا (غرايس)،
‫هذا من صنع خيالك فقط

196
00:15:50,065 --> 00:15:54,361
‫ـ هي محقة يا (غرايسي)
‫ـ لهذا اختلقتِه، هو من اعتنى بك

197
00:15:58,782 --> 00:16:00,158
‫19 في المئة

198
00:16:00,283 --> 00:16:01,827
‫أعرف أن جزءاً منك يعرف أن هذا خطأ

199
00:16:01,952 --> 00:16:06,164
‫والجزء الآخر الشرير منك
‫هو في الملأ، يقتل الأبرياء

200
00:16:06,289 --> 00:16:08,709
‫ـ يمكنك اتخاذ قرار وقفه
‫ـ كيف ؟

201
00:16:08,834 --> 00:16:11,920
‫ـ استيقظي واخضعي للعلاج
‫ـ اصمتي

202
00:16:12,045 --> 00:16:13,672
‫يمكنك فعل هذا يا (غرايسي)

203
00:16:14,881 --> 00:16:16,258
‫استعدوا

204
00:16:19,645 --> 00:16:21,021
<b>‫’’صفر في المئة‘‘</b>

205
00:16:21,146 --> 00:16:22,523
‫ـ (غرايس)
‫ـ (غرايسي)

206
00:16:22,648 --> 00:16:24,399
‫ـ (غرايس)
‫ـ (غرايس)

207
00:16:31,448 --> 00:16:35,202
‫حسناً، لا أريد أن يموت الناس،
‫سأخضع للعلاج

208
00:16:45,103 --> 00:16:46,480
‫شكراً لك

209
00:16:51,860 --> 00:16:53,237
‫ها هي آتية !

210
00:16:54,363 --> 00:16:55,739
‫هل أنت موافقة ؟

211
00:17:04,606 --> 00:17:06,733
<b>‫هل نجح الأمر ؟
‫يا رفاق، ما الذي يحصل ؟</b>

212
00:17:19,363 --> 00:17:20,739
‫(جو)، كلا !

213
00:17:39,049 --> 00:17:41,093
‫الآن، سأنهي ما بدأته

214
00:17:41,343 --> 00:17:43,595
‫ـ لم ينجح الأمر
‫ـ بسبب الشظية في رأسها

215
00:17:44,346 --> 00:17:47,933
‫هو لا يزال جزءاً من الخنجر
‫وطاقته المظلمة كافية لإبطال العلاج

216
00:17:48,058 --> 00:17:51,103
‫إن أردنا علاج (غرايس)،
‫علينا تدمير ذاك الخنجر

217
00:17:55,524 --> 00:17:59,820
‫كلا، كلا، كلا يا (نورا) !
‫(نورا)...

218
00:18:04,866 --> 00:18:07,452
‫لقد سلبتني عائلتي يا (فلاش)

219
00:18:09,371 --> 00:18:12,958
‫ـ والآن، راقبني وأنا أسلبك عائلتك
‫ـ كلا !

220
00:18:13,083 --> 00:18:14,459
<i>‫(باري) !</i>

221
00:19:24,988 --> 00:19:26,656
‫في الوقت المناسب تماماً

222
00:19:37,938 --> 00:19:42,067
‫يا سادة، يؤسفني إبلاغكم ولكن...

223
00:19:44,653 --> 00:19:46,029
‫أنتم في عداد الموتى

224
00:20:00,878 --> 00:20:06,967
‫ـ (ثون)، يمكنني مساعدتك
‫ـ أوليس هذا مثيراً للسخرية ؟

225
00:20:13,432 --> 00:20:15,309
‫حان وقت التوبة

226
00:20:24,985 --> 00:20:28,530
‫اعتبر هذه هدية وداع

227
00:21:12,366 --> 00:21:14,493
‫في الوقت...

