﻿1
00:00:02,220 --> 00:00:03,595
<b>‫’’(سوبر غيرل) في كل مكان‘‘</b>

2
00:00:03,720 --> 00:00:06,053
<b>‫’’مع غياب (سوبرمان) عن العالم
‫تعمل فتاة المستقبل نيابةً عن كليهما‘‘</b>

3
00:00:11,010 --> 00:00:12,385
‫ما هذا ؟

4
00:00:25,267 --> 00:00:28,266
‫ـ شكراً لك يا (سوبر غيرل)
‫ـ على الرحب والسعة

5
00:00:29,891 --> 00:00:31,266
{\an8}<b>‫’’(مدريد)‘‘</b>

6
00:00:39,764 --> 00:00:43,180
<i>‫أنقذت لوحة (فيلاسكيز)،
‫شكراً لك يا (سوبر غيرل)</i>

7
00:00:43,305 --> 00:00:44,680
<i>‫على الرحب والسعة</i>

8
00:00:45,097 --> 00:00:47,388
{\an8}<b>‫’’حدود (كازنيا) الجنوبية‘‘</b>

9
00:01:03,802 --> 00:01:06,927
<i>‫ـ شكراً لك يا (سوبر غيرل)
‫ـ على الرحب والسعة</i>

10
00:01:10,468 --> 00:01:12,842
‫رجاءً رحّبوا بالرئيسة (مارسدن)

11
00:01:12,967 --> 00:01:16,758
‫صباح الخير،
‫يُسعدني تلقّي أي سؤال

12
00:01:17,183 --> 00:01:19,808
‫آسفة للتأخر،
‫لكنني أحضرت معي هدية

13
00:01:21,099 --> 00:01:23,266
‫ـ هل كنت في (روسيا) ؟
‫ـ (كازنيا)

14
00:01:23,474 --> 00:01:26,057
‫ـ سيّدتي الرئيسة، سيّدتي الرئيسة
‫ـ آنسة (دانفرز)

15
00:01:26,182 --> 00:01:28,098
‫أنت على وشك عقد قمة
‫في منتجع (كامب ديفيد)

16
00:01:28,223 --> 00:01:30,348
‫في الذكرى السنوية
‫لقانون العفو للكائنات الفضائية

17
00:01:30,473 --> 00:01:34,014
‫هل يمكنك أن تخبرينا ما مثّله هذا التشريع لك
‫في السنوات الـ 3 الأخيرة ؟

18
00:01:34,139 --> 00:01:38,846
‫بالطبع، لقد كان تأثيره
‫بعيد المدى وعميقاً

19
00:01:38,971 --> 00:01:44,221
‫ـ أنت بارعة جداً في تولّي مهام متعددة
‫ـ يقول البعض إنها قوّة خارقة

20
00:01:44,721 --> 00:01:48,387
‫أنا أسيطر على كل شيء
‫لأول مرة في حياتي

21
00:01:51,100 --> 00:01:55,400
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 1: ( فضائية أمريكية</b>

22
00:02:05,051 --> 00:02:08,217
‫إننا نتدرّب يا جماعة،
‫لا تهجموا من دون خطة أبداً

23
00:02:09,092 --> 00:02:12,216
‫ـ (جينسن)، صحيح ؟
‫ـ أجل، أيتها المديرة (دانفرز)

24
00:02:12,341 --> 00:02:13,716
‫لنرقص

25
00:02:20,798 --> 00:02:22,173
‫مرة أخرى

26
00:02:35,421 --> 00:02:38,920
‫أيتها المديرة (دانفرز)، ستأتي الرئيسة
‫(مارسدن) لتقوم بزيارتها السنوية

27
00:02:39,045 --> 00:02:41,378
‫ـ متى ؟
‫ـ الآن

28
00:02:41,503 --> 00:02:42,878
‫ماذا ؟

29
00:02:45,377 --> 00:02:47,877
‫سيّدتي الرئيسة،
‫يا لها من مفاجأة !

30
00:02:48,002 --> 00:02:49,377
‫هذا ما يبدو عليه

31
00:02:49,502 --> 00:02:53,335
‫أجل، إذا يمكنك أن تمنحيني دقيقة
‫لتنظيف نفسي والتحدّث بعد ذلك

32
00:02:53,459 --> 00:02:57,167
‫كان من المفترض أن ينبّهني
‫العميل (دوكس) قبل وصولك

33
00:02:57,584 --> 00:03:00,875
‫أعتقد أنني فعلت،
‫مباشرةً قبل أن تدخل

34
00:03:01,542 --> 00:03:03,416
‫ألم يكن ذلك كافياً ؟

35
00:03:03,541 --> 00:03:06,999
‫أردت أن أقول إن مع غياب (سوبرمان)
‫عن العالم وذهابه إلى (آرغو)،

36
00:03:07,124 --> 00:03:12,331
‫كان فريقك و(سوبر غيرل) يقومان
‫بعمل رائع في حماية هذا الكوكب

37
00:03:12,456 --> 00:03:15,998
‫كما أردت أن أقول
‫إنني أعتقد أن (جون جونز)

38
00:03:16,123 --> 00:03:20,122
‫اتخذ قراراً ذكياً جداً
‫عندما اختارك خليفته

39
00:03:20,247 --> 00:03:23,538
‫شكراً لك، هذا...
‫هذا يعني الكثير لي

40
00:03:23,663 --> 00:03:26,746
‫بما أنك هنا، أودّ أن نقوم جولة
‫لأريك بعض التغييرات التي قمت بها

41
00:03:26,871 --> 00:03:28,787
‫ـ أودّ ذلك
‫ـ حسناً

42
00:03:33,203 --> 00:03:38,036
{\an8}‫طريقتك للضغط على الرئيسة
‫بشأن اختيارها للوفد الفضائي كانت مثالية

43
00:03:38,161 --> 00:03:40,494
{\an8}‫تقتصر مهمة الصحافيين
‫على المطالبة بالشفافية

44
00:03:40,619 --> 00:03:42,285
{\an8}‫وبعد قول ذلك،
‫أودّك أن تتحدثي عن ذلك

45
00:03:42,410 --> 00:03:44,160
{\an8}‫مع الصحافيين الجدد
‫الذين سيبدأون العمل اليوم

46
00:03:44,285 --> 00:03:45,659
{\an8}‫ـ بالطبع
‫ـ أجل

47
00:03:45,784 --> 00:03:47,909
{\an8}‫ألم توصي (كات غرانت) بأحد للعمل معك ؟

48
00:03:48,034 --> 00:03:52,408
{\an8}‫ـ أجل، تُدعى (نيا نال)
‫ـ ستحتاج (نيا نال) إلى مرشدة مثلك

49
00:03:53,117 --> 00:03:55,949
{\an8}‫أنت رائع، هل تعرف ذلك ؟
‫مع كل ما تمر به الآن

50
00:03:56,074 --> 00:03:58,407
{\an8}‫قد يوجّه لك المدعي العام اتهامات
‫لكونك (غارديان)

51
00:03:58,532 --> 00:04:02,448
‫ـ وأنت قلق بشأن الصحافيين الجدد
‫ـ هذا لأنه يدعني أهتم بالمدعي العام

52
00:04:02,573 --> 00:04:05,365
‫عُدت، كيف كانت رحلتك
‫إلى (ميتروبوليس) ؟

53
00:04:05,490 --> 00:04:08,364
{\an8}‫يسعدني جداً إعلامك
‫بأن (سام) تقوم بعمل رائع

54
00:04:08,489 --> 00:04:09,864
{\an8}‫في الفرع الشمالي الشرقي لـ(ل-كورب)

55
00:04:09,989 --> 00:04:12,572
{\an8}‫قامت بعمليتين جديدتين
‫تدرّان الأرباح منذ الآن

56
00:04:12,697 --> 00:04:14,488
{\an8}‫تدرّب فريق كرة القدم
‫التي تنضم إليه (روبي)

57
00:04:14,613 --> 00:04:17,571
{\an8}‫يبدو أنهم سيتبعون خطة "3-3-4"
‫في المباراة ضد (غيغنبريس)

58
00:04:17,696 --> 00:04:19,446
{\an8}‫وستكون (روبي) حارسة المرمى

59
00:04:19,571 --> 00:04:21,945
{\an8}‫ليس لديّ فكرة ما يعني ذلك

60
00:04:22,070 --> 00:04:24,778
{\an8}‫أعتقد أنه يعني أنهما تعيشان بسعادة

61
00:04:26,570 --> 00:04:30,652
{\an8}‫سأترككما الآن، عليّ كتابة مقال
‫عن القمة للكائنات الفضائية

62
00:04:32,952 --> 00:04:35,743
{\an8}‫ـ افتقدتك
‫ـ أنا أيضاً

63
00:04:42,284 --> 00:04:45,908
{\an8}‫(جيمس)، أنا قلقة بشأن
‫هذه المسألة مع المدعي العام

64
00:04:48,074 --> 00:04:49,741
{\an8}‫اسمع، أعرف أن لديك خطة

65
00:04:49,866 --> 00:04:52,157
{\an8}‫لكنني كنت أتحدّث مع أصدقائي
‫في مكتب المحافظ

66
00:04:52,282 --> 00:04:55,573
{\an8}‫وأخبروني بأن الطريقة الوحيدة للخروج
‫من هذه الأزمة هي عبر استخدام بعض النفوذ

67
00:04:55,698 --> 00:04:57,865
{\an8}‫يعتقدون أنه يمكن التأثير بقرار
‫المدعي العام، لذا كنت أفكّر في...

68
00:04:57,990 --> 00:05:00,489
{\an8}‫أرجوك يا (لينا)، لا أريدك أن تستعملي
‫نفوذ معارفك من أجلي

69
00:05:00,614 --> 00:05:05,113
{\an8}‫حاولت كثيراً لفصل نفسك
‫عن العنصر الإجرامي في عائلتك

70
00:05:06,488 --> 00:05:09,779
{\an8}‫لا تورّطي نفسك في هذا،
‫سنتعامل مع المدعي العام

71
00:05:11,821 --> 00:05:14,820
{\an8}‫أحب أنك تريدين الدفاع عني

72
00:05:15,928 --> 00:05:17,303
{\an8}‫حقاً

73
00:05:18,553 --> 00:05:22,927
{\an8}‫لكن الأمر الوحيد الذي أحتاج إليه الآن
‫هو أن تبقي بجانبي

74
00:05:24,094 --> 00:05:26,552
{\an8}‫مرحباً، أدعى (كيسي كي)
‫وأنا من نجم الدلو

75
00:05:26,677 --> 00:05:28,093
{\an8}‫ـ مرحباً (كيسي كي)
‫ـ مرحباً (كيسي كي)

76
00:05:28,218 --> 00:05:30,259
{\an8}‫أهلاً بك، أنا (فيونا)

77
00:05:30,384 --> 00:05:32,467
{\an8}‫ما سبب انضمامك إلى مجموعتنا اليوم ؟

78
00:05:32,592 --> 00:05:36,883
{\an8}‫أعتقد أنني أشعر بالفرح اليوم
‫وأريد مشاركته معكم

79
00:05:37,008 --> 00:05:40,883
{\an8}‫منذ وصلت إلى هذا الكوكب
‫هذه أول مرة أشعر بأنني أتأقلم معه

80
00:05:41,008 --> 00:05:42,716
{\an8}‫والفضل يعود لهذا

81
00:05:43,591 --> 00:05:47,590
{\an8}‫جهاز تغيير المظهر،
‫لست الوحيد الذي ابتاعه حديثاً

82
00:05:47,715 --> 00:05:50,631
{\an8}‫اشتريته الأسبوع الماضي،
‫وتقدّمت بطلب إلى وظيفة وحصلت عليها

83
00:05:50,756 --> 00:05:54,797
{\an8}‫ـ كل هذا لأنني أبدو طبيعياً للمرة الأولى
‫ـ من يقرر ما هو طبيعي ؟

84
00:05:54,922 --> 00:05:58,713
{\an8}‫ولمَ علينا أن نضطر إلى استعمال أجهزة
‫تغيّر مظهرنا لنكون مقبولين ؟

85
00:05:58,838 --> 00:06:01,338
{\an8}‫لديّ هذان النابان،
‫لمَ عليّ إخفاؤهما ؟

86
00:06:01,463 --> 00:06:05,212
{\an8}‫يسهل عليك قول ذلك
‫تبدو كمعجب بـ(تولكين) وحسب

87
00:06:06,170 --> 00:06:08,503
‫لم تكن تحاول
‫إيجاد وظيفة لـ 6 أشهر

88
00:06:08,628 --> 00:06:10,836
‫ولم يتم نعتك بصرصور
‫من قبل مجري المقابلة

89
00:06:10,961 --> 00:06:16,085
‫هذا ليس سهلاً على أي منا أيها الشاب
‫مرّ د. (فوز) بفترات صعبة أيضاً

90
00:06:16,210 --> 00:06:19,293
‫لكن بحثه في الفيزياء النووية
‫نال الكثير من التقدير

91
00:06:19,418 --> 00:06:22,459
‫واستعمل منصته العلمية
‫ليصبح مؤيداً كبيراً للتغيير

92
00:06:22,584 --> 00:06:25,001
‫على جميعنا أن نتشجّع لإظهار حقيقتنا

93
00:06:26,000 --> 00:06:30,291
‫كل منا يقوم بكل ما بوسعه
‫بطريقتنا الخاصة

94
00:06:30,416 --> 00:06:32,416
‫أراكم الأسبوع القادم جميعاً

95
00:06:39,831 --> 00:06:41,331
‫هل يمكنني مساعدتكما ؟

96
00:06:49,872 --> 00:06:52,288
‫يوم متعب، صحيح ؟

97
00:06:59,703 --> 00:07:01,078
‫أرجوك لا تفعل ذلك !