228
00:21:19,373 --> 00:21:20,749
‫حسناً، حسناً

229
00:21:22,084 --> 00:21:26,213
‫يبدو أن أحدهم اكتشف طريقة
‫عكس الزمن

230
00:21:28,048 --> 00:21:30,926
‫ـ فتاة ذكية
‫ـ اكتشفنا كل شيء

231
00:21:31,134 --> 00:21:37,599
‫ـ حقاً ؟ وماذا اكتشفتم ؟
‫ـ اكتشفنا لما أرسلت (نورا) إلى الماضي

232
00:21:39,351 --> 00:21:41,436
‫لما طلبت منها ولوج
‫القمر الصناعي الخاص بـ(ديفو)--

233
00:21:41,937 --> 00:21:44,773
‫من أجل إطلاق (سيكايدا)
‫لنقوم بمنعها، صحيح ؟

234
00:21:45,649 --> 00:21:47,526
‫وخنجر يمكننا تدميره

235
00:21:48,360 --> 00:21:51,446
‫فالخنجر هو من أبقاك مسجوناً
‫طيلة تلك الفترة، أليس كذلك ؟

236
00:21:51,613 --> 00:21:53,907
‫هذا صحيح، 15 سنة

237
00:21:54,158 --> 00:21:59,079
‫للمرة الثانية، أحتَجز رغماً عني
‫طيلة 15 سنة

238
00:21:59,580 --> 00:22:03,709
‫كان هذا مملاً،
‫باستثناء زياراتك بالطبع

239
00:22:04,251 --> 00:22:09,840
‫لم تذكر الجزء الأفضل
‫حين ساعدتماني على الهرب

240
00:22:10,632 --> 00:22:12,009
‫ـ نحن ساعدناك ؟
‫ـ هذا صحيح

241
00:22:12,134 --> 00:22:14,344
‫حين سافرتما إلى الخزنة الزمنية، أتذكرا ؟

242
00:22:14,553 --> 00:22:20,350
<i>‫حين أردتما اكتشاف طريقة لاستنزاف
‫الطاقة المظلمة من تلك التي أفلتت منكما</i>

243
00:22:20,476 --> 00:22:23,687
‫ـ (سيكايدا) !
<i>‫ـ أتذكران هذا ؟</i>

244
00:22:24,271 --> 00:22:27,149
‫لفظت ذلك الاسم في مخزن الزمن

245
00:22:27,274 --> 00:22:31,778
‫بعد ذلك بسنوات
‫حين وجدت خنجر (سيكايدا) معلقاً بصدري

246
00:22:31,987 --> 00:22:36,617
‫علمت تماماً ما عليّ فعله
‫وكان من السهل أن أكسب ثقة (نورا آلان)

247
00:22:36,867 --> 00:22:40,454
‫تماماً كما كسبت ثقتك أنت

248
00:22:40,746 --> 00:22:43,832
‫بعد ذلك، انتظم كل شيء

249
00:22:43,957 --> 00:22:51,548
‫لماذا ؟ لأنني المتسارع الوحيد
‫الذي يُحسن تطويع التسلسل الزمني

250
00:22:51,673 --> 00:22:54,927
‫لأحصل على ما أريد !

251
00:22:55,093 --> 00:22:59,097
‫أنا أنسّق التغييرات
‫التي أحتاج إليها، وبعضها...

252
00:23:00,474 --> 00:23:03,769
‫بعضها يحصل الآن
‫لأتأكد من شيء واحد

253
00:23:04,436 --> 00:23:10,400
‫ـ أن أعود حراً
‫ـ لا نحتاج إلى خنجر لردعك

254
00:23:11,026 --> 00:23:16,990
‫إذاً، فلنر كم أحسن والدك تعليمك

255
00:23:53,986 --> 00:23:56,780
‫أعتقد أنك لست معلماً جيداً بقدري

256
00:23:57,406 --> 00:24:01,076
‫لا يمكنك إنقاذه يا (نورا)،
‫مهما فعلتِ

257
00:24:01,618 --> 00:24:06,206
‫مهما حاولت،
‫سيتلاشى (فلاش) لا محالة

258
00:24:06,999 --> 00:24:09,376
‫هذا هو إرثه الحقيقي

259
00:24:45,039 --> 00:24:51,337
‫أليس هذا جميلاً ؟
‫فريق (فلاش)، اجتمع من جديد...