98
00:07:01,203 --> 00:07:02,869
‫هل تصدّقني إن قلت لك
‫إن هذا ليس ممتعاً لي أيضاً ؟

99
00:07:10,077 --> 00:07:12,076
‫قد يكون ممتعاً قليلاً

100
00:07:19,908 --> 00:07:22,616
‫لا نريدك أن تكون غير متوازن
‫أليس كذلك ؟

101
00:07:22,741 --> 00:07:24,699
‫كم أنت سخيف !

102
00:07:28,282 --> 00:07:29,657
<b>‫’’تشغيل الإنذار‘‘</b>

103
00:07:30,782 --> 00:07:32,531
<i>‫الدخول مسموح</i>

104
00:07:37,364 --> 00:07:39,739
‫لا أعتقد أنه يريدكما أن تدخلا

105
00:08:00,918 --> 00:08:03,834
‫لم أعتقد أنك بحاجة إلى المزيد
‫من التنبيه لوصول الرئيسة

106
00:08:03,959 --> 00:08:08,500
‫أنت سريعة، صحيح أنني أستوعب
‫التيرابايت بميكروثانية

107
00:08:08,625 --> 00:08:13,208
‫ـ لكنك لست بطيئة أيضاً
‫ـ لا تستوعب بسرعة بقدر ما تخاله

108
00:08:13,333 --> 00:08:18,915
‫لأنني كنت أخبرك لأشهر عدة
‫أن تنبّهني مسبقاً عن الأمور المهمة

109
00:08:20,124 --> 00:08:23,373
‫مثل سقوط (سوبر غيرل)
‫في مختبر (فوز) تواً ؟

110
00:08:23,498 --> 00:08:26,081
‫ـ سأشكّل فريق هجوم
‫ـ لا يوجد وقت لذلك

111
00:08:26,206 --> 00:08:29,539
‫ـ ليعش (الفيلق) !
‫ـ لا، (بريني) !

112
00:08:32,922 --> 00:08:34,796
‫ـ ظننت أنك قد تحتاجين إلى الدعم
‫ـ (بريني)

113
00:08:34,921 --> 00:08:37,421
‫هذا أنا،
‫أنت حرة الآن يا (سوبر غيرل)

114
00:08:37,546 --> 00:08:40,004
‫ـ حرة ؟ ما زالت الأصفاد...
‫ـ مفتوحة ؟

115
00:08:40,504 --> 00:08:42,462
‫كنت أقوم بعدة مهام

116
00:08:46,794 --> 00:08:48,169
‫على الرحب والسعة

117
00:08:48,294 --> 00:08:49,669
‫وجدته

118
00:08:55,876 --> 00:08:57,251
‫لا !

119
00:09:08,332 --> 00:09:09,999
‫د. (فوز)

120
00:09:12,290 --> 00:09:14,081
‫جئت حالما سمعت الخبر،
‫هل أنت بخير ؟

121
00:09:14,206 --> 00:09:16,748
‫قطعا نابيّ يا (جون)

122
00:09:18,247 --> 00:09:21,705
‫ربما كنت مخطئاً، لا أحد منا بأمان

123
00:09:21,830 --> 00:09:27,704
‫ـ (جون)، ماذا تفعل هنا ؟
‫ـ د. (فوز) هو صديقي

124
00:09:27,829 --> 00:09:32,120
‫سمعت بالهجوم على الأخبار،
‫إنه مؤيد علني لحقوق الكائنات الفضائية

125
00:09:33,787 --> 00:09:35,995
‫وقد يكون مستهدفاً بدافع الكراهية

126
00:09:36,411 --> 00:09:37,786
‫لم تكن هذه جريمة
‫بدافع الكراهية يا (جون)

127
00:09:37,911 --> 00:09:39,369
‫كانت عملية سطو ذات مستوى عالٍ

128
00:09:39,494 --> 00:09:42,910
‫هذان المجرمان خبيران،
‫أحضرا معهما أصفاد الجاذبية

129
00:09:43,035 --> 00:09:45,410
‫سرقا جهاز الذبذبة الكهرومغناطيسية
‫من مختبر د. (فوز)

130
00:09:45,535 --> 00:09:48,618
‫إذا فجّرا هذا الشيء
‫قد يعطّلا شبكة الكهرباء بأكملها

131
00:09:48,784 --> 00:09:53,200
‫قطعا نابيه يا (سوبر غيرل)
‫ما يميّزاه ككائن فضائي

132
00:09:53,325 --> 00:09:55,242
‫أجل، لاستعماله لجهاز المسح البيومتري

133
00:09:55,367 --> 00:09:59,074
‫اسمعي، كنت أعيش بين الناس
‫وأعرف ما يجري

134
00:09:59,533 --> 00:10:02,615
‫ثمة نزعة جديدة تميل إلى إيذاء
‫الكائنات الفضائية، يمكنني الشعور بها

135
00:10:03,407 --> 00:10:06,281
‫اسمع، أنا آسفة جداً
‫لما حدث لصديقك

136
00:10:06,406 --> 00:10:11,614
‫لكن أعتقد أن في هذه الحالة
‫الواقع بأنه كائن فضائي ليس إلاّ صدفةً

137
00:10:13,405 --> 00:10:15,697
‫تأخرت لعملي في (كاتكو)،
‫لكن (بريني) يعمل على القضية

138
00:10:15,822 --> 00:10:18,821
‫ـ سنجدهما، أعدك بذلك
‫ـ حسناً

139
00:10:20,304 --> 00:10:24,720
‫عُدت بعدما كنت أساعد (سوبر غيرل)
‫ما كان مُرضياً جداً

140
00:10:24,845 --> 00:10:29,469
‫يسعدني جداً أنك تمكنت من مساعدتها،
‫لكن يبدو أن لدينا مشكلة تواصل

141
00:10:29,594 --> 00:10:32,427
‫لا، أؤكد لك أنني أفهم
‫كل كلمة تقولينها

142
00:10:32,552 --> 00:10:36,427
‫أجل، لكنك لا تستوعبها

143
00:10:36,552 --> 00:10:41,176
‫وإلاّ لما قضيت الأشهر الـ 3 الأخيرة
‫تتصرّف كحبة رمل في حذائي

144
00:10:43,009 --> 00:10:44,425
‫أعتقد أن هذا يبدو مزعجاً

145
00:10:44,550 --> 00:10:48,716
‫أجل، كلما أطلب منك فعل شيء
‫إمّا لا تفعل الكفاية أو تبالغ كثيراً

146
00:10:48,841 --> 00:10:51,424
‫ـ أجل، لكنني--
‫ـ هذا ليس (الفيلق)

147
00:10:51,924 --> 00:10:55,299
‫حسناً، لا يمكنك فعل مهما تريده
‫وفي الوقت الذي تريده

148
00:10:55,424 --> 00:10:59,839
‫لذا من الآن وصاعداً
‫لا تخرج من هذا المبنى

149
00:10:59,964 --> 00:11:05,547
‫ولا تتنفّس إلاّ إن طلبت ذلك منك
‫هل تفهم ؟

150
00:11:07,413 --> 00:11:09,538
‫ـ أجل
‫ـ جيد

151
00:11:13,871 --> 00:11:15,912
‫هل يمكنني أن أتنفس الآن ؟

152
00:11:19,453 --> 00:11:21,494
‫المعذرة، آسفة، آسفة،
‫امنعي المصعد من الاغلاق !

153
00:11:21,619 --> 00:11:23,661
‫ـ المعذرة، امنعي المصعد من الاغلاق
‫ـ حسناً

154
00:11:23,786 --> 00:11:26,410
‫شكراً لك، شكراً لك

155
00:11:27,077 --> 00:11:30,951
‫تأخرت كثيراً،
‫أتعرفين ما هو جنوني ؟

156
00:11:31,076 --> 00:11:33,909
‫دائماً ما أصل
‫في الوقت المحدد، دائماً

157
00:11:34,409 --> 00:11:37,700
‫لكن في اليوم المهم الوحيد
‫أخذت زميلتي في السكن مفتاح سيارتي المستأجرة

158
00:11:37,825 --> 00:11:40,158
‫من دون قصد بالطبع
‫واضطررت إلى ركوب الحافلة

159
00:11:40,283 --> 00:11:42,491
‫وأسقطت القهوة على تنورتي

160
00:11:42,616 --> 00:11:45,907
‫وكل ما أردت فعله هو ترك
‫انطباع أولي إيجابي أمام الآنسة...

161
00:11:47,490 --> 00:11:53,031
‫ـ (دانفرز)، هذه أنت
‫ـ أدعى (كارا)، هل أعرفك ؟

162
00:11:54,072 --> 00:11:56,447
‫(كارا دانفرز)، (كارا دانفرز) !

163
00:11:57,655 --> 00:12:00,696
‫ـ أنا (نيا نال)
‫ـ (نيا) ! يسعدني جداً لقاؤك

164
00:12:00,821 --> 00:12:03,363
‫ـ أخبرتني (كات) أموراً رائعة عنك
‫ـ حقاً ؟

165
00:12:03,488 --> 00:12:05,612
‫ـ أجل
‫ـ هذه القهوة لك

166
00:12:05,737 --> 00:12:07,112
‫ـ شكراً لك
‫ـ أنا آسفة

167
00:12:07,237 --> 00:12:10,112
‫شكراً لك، لكنك صحافية
‫ليس عليك أن تحضري لي القهوة

168
00:12:10,237 --> 00:12:13,486
‫أعرف ذلك، لكن ذكرت السيّدة (غرانت)
‫أنك تحبّين مشروب القهوة بالحليب

169
00:12:13,611 --> 00:12:17,110
‫لذا أحببت أن أحضر لك واحداً
‫قالت إنك دقيقة بشأن حرارته

170
00:12:17,235 --> 00:12:21,151
‫لذا وضعت الخطة المثالية،
‫لكن لم تجر الأمور كما خططت لها

171
00:12:21,276 --> 00:12:23,984
‫بسبب زميلتي في السكن
‫وأنا...

172
00:12:24,734 --> 00:12:27,192
‫على الأرجح أصبحت باردة جداً الآن،
‫أنا آسفة

173
00:12:27,817 --> 00:12:29,400
‫يا للهول !

174
00:12:30,733 --> 00:12:33,441
‫ـ تشبهينني
‫ـ حقاً ؟

175
00:12:33,566 --> 00:12:37,399
‫أجل، بالطبع، هذا...
‫هذا مربك

176
00:12:37,524 --> 00:12:40,232
‫كيف أشبهك ؟
‫هل أشبهك بتصرفاتي الآن ؟

177
00:12:40,357 --> 00:12:43,814
‫يمكنني التوقف عن فعل مهما أفعله،
‫أريد أن أنجح في عملي وحسب

178
00:12:43,939 --> 00:12:48,314
‫لا، لا بأس، لا تقلقي
‫لننضم إلى الاجتماع وحسب

179
00:12:53,863 --> 00:12:56,321
‫ـ مرحباً
<i>‫ـ تلقيت خبراً جديداً من مكتب المدعي العام</i>

180
00:12:56,446 --> 00:12:59,612
<i>‫يبدو أن الأمور تزداد سوءاً لـ(أولسن)،
‫أردتك أن تعرفي</i>

181
00:12:59,737 --> 00:13:01,320
‫شكراً لك

182
00:13:09,735 --> 00:13:14,818
‫إن ضربت أقراصي الصلبة
‫ستتكرر حادثة عطلة العائلة عام 1996

183
00:13:14,943 --> 00:13:18,192
‫إلاّ أن هذه المرة
‫لن يأتي المسعفون لانعاشك

184
00:13:18,317 --> 00:13:23,108
‫ـ قاتلة الفرح
‫ـ أرى أن الطبيب الصالح كان ودّياً

185
00:13:23,858 --> 00:13:30,399
‫ـ كان عليّ أن أقنع (فوز)، لكن أجل
‫ـ ثم ظهرت (سوبر غيرل)

186
00:13:30,524 --> 00:13:32,648
‫وجهاز الذبذبة الكهرومغناطيسية ؟

187
00:13:36,689 --> 00:13:41,689
‫ليتحضّر من ينشد السلام للحرب

188
00:13:52,771 --> 00:13:57,270
‫آنسة (دانفرز)... (كارا)،
‫أردت التحدث معي ؟

189
00:13:57,395 --> 00:13:58,770
‫أجل، أردت التأكد
‫من أن كل شيء بخير

190
00:13:58,895 --> 00:14:01,603
‫أعرف أن (جيمس) طلب من الصحافيين الجدد
‫تحضير قائمة من الأفكار الجديدة

191
00:14:01,728 --> 00:14:03,144
‫ـ هل اخترت مقالاً ؟
‫ـ أجل !