260
00:24:51,421 --> 00:24:52,797
‫مع شخص جديد

261
00:24:53,148 --> 00:24:57,027
‫(رالف ديبني)، مرحباً،
‫كان يجب أن تكون ميتاً

262
00:24:57,152 --> 00:24:58,778
‫أعتقد أن هذه صفة مشتركة بيننا

263
00:25:00,155 --> 00:25:04,909
‫سأتولى أمر هذا بعد قليل،
‫(آيرس)، يسرني لقاؤك دوماً

264
00:25:05,660 --> 00:25:07,245
‫(فروست)

265
00:25:09,497 --> 00:25:13,376
‫(سيسكو)، تسرني رؤيتكما من جديد

266
00:25:14,002 --> 00:25:16,087
‫أودّ الاعتذار عن--

267
00:25:17,172 --> 00:25:23,345
‫ولكن لو لم أفعل هذا،
‫لما حصلت على وسيلة لتكون فريداً

268
00:25:23,928 --> 00:25:25,555
‫لا أحتاج إلى قوى خارقة لهذا

269
00:25:44,157 --> 00:25:45,533
‫الآن !

270
00:26:14,396 --> 00:26:18,191
‫ليس إرث والدي ما سيتلاشى يا (ثون)

271
00:26:18,483 --> 00:26:20,652
‫ـ بل إرثك أنت
‫ـ (نورا) !

272
00:26:22,028 --> 00:26:24,489
‫اقتربت جداً أيتها السريعة الصغيرة

273
00:26:25,365 --> 00:26:27,867
‫لم تكن الخطة ستنجح على أي حال

274
00:26:30,662 --> 00:26:33,081
‫ـ أمي ؟ أبي ؟
‫ـ لا

275
00:26:33,623 --> 00:26:36,209
‫ـ كلا، كلا، كلا
‫ـ أمي، ماذا يحصل ؟

276
00:26:38,461 --> 00:26:40,505
‫ـ بدأ تسلسل زمني جديد
‫ـ ماذا ؟

277
00:26:40,714 --> 00:26:45,468
‫تسلسل زمني جديد صنعته أنت
‫حين دمّرت الخنجر

278
00:26:45,719 --> 00:26:50,557
‫أنا آسف أيتها السريعة الصغيرة،
‫لمبادلتك بهذه الطريقة

279
00:26:51,016 --> 00:26:54,102
‫ولكن كان عليّ التأكد
‫من أنني سأعود حراً

280
00:26:57,105 --> 00:27:00,400
‫لا يزال بإمكانك إنقاذها يا (باري)،
‫لا يزال هناك متسع من الوقت

281
00:27:00,525 --> 00:27:02,485
‫ـ لا يزال بإمكانك إنقاذها
‫ـ كيف ؟

282
00:27:03,528 --> 00:27:06,781
‫قوّة السرعة السلبية، عليها دخولها

283
00:27:06,906 --> 00:27:10,619
‫إنه المكان الوحيد العصي
‫على تغيرات التسلسل الزمني

284
00:27:10,744 --> 00:27:14,331
‫ولكن يجب أن تذهب الآن،
‫يجب أن تذهب يا (باري) !

285
00:27:15,707 --> 00:27:17,250
‫وإلا سنخسرها إلى الأبد

286
00:27:18,335 --> 00:27:23,882
‫هذا صحيح، زاد ولعي بها أنا أيضاً،
‫بطرق عدة...