192
00:14:03,269 --> 00:14:06,560
‫الموضة الجديدة
‫في مدينة (ناشونال)

193
00:14:07,227 --> 00:14:08,768
‫حقاً ؟

194
00:14:09,643 --> 00:14:11,601
‫ـ لا تعتقدين أنها فكرة جيدة ؟
‫ـ لا بأس بها

195
00:14:11,726 --> 00:14:13,642
‫لكنني قرأت في سيرتك الذاتية

196
00:14:13,767 --> 00:14:16,767
‫أنك تحملين شهادة بالعلاقات الدولية
‫من جامعة (جورجتاون)

197
00:14:16,892 --> 00:14:19,350
‫هل أنت متأكدة من أنك
‫لا تريدين اختيار موضوع أهم ؟

198
00:14:19,475 --> 00:14:21,849
‫ما من شيء سخيف
‫في موضوع الموضة يا (كارا)

199
00:14:21,974 --> 00:14:27,890
‫إنه أحد أشكال الفنون الأكثر عمقاً
‫ما نرتديه يروي قصة عن هويتنا

200
00:14:28,015 --> 00:14:31,723
‫سواءً كنت ترتدين الأسود والجلد
‫أو الألوان الزاهية والحرير

201
00:14:31,848 --> 00:14:36,555
،‫تصنعين نسخة داخلية من نفسك
‫سواءً أدركت ذلك أم لا

202
00:14:36,680 --> 00:14:38,888
‫لم أفكر في الملابس من هذا المنظور قط

203
00:14:39,471 --> 00:14:41,221
‫ما يجعل هذا المقال مشوقاً جداً

204
00:14:41,346 --> 00:14:45,387
‫هو أن قسم الموضة يفتتح متجراً جديداً
‫في وسط مدينة (إيست)

205
00:14:45,512 --> 00:14:48,303
‫سيسمح التشريع الجديد
‫بأن يعيش المصممون

206
00:14:48,428 --> 00:14:52,553
‫ويعملون في بيئات صناعية
‫كانت مهجورة لعقود

207
00:14:52,678 --> 00:14:59,177
‫منطقة كانت مرتعاً للجريمة
‫ستملاها الألوان والحياة مجدداً

208
00:14:59,302 --> 00:15:02,509
‫أفكر في كل الأولاد الذين
‫سينشأون في هذا الحي وحسب

209
00:15:02,634 --> 00:15:09,133
‫وكل فرص العمل التي ستوفّره
‫مقال قسم الموضة الذي أريد أن أكتبه

210
00:15:09,258 --> 00:15:17,299
‫ليس عن الملابس،
‫بل المجتمع والازدهار والأمل

211
00:15:19,298 --> 00:15:23,589
‫عليك أن تعرضي مقالك أمام (جيمس)
‫بالطريقة عينها، سيحبه

212
00:15:23,714 --> 00:15:25,214
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أجل

213
00:15:25,631 --> 00:15:27,714
‫شكراً جزيلاً

214
00:15:34,263 --> 00:15:36,512
‫ـ ما التطورات يا (بريني) ؟
<i>‫ـ بكل تأكيد ليس معي</i>

215
00:15:36,637 --> 00:15:39,304
‫عاقبتني المديرة (دانفرز)

216
00:15:39,429 --> 00:15:42,303
‫لكن بينما كنت مقيداً إلى مكتبي،
‫ليس حرفياً،

217
00:15:42,428 --> 00:15:45,761
<i>‫جمعت صوراً متعددة من الكاميرات الأمنية
‫في مختبر د. (فوز) وفحصتها على الشبكة</i>

218
00:15:45,886 --> 00:15:50,385
‫كانت الصور غير واضحة
‫واقترحت 754231 مشتبهاً به محتملاً

219
00:15:50,510 --> 00:15:52,426
<i>‫قمت بالبحث عن كل صورة
‫والشركاء المحتملين لصاحبها</i>

220
00:15:52,551 --> 00:15:56,926
‫وحصرت النتائج إلى اثنتين
‫(أوتيس) و(ميرسي غرايفز)

221
00:15:57,051 --> 00:15:59,717
‫ـ فريق من أخ وأخت
‫ـ ألديك موقعهما ؟

222
00:15:59,842 --> 00:16:03,300
‫لا، لكن تمكنت من تحديد الشخص
‫الذي كانا يعملان لصالحه سابقاً

223
00:16:03,425 --> 00:16:06,758
‫ـ قد يمكنه مساعدتك بشأن العنوان
‫ـ من ؟

224
00:16:08,632 --> 00:16:10,424
‫سيّدة (لوثر)، لديك زائرة

225
00:16:15,090 --> 00:16:16,464
‫(لينا)

226
00:16:17,922 --> 00:16:19,297
‫يا للهول !

227
00:16:19,464 --> 00:16:22,797
‫آمل ألاّ أكون قد أظهرت التعبير عينه
‫عندما أتيتِ مساء اليوم

228
00:16:22,922 --> 00:16:26,296
‫لا يا أمي، كان وجهك
‫كقناع من الغموض كالعادة

229
00:16:26,421 --> 00:16:29,629
‫ـ هذا ما يحافظ على شبابي
‫ـ ماذا تفعلين هنا ؟

230
00:16:29,754 --> 00:16:32,087
‫من المضحك أنه يمكنني
‫أن أطرح عليك السؤال عينه

231
00:16:32,545 --> 00:16:35,295
‫أريد إيجاد (ميرسي) و(أوتيس غرايفز)

232
00:16:36,128 --> 00:16:40,460
‫كانا يعملان لصالح (ليكس)،
‫ثم لصالحك في مؤسسة (كادموس)

233
00:16:40,585 --> 00:16:42,835
‫كانت (ميرسي) رئيسة الأمن
‫الخاص بـ(ليكس)

234
00:16:42,960 --> 00:16:46,751
‫ثم قدّمت أدلة إدانته إلى السلطات
‫قامت بخيانته

235
00:16:47,293 --> 00:16:49,376
‫وأرسلته إلى السجن

236
00:16:49,501 --> 00:16:52,958
‫إذاً تعتقدين أنني سأساعدك
‫لأنتقم منها ؟

237
00:16:54,292 --> 00:16:59,457
‫لم أعد أتوق الانتقام،
‫أصبحت أكثر رحمةً هنا

238
00:16:59,582 --> 00:17:01,874
‫تقول ذلك شبيهة الـ(غرينش)
الذي سرق عيد الميلاد

239
00:17:04,082 --> 00:17:06,540
‫منذ أشهر قليلة
‫عندما كان يتحوّل تكوين الكوكب

240
00:17:06,665 --> 00:17:11,497
‫على يد تلك الكريبتونيات الآخريات
‫كنت في زنزانتي، تحت الفراش

241
00:17:11,622 --> 00:17:17,954
‫وآمل ألا يسقط السقف ويسحقني
‫وأدركت أنني لا أريد الموت وحيدة

242
00:17:18,538 --> 00:17:22,704
‫وإن لم أرد الموت وحيدة،
‫فعليّ التغيّر

243
00:17:23,620 --> 00:17:28,619
‫إذاً ماذا تريدين معرفته عن الأخوين (غرايفز)
‫عدا عن أنهما وحشان ؟