287
00:27:25,425 --> 00:27:27,927
‫أظهرت لي شعور أن يكون لي ابنة

288
00:27:31,181 --> 00:27:32,932
‫سأراك يوم تقع الأزمة التالية

289
00:27:59,526 --> 00:28:01,736
‫ـ لا أستطيع فعل هذا
‫ـ بلى تستطيعين، بلى تستطيعين

290
00:28:01,862 --> 00:28:04,030
‫عليك فعل هذا، اتفقنا ؟
‫تماسكي قليلاً بعد

291
00:28:04,197 --> 00:28:06,616
‫ـ كلا يا أبي، لا أستطيع
‫ـ (نورا) !

292
00:28:07,784 --> 00:28:09,244
‫لا أستطيع !

293
00:28:12,539 --> 00:28:14,249
‫ـ (نورا)، ماذا تفعلين ؟
‫ـ لقد فات الأوان

294
00:28:14,374 --> 00:28:16,293
‫ـ كلا، لم يفت الأوان، يجب أن نعود
‫ـ أبي، لا

295
00:28:16,418 --> 00:28:18,712
‫ـ (باري)، عليك إعادتها
‫ـ أعرف، أعرف

296
00:28:18,837 --> 00:28:22,799
‫ـ عليك إعادتها، عليك العودة الآن
‫ـ أمي، لا !

297
00:28:25,677 --> 00:28:30,223
‫لو عدت، ستصبح قوّة السرعة السلبية
‫جزءاً مني إلى الأبد

298
00:28:30,348 --> 00:28:33,101
‫كلا، سننزعها منك يا (نورا)
‫يمكننا نزعها، نستطيع إنقاذك...

299
00:28:33,626 --> 00:28:38,548
‫ـ من فضلك، أعدك
‫ـ لا تستطيعون، لا تستطيعون يا أمي

300
00:28:39,716 --> 00:28:41,092
‫لا أحد منكم يستطيع ذلك

301
00:28:42,010 --> 00:28:44,387
‫سيجعلني ذلك مثل (ثون)

302
00:28:44,679 --> 00:28:48,850
‫يملؤني الحقد والغضب،
‫لا أريد أن يكون إرثي هكذا

303
00:28:49,309 --> 00:28:50,977
‫ـ أنا الملامة في هذا
‫ـ كلا

304
00:28:51,352 --> 00:28:55,857
‫كل هذا هو خطأي أنا،
‫ولن أرتكب خطأ آخر

305
00:28:56,983 --> 00:29:00,945
‫أحياناً، كل ما يمكنك فعله
‫هو التعايش مع النتائج

306
00:29:02,655 --> 00:29:08,661
‫ـ (نورا)، يا إلهي !
‫ـ لا عليك

307
00:29:11,581 --> 00:29:13,041
‫لا عليك...

308
00:29:15,068 --> 00:29:20,114
‫ـ نحن نحبك
‫ـ شكراً على كل شيء

309
00:29:39,968 --> 00:29:43,972
‫كلا، كلا...

310
00:29:53,437 --> 00:29:54,814
‫نحن آسفون جداً

311
00:30:00,862 --> 00:30:04,991
‫ـ يجب أن نثق بأننا سنراها مجدداً
‫ـ سنفعل

312
00:30:11,189 --> 00:30:15,193
‫حرصت (نورا) على أننا
‫لم نخسر كل شيء هذه الليلة

313
00:30:15,610 --> 00:30:17,487
‫لقد أنقذت كل بشري فائق في المدينة

314
00:30:17,779 --> 00:30:19,614
‫كما وفرت مستقبلاً جديداً لـ(غرايس)

315
00:30:19,822 --> 00:30:21,866
‫لقد ساعدتنا جميعاً، وبخاصة أنا

316
00:30:21,991 --> 00:30:26,079
‫لولا (نورا)، لما التقيت بحبيبتي (رينيه)

317
00:30:26,104 --> 00:30:30,984
‫كما أن لما كنت ردعت (سيكايدا)
‫للمرة الـ 38، أو ربما الـ 39