244
00:17:29,078 --> 00:17:32,410
‫لائحة بكل مواقع (كادموس) التي
‫تعتقدين أنهما يستعملانها للاختباء

245
00:17:33,993 --> 00:17:37,910
‫المحلية وحسب ؟
‫أم العالمية أيضاً ؟

246
00:17:42,950 --> 00:17:48,699
‫ـ هل أخطأت في الموعد ؟
‫ـ لا، لا لم يأتِ أحد

247
00:17:49,741 --> 00:17:54,324
‫بعد الهجوم على د. (فوز)
‫إنهم خائفون

248
00:17:57,448 --> 00:18:00,947
‫ـ أنت من كوكب (إكثانور)، صحيح ؟
‫ـ أجل

249
00:18:01,572 --> 00:18:03,614
‫ما يعني أنك تقرأين
‫أفكار ومشاعر الآخرين

250
00:18:04,697 --> 00:18:08,155
‫رغم أنني أحياناً أتمنى
‫لو لم أتمتع بهذه القدرة

251
00:18:08,280 --> 00:18:13,445
‫الظروف المشابهة هي ما تسبّب برحيلي
‫من (إكثانور) و(إنكلترا) أيضاً

252
00:18:13,945 --> 00:18:15,945
‫لا يمكنني مواصلة الهروب

253
00:18:17,736 --> 00:18:22,736
‫كنت أتحدث مع أشخاص
‫وندرس البشر الذين هددونا

254
00:18:22,861 --> 00:18:29,401
‫سنشكّل دورية حماية في الحي لمقاومتهم
‫هلا تنضم لنا ؟

255
00:18:30,568 --> 00:18:36,150
‫كنت أقاتل في الصفوف الأولى لمدة طويلة
‫تركت هذه الأيام خلفي

256
00:18:36,567 --> 00:18:41,274
‫تعهدت بأن أعيش حياة مسالمة
‫وأدافع عن الناس بطريقة أخرى

257
00:18:41,483 --> 00:18:44,732
<i>‫ـ موتي أيتها الصراصير !</i>
‫ـ انبطحوا !

258
00:19:00,488 --> 00:19:01,863
‫(سوبر غيرل)

259
00:19:02,479 --> 00:19:04,354
‫كانت هذه جريمة بدافع الكراهية
‫من دون شك

260
00:19:04,479 --> 00:19:07,603
‫ـ أوافقك الرأي
‫ـ ما زلت أعتقد أن الهجوم على د. (فوز)

261
00:19:07,728 --> 00:19:09,561
‫كان حافزه موجة
‫القضاء على الكائنات الفضائية

262
00:19:09,686 --> 00:19:11,394
‫كان عضواً في مجموعة المساندة هنا

263
00:19:11,519 --> 00:19:13,977
‫عليكم أن تحقّقوا في الأمر
‫للاكتشاف إن كان الهجومان متصلين

264
00:19:14,102 --> 00:19:17,227
‫ولكن تعرض مختبر د. (فوز) للسرقة
‫من قبل عميلين سابقين لـ(كادموس)

265
00:19:17,352 --> 00:19:20,018
‫كان هذا انفجاراً أمام حانة

266
00:19:20,143 --> 00:19:22,476
‫لا أعتقد أن هناك أي سبب
‫للاعتقاد أنهما متصلان

267
00:19:22,601 --> 00:19:24,226
‫لما استبعدت هذا الاحتمال

268
00:19:24,351 --> 00:19:27,183
‫كنت أحاول أن أخبرك أن موقف البشر
‫تجاه الكائنات الفضائية يتغيّر

269
00:19:27,308 --> 00:19:30,350
‫أجل، أوافقك الرأي
‫إنه يتغيّر، لكن للأفضل

270
00:19:30,850 --> 00:19:34,641
‫ودائماً ما سيبقى هناك متطرفون
‫مثل من هاجم هذه الحانة

271
00:19:34,766 --> 00:19:38,265
‫لكن بشكل عام
‫أعتقد أن هذا البلد أحرز تقدماً كبيراً

272
00:19:38,390 --> 00:19:42,056
‫الرئيسة على وشك الاحتفال بالذكرى
‫السنوية الثانية لقانون العفو عنهم

273
00:19:42,181 --> 00:19:43,556
‫للمرة الأولى على الأرض

274
00:19:43,681 --> 00:19:46,264
‫يتم قبول الفضائيين كمواطنين
‫بحقوق مساوية

275
00:19:46,389 --> 00:19:47,764
‫وهذا جزء من رد الفعل

276
00:19:47,888 --> 00:19:50,846
‫هذا التداخل مع الفضائيين
‫أثار الخوف عند الكثير من البشر

277
00:19:50,971 --> 00:19:52,679
‫ويشعر الفضائيون بنتيجة هذا الغضب

278
00:19:52,804 --> 00:19:55,804
‫أنا فضائية وكنت أتنقّل
‫في كل أنحاء العالم حديثاً

279
00:19:55,929 --> 00:19:57,554
‫ولم أشعر بأنني محبوبة
‫أكثر ممّا أفعل الآن

280
00:19:57,679 --> 00:20:01,261
‫أحد الأسباب لتقبّلك كبطلة
‫هو لأنك تظهرين كبشرية

281
00:20:01,386 --> 00:20:03,386
‫معظم الفضائيين
‫لا يشاركونك هذه الميزة

282
00:20:03,511 --> 00:20:05,719
‫أخشى أن تجاربك ليست المقياس الأفضل
‫في هذه الحالة

283
00:20:05,844 --> 00:20:10,843
‫تم قبولي كبطلة لأنني بارعة في عملي
‫ولا أقدّر شكّك في حكمي

284
00:20:10,968 --> 00:20:12,593
‫أحاول عرض وجهة نظر أخرى وحسب

285
00:20:12,718 --> 00:20:14,301
‫(جون)، تركت الـ(دي إي أو)

286
00:20:14,426 --> 00:20:17,634
‫لذا ربما حان الوقت
‫لتدعني أهتم بحماية المدينة

287
00:20:22,966 --> 00:20:28,549
‫بدا هذا الجدال حاداً،
‫هل هي عنيدة هكذا دائماً ؟

288
00:20:30,215 --> 00:20:35,714
‫تريد أن تبقى متفائلة
‫هذا أحد الأشياء التي تعجبني بها

289
00:20:40,672 --> 00:20:42,921
‫هل أنهيت الأرز المقلي ؟

290
00:20:43,046 --> 00:20:46,212
‫أنا آسفة،
‫إنني آكل بدافع التوتر

291
00:20:47,712 --> 00:20:51,628
‫ـ هل حظيت بموعد سيىء ؟
‫ـ لا، في الواقع، المواعدة...

292
00:20:52,586 --> 00:20:54,045
‫ـ كانت رائعة
‫ـ حقاً ؟

293
00:20:54,169 --> 00:20:57,419
‫لا، لا تظهري هذا التعبير
‫وكأنك تخططين لزفافي

294
00:20:57,544 --> 00:21:00,877
‫لا، لم أقابل امرأة
‫وأدخل في علاقة جدية بعد

295
00:21:01,002 --> 00:21:05,668
‫لكن تعرفين...
‫يسعدني أنني أحاول من جديد

296
00:21:05,793 --> 00:21:07,417
‫هذا رائع !

297
00:21:08,792 --> 00:21:12,292
‫إذاً، لمَ تتناولين حتى
‫آخر جزء من وجبة (لو مين) ؟

298
00:21:13,125 --> 00:21:15,374
‫(بريني)، يا إلهي !

299
00:21:15,499 --> 00:21:17,999
‫أنا آسفة، لكن كلّ شيء...

300
00:21:18,624 --> 00:21:24,123
‫كلّ ما يفعله يثير غضبي،
‫أعرف أن هذا قاسٍ، لكن...

301
00:21:25,456 --> 00:21:29,872
‫ـ هذا ليس بيدي
‫ـ إنه جديد على هذه الحقبة

302
00:21:29,997 --> 00:21:33,746
‫هذا يتطلب قدرة كبيرة للتأقلم،
‫إنني متأكدة من أن كان ذلك صعباً عليه

303
00:21:33,871 --> 00:21:36,954
‫ـ حاولي التساهل معه
‫ـ سأحاول

304
00:21:40,162 --> 00:21:42,912
‫ـ ماذا عنك ؟
‫ـ أنا ؟

305
00:21:43,037 --> 00:21:47,244
‫طلبنا طعامك الصيني المفضل
‫ولم تتناولي قضمة حتى

306
00:21:47,369 --> 00:21:51,035
‫ماذا يحدث ؟
‫ظننت أن السعادة تغمرك

307
00:21:51,160 --> 00:21:52,868
‫تشاجرت مع (جون)

308
00:21:53,618 --> 00:21:55,868
‫ـ بعد الهجوم في الحانة
‫ـ حقاً ؟

309
00:21:55,993 --> 00:22:03,283
‫حاول أن يقنعني بوجود
‫حركة كراهية ضد الفضائيين

310
00:22:03,408 --> 00:22:09,282
‫هل أنا مجنونة ؟
‫أشعر بأن العالم في أفضل حال

311
00:22:09,407 --> 00:22:14,365
‫ـ هناك المزيد من التنوع وتقبل الآخر
‫ـ بالطبع، ببعض الطرق

312
00:22:14,490 --> 00:22:17,864
‫منذ ترك (جون) الـ(دي إي أو)،
‫أشعر بأنني بعيدة جداً عنه

313
00:22:17,989 --> 00:22:20,739
‫ـ لا أعرف كيف هي حياته الآن
‫ـ أجل

314
00:22:20,864 --> 00:22:23,239
‫كل ما أعرفه هو أنني
‫أكره وجهة نظره الجديدة

315
00:22:23,738 --> 00:22:25,405
‫أشعر بأنها مشؤومة جداً

316
00:22:25,530 --> 00:22:27,946
‫(جون) لا يدفعنا للقلق
‫من دون داعٍ يا (كارا)

317
00:22:28,071 --> 00:22:30,696
‫إن كان يحاول إخباري بشيء
‫لأصغيت إليه

318
00:22:30,821 --> 00:22:34,153
‫ـ ما الذي تخافين منه كثيراً ؟
‫ـ لست خائفة من أيّ شيء

319
00:22:36,195 --> 00:22:40,861
‫أشعر بأن العالم على ما يرام أخيراً

320
00:22:41,402 --> 00:22:45,818
‫وأريده أن يبقى على هذه الحال بشدة
‫حتّى لو لفترة وجيزة

321
00:22:46,776 --> 00:22:50,651
‫(كارا دانفرز)،
‫أنت أكثر من أعرفه شجاعةً

322
00:22:50,776 --> 00:22:55,483
‫وحتى لو كان الأمر صعباً، إن واجهته
‫يمكنك التغلب على أيّ شيء

323
00:22:56,483 --> 00:22:57,858
‫سأحاول

324
00:22:58,191 --> 00:23:01,399
‫لكن إذا تغلبت على دافعك
‫للكم (بريني) في وجهه

325
00:23:02,399 --> 00:23:03,774
‫هذه ليست صفقة عادلة

326
00:23:05,832 --> 00:23:07,415
<i>‫مات الشاه</i>

327
00:23:07,581 --> 00:23:10,539
‫تحبين قول هذا لي وحسب
‫أليس كذلك ؟

328
00:23:10,664 --> 00:23:13,622
‫لا، لقد تخلّصت من غضبي أيضاً يا أمي
‫لا يمكنني هدر طاقتي عليه

329
00:23:13,747 --> 00:23:17,996
‫صحيح، تحتاجين إلى كلّ طاقتك
‫من أجل التركيز على إنقاذ العالم

330
00:23:18,246 --> 00:23:22,829
‫رغم أن كل ما رأيته هو إعلاناتك
‫لجهاز تغيير المظهر

331
00:23:22,954 --> 00:23:25,287
‫تجعلين الفضائيين
‫يختبئون أمام الجميع

332
00:23:25,412 --> 00:23:28,203
‫هذه ليست مسألة سياسية يا أمي
‫إنها تجارية وحسب

333
00:23:28,328 --> 00:23:31,619
‫تساعدني لتمويل بحثي الآخر
‫البحث المهم

334
00:23:31,952 --> 00:23:33,869
‫تتبعين المذهب العملي
‫أكثر من أي وقت مضى

335
00:23:35,827 --> 00:23:37,743
‫والسبب وراء هذه الزيارة ؟

336
00:23:38,410 --> 00:23:42,367
‫أعرف أن لعب الشطرنج معي ممتعاً
‫لكن لا يُعقل أن يكون حبك للعبة

337
00:23:42,492 --> 00:23:45,784
‫هو السبب الوحيد
‫لرؤيتك مرتين خلال أيام قليلة

338
00:23:45,909 --> 00:23:47,283
‫الحقيقة ؟

339
00:23:50,116 --> 00:23:53,449
‫إنه بسبب (جيمس)
‫والاتهام الموجه له

340
00:23:53,574 --> 00:23:57,948
‫هذا جعلني أفكّر في حياتي
‫وكم قضيت سنوات منها بمفردي

341
00:23:58,532 --> 00:24:02,073
‫أريد إعادة التواصل
‫وإعادة بناء العلاقات التي فقدتها

342
00:24:03,114 --> 00:24:08,780
‫أجل، هذا يشملك أيضاً
‫بغض النظر عما حدث، تبقين أمي