318
00:30:32,568 --> 00:30:36,239
‫أجل، كانت تجربة حافلة

319
00:30:41,394 --> 00:30:43,104
‫سررت وتشرفت
‫بالعمل معك يا (فلاش)

320
00:30:43,646 --> 00:30:47,484
‫ـ لما حللنا هذا اللغز بدونك
‫ـ لا تكن متأكداً جداً

321
00:30:48,443 --> 00:30:54,991
‫معكم محقق بارع في الفريق
‫تهانينا أيها الزرافة البالغة

322
00:31:00,663 --> 00:31:03,458
‫ـ أحسنت يا (شيرلوك)
‫ـ بل (شيرلاك)

323
00:31:07,378 --> 00:31:09,881
‫حسناً إذاً، من دون أي تأخير

324
00:31:16,079 --> 00:31:19,999
‫أصدقائي،
‫حظاً طيباً يا فريق (فلاش)

325
00:31:29,050 --> 00:31:32,929
‫ـ هذا (سينغ)
‫ـ أجل، يطلب مقابلتنا في قسم الشرطة

326
00:31:33,555 --> 00:31:34,931
‫وحضور (باري) أيضاً

327
00:31:37,684 --> 00:31:40,437
‫أجل، اذهب،
‫أريد الاختلاء بنفسي على أي حال

328
00:32:29,611 --> 00:32:30,987
‫هل كل شيء بخير ؟

329
00:32:34,741 --> 00:32:40,205
‫ما ذكره (ثون)... لا أريده

330
00:32:41,790 --> 00:32:47,837
‫لا أريد أن تكون قواي
‫السمة المميزة في حياتي

331
00:32:48,296 --> 00:32:51,716
‫ـ لا أحد يشعر بهذه الطريقة
‫ـ هذا ما في الأمر

332
00:32:53,051 --> 00:32:54,427
‫أنا أفعل

333
00:33:01,476 --> 00:33:08,650
‫طيلة تلك السنوات، شعرت بأن (فايب)
‫هو من يفترض بي أن أكون عليه

334
00:33:12,404 --> 00:33:14,989
‫أعتقد أن دور (سيسكو) حان أخيراً

335
00:33:16,658 --> 00:33:18,451
‫ماذا يعني هذا ؟

336
00:33:26,209 --> 00:33:27,711
‫أريد أن أخضع للعلاج

337
00:33:33,216 --> 00:33:35,343
‫ـ إن فعلت هذا...
‫ـ لا عودة عنه

338
00:33:43,476 --> 00:33:44,853
‫أعرف هذا

339
00:33:57,824 --> 00:34:00,326
‫أنا و(كيلر فروست)
‫سنفتقد (فايب) بشدة

340
00:34:03,997 --> 00:34:05,373
‫وأنا أيضاً

341
00:34:30,815 --> 00:34:35,904
‫ـ بمَ تشعر ؟
‫ـ بالخوف

342
00:34:39,866 --> 00:34:41,242
‫ولكن كلّي أمل

343
00:34:46,039 --> 00:34:50,502
‫قبل أن أنسى،
‫تركت لك شيئاً في المشغل

344
00:34:51,336 --> 00:34:57,634
‫ـ تعلمين، طريقتي في شكرك
‫ـ علامَ ؟

345
00:34:58,593 --> 00:34:59,969
‫على كونك صديقة رائعة

346
00:35:19,944 --> 00:35:21,044
<b>‘‘شرطة مدينة (سنترال)’’</b>

347
00:35:21,074 --> 00:35:24,119
‫من المفترض أن تقابل (غرايس غيبونز)
‫محامي المقاطعة حالياً

348
00:35:24,244 --> 00:35:27,163
‫وبأسرع وقت ممكن
‫سنجد لها عائلة صالحة ترعاها

349
00:35:27,622 --> 00:35:32,961
‫لن أطيل الوقت، ولكن أريد شكركم
‫لتعاملكم مع (سيكايدا)

350
00:35:33,169 --> 00:35:34,879
‫نحن نقوم بعملنا وحسب يا سيّدي

351
00:35:35,046 --> 00:35:38,591
‫فعلتم أكثر من هذا بكثير

352
00:35:39,050 --> 00:35:42,637
‫وأعرف أنكم فعلتم هذا
‫بسبب حبكم الكبير لسكان المدينة

353
00:35:43,847 --> 00:35:46,683
‫لهذا، أعلم أن بإمكاني
‫ترك المكان تحت رعايتكم

354
00:35:47,642 --> 00:35:51,104
‫ـ ماذا تعني بترك المكان ؟
‫ـ العمدة عرض عليّ وظيفة

355
00:35:51,938 --> 00:35:55,775
‫ـ لأكون رئيس الشرطة الجديد
‫ـ ماذا ؟

356
00:35:55,900 --> 00:35:58,611
‫ـ (ديفيد)
‫ـ (ديف)، تهانينا

357
00:35:58,737 --> 00:36:00,739
‫ـ هذا رائع
‫ـ شكراً لكم، شكراً

358
00:36:01,156 --> 00:36:04,576
‫بالطبع، هذا يجعلني مسؤولاً
‫عن تعيين خلف لي

359
00:36:05,160 --> 00:36:09,664
‫وأودّك أن تكون أنت يا (جو)

360
00:36:10,915 --> 00:36:17,464
‫ـ أخلفك ؟ بمنصب النقيب ؟
‫ـ النقيب (جو ويست)

361
00:36:17,922 --> 00:36:19,507
‫يعجبني وقع هذه الكلمات

362
00:36:19,674 --> 00:36:23,762
‫ولا تقلق، إن ساءت الأوضاع
‫كما تميل في العادة هنا

363
00:36:23,887 --> 00:36:25,430
‫ستحظى بالكثير من المساعدة

364
00:36:26,765 --> 00:36:28,433
‫أليس كذلك يا (فلاش) ؟

365
00:36:31,561 --> 00:36:34,397
‫بحقك يا (باري)، أنا محقق أيضاً

366
00:36:36,274 --> 00:36:37,650
‫أجل يا سيّدي

367
00:36:42,572 --> 00:36:44,949
‫ـ تهانينا
‫ـ سأبذل جهدي

368
00:36:56,595 --> 00:36:57,971
‫مرحباً

369
00:37:10,609 --> 00:37:15,197
‫فهمت أخيراً ما عناه والدي
‫حين قال إن الأبوة أصعب ما في الحياة

370
00:37:16,281 --> 00:37:22,078
‫أجل، هرب (ثون) مجدداً

371
00:37:23,747 --> 00:37:26,625
‫و(نورا) رحلت عنا

372
00:37:28,710 --> 00:37:34,966
‫يجب أن أشعر بالخسارة
‫ولكنني أشعر أيضاً...

373
00:37:35,091 --> 00:37:36,760
‫ـ بالفخر ؟
‫ـ بالفخر، أجل

374
00:37:41,890 --> 00:37:46,186
‫ـ لقد أحسنت العمل
‫ـ أجل

375
00:37:48,563 --> 00:37:50,565
‫كانت أفضل ما في كلينا

376
00:37:52,651 --> 00:37:54,986
‫كانت هي إرثي منذ البداية

377
00:37:56,446 --> 00:38:02,160
‫نحن معاً، كعائلة
‫هكذا أريد أن يتذكرني الناس

378
00:38:03,411 --> 00:38:12,311
‫كرجل صالح،
‫وزوج محب وأب معيل

379
00:38:14,289 --> 00:38:15,874
‫أنت كل هذا بالفعل

380
00:38:18,251 --> 00:38:20,003
‫(نورا) أيضاً شعرت بهذه الطريقة

381
00:38:34,225 --> 00:38:35,894
‫لغة الزمن...

382
00:38:36,895 --> 00:38:41,900
‫مهما تغيّر في التسلسل الزمني،
‫هذه لن تتغير أبداً

383
00:38:43,234 --> 00:38:46,696
‫أجل، سيكون لنا هذا دائماً
‫لنتذكرها به

384
00:39:09,219 --> 00:39:10,595
<i>‫مرحباً، أمي وأبي</i>

385
00:39:11,513 --> 00:39:14,849
<i>‫إن كنتما تشاهدان هذا،
‫هذا يعني أن خطباً ما قد وقع</i>

386
00:39:16,101 --> 00:39:19,396
<i>‫ولكن لا أريدكما أن تحزنا
‫فأنا لست حزينة</i>

387
00:39:20,772 --> 00:39:23,525
<i>‫لطالما أردت أن أكون بطلة،</i>

388
00:39:24,150 --> 00:39:26,861
<i>‫وأن أستخدم قدراتي الخارقة لمساعدة الناس</i>

389
00:39:27,821 --> 00:39:32,325
<i>‫لهذا أتيت إلى هنا،
‫لمقابلة عائلتي وردع (سيكايدا)</i>

390
00:39:32,784 --> 00:39:37,705
<i>‫والمساعدة على إصلاح إرث (فلاش)
‫ومنعه من التلاشي في المستقبل</i>

391
00:39:39,416 --> 00:39:42,377
<i>‫ظننت أن باستطاعتي فعل المستحيل</i>

392
00:39:42,919 --> 00:39:45,880
<i>‫ولكنني لم أخل يوماً
‫أن الأمور ستجري بهذه الطريقة</i>

393
00:39:47,507 --> 00:39:49,008
<i>‫أنا سعيدة لأنها فعلت</i>

394
00:39:50,051 --> 00:39:54,097
<i>‫فما كنت لأبدّل شيئاً
‫في الوقت الذي أمضيته معكما</i>

395
00:39:54,848 --> 00:40:00,812
<i>‫والداي العزيزان،
‫الشخصان الأكثر أهمية لي في العالم</i>

396
00:40:03,815 --> 00:40:07,652
<i>‫ليتني كنت معكما لأحتفي
‫بكل فصل جديد في الحياة</i>

397
00:40:09,571 --> 00:40:11,990
<i>‫ولأشهد كل نجاح</i>

398
00:40:16,453 --> 00:40:23,334
<i>‫اعلما وحسب، أينما آلت بي الحياة
‫ستظلان دائماً إلى جانبي</i>

399
00:40:30,383 --> 00:40:35,555
<i>‫بفضلكما، أعرف
‫أنني لن أكون وحيدة يوماً</i>

400
00:40:38,099 --> 00:40:44,522
<i>‫سأشعر بحبكما وبدعمكما
‫كعناق حار، يعزيني</i>

401
00:40:46,149 --> 00:40:49,235
<i>‫ويحثني لأكون أفضل ما أنا قادرة عليه</i>

402
00:40:52,030 --> 00:40:54,908
<i>‫شكراً لكما على كل شيء</i>

403
00:40:56,868 --> 00:41:03,291
<i>‫على جعلي بطلة وعلى حبي
‫حتى لو لم أكن مثالية</i>

404
00:41:04,584 --> 00:41:09,172
<i>‫من فضلكما، تذكرا أنني أحبكما
‫وسأفعل دائماً</i>

405
00:41:10,382 --> 00:41:12,750
<i>‫مهما يخبئه لي المستقبل</i>

406
00:41:32,604 --> 00:41:35,304
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

407
00:41:44,791 --> 00:41:46,725
<i>‫يحدث تقلب في الوقت</i>

408
00:41:46,793 --> 00:41:53,717
<b>‫’’صحيفة (سنترال سيتي سيتيزن)
‫(فلاش) مفقود، اختفى في الأزمة‘‘</b>

409
00:41:57,554 --> 00:41:58,972
<b>‫’’عام 2019‘‘</b>

410
00:42:02,896 --> 00:42:12,896
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