343
00:24:09,280 --> 00:24:14,446
‫لم تكن علاقتنا جيّدة دائماً
‫لكننا مررنا بأوقات جميلة

344
00:24:15,529 --> 00:24:20,695
‫ـ حتى مع (ليكس)
‫ـ شعرت بالحزن عندما أصبحتما عدوين

345
00:24:20,820 --> 00:24:26,027
‫إن كنت لا أزال انتقامية لالقيت اللوم
‫على (سوبرمان) لتفريق هذه العائلة

346
00:24:26,152 --> 00:24:28,152
‫حسناً، ما زلت انتقامية

347
00:24:29,943 --> 00:24:32,318
‫لا أعرف إن كان (سوبرمان)
‫هو السبب الوحيد

348
00:24:32,443 --> 00:24:36,692
‫أعتقد أن علاقته بـ(برونو مانهايم)
‫جعلته يسلك الطريق الخاطىء

349
00:24:36,817 --> 00:24:39,900
ذلك الحقير ؟
‫كانا شريكين في العمل

350
00:24:40,025 --> 00:24:43,441
‫لكن عقد (برونو) شراكة معه
‫من أجل غسيل الأموال وحسب

351
00:24:43,566 --> 00:24:47,649
‫إنه مخز كيف استغلّ
‫تجارة أخيك ثم تخلّى عنه

352
00:24:47,774 --> 00:24:50,607
‫لم أكن أعرف أن (برونو)
‫قام بغسيل الأموال عن طريق (لوثر كورب)

353
00:24:50,731 --> 00:24:52,898
‫هل هناك أي شيء آخر
‫عليّ أن أقلق بشأنه ؟

354
00:24:53,523 --> 00:24:59,147
‫ـ بما أنك عليمة بكلّ التفاصيل
‫ـ أعتقد أنه حان الوقت لاعلّمك

355
00:25:00,847 --> 00:25:03,305
‫حسناً يا (سام)، هذه وجهة نظر ذكية
‫بشأن أزمة المتشردين

356
00:25:03,429 --> 00:25:04,804
‫ستتولى هذا القسم

357
00:25:05,721 --> 00:25:09,054
‫هل يريد أحد تولي قسم الموضة ؟

358
00:25:10,512 --> 00:25:15,386
‫تقتصر فكرتي على التشديد أن مدينة (ناشونال)
‫هي مدينة مركزية عالمية في الموضة

359
00:25:15,594 --> 00:25:18,677
‫نحدد الصيحات الجديدة والمتصدرة

360
00:25:18,802 --> 00:25:23,843
‫وإننا متأخرون جداً في طرح الموضة الجديدة
‫لتمثيل أهمية ثقافتنا

361
00:25:23,968 --> 00:25:26,759
‫ليكن بعلمكم أن أمي ارتادت الجامعة
‫مع (أدريان تايلر)

362
00:25:26,884 --> 00:25:31,717
‫أشهر المصممين الأمريكيين، لذا يمكنني إجراء
‫مقابلة مع أي شخص في هذا المجال تقريباً

363
00:25:31,842 --> 00:25:33,925
‫ـ ليكن ذلك بعلمكم
‫ـ جيد

364
00:25:34,050 --> 00:25:36,799
‫هل يودّ أي أحد آخر
‫تولي قسم الموضة أيضاً ؟

365
00:25:38,840 --> 00:25:42,048
‫واحد، اثنان...

366
00:25:42,173 --> 00:25:44,173
‫(مكينزي)، ستتولّين هذا القسم

367
00:25:52,505 --> 00:25:53,880
‫ـ (بريني)
<i>‫ـ استخدمت المعلومات</i>

368
00:25:54,005 --> 00:25:57,046
‫التي حصلت عليها من (ليليان لوثر)
‫ووجدت موقع (ميرسي) و(أوتيس)

369
00:25:57,546 --> 00:26:00,295
‫هل تصدقين أنه مستودع مهجور ؟

370
00:26:13,460 --> 00:26:17,168
‫ـ لا يوجد أحد هنا
‫ـ تلقيت مؤشرات حرارية من هناك منذ 30 دقيقة

371
00:26:17,668 --> 00:26:20,792
<i>‫إنني أخترق الحاسوب الآن،</i>
‫سنمسحه تحسباً لوجود أيّ أدلة

372
00:26:20,917 --> 00:26:22,750
‫انتظري قليلاً من فضلك

373
00:26:38,706 --> 00:26:42,414
‫"وجدت دليلاً على وجود فضائي
‫من (فوريا) في مدرسة ابني"

374
00:26:43,663 --> 00:26:46,163
‫"كيفية صناعة قنبلة ؟"

375
00:26:48,121 --> 00:26:49,787
‫"الأرض أولاً ؟"

376
00:26:54,828 --> 00:26:56,453
<i>‫مرحباً، يُسرّني أنك أجبت</i>

377
00:26:56,578 --> 00:26:59,286
<i>‫السلاح الذي بعته لي
‫بالكاد أثّر على كائنات (فوريا)</i>

378
00:26:59,411 --> 00:27:01,744
‫ـ من أنت ؟
<i>‫ـ ماذا تعنين ؟ أنا (كارين)</i>

379
00:27:01,869 --> 00:27:04,368
<i>‫أمي ! (كاري) لا يسمح لي
‫باستخدام الحاسوب</i>

380
00:27:04,493 --> 00:27:06,576
<i>‫عليّ الذهاب</i>

381
00:27:07,743 --> 00:27:10,034
<b>‫ـ ’’اقتلوا الحشرات وساعدوا البشر‘‘
‫ـ ’’البشر من أجل البشر‘‘</b>

382
00:27:10,159 --> 00:27:11,576
<b>‫’’أخاف على أولادي من ارتياد المدرسة
‫مع كائن فضائي من (فوريا)‘‘</b>

383
00:27:11,701 --> 00:27:17,408
‫ـ (بريني)، المحادثات على هذه الحواسيب
<i>‫ـ إنها من الإنترنت المظلم</i>

384
00:27:17,533 --> 00:27:19,616
‫مزودات خدمة الإنترنت
‫من كل أنحاء البلد

385
00:27:19,741 --> 00:27:24,698
<i>‫لا يمكن تعقبها بعد، لكنني وجدت شيئاً</i>
‫في الرسائل المحذوفة

386
00:27:25,365 --> 00:27:29,239
‫ـ مخططات منتجع (كامب ديفيد)
‫ـ (ميرسي) و(أوتيس) !

387
00:27:30,114 --> 00:27:32,989
‫سيهاجمان مؤتمر الرئيسة للفضائيين !

388
00:27:39,063 --> 00:27:41,896
‫كنت محقاً بشأن الجرائم

389
00:27:42,021 --> 00:27:45,020
‫كانت بدافع الكراهية
‫وهناك شبكة تواصل بين الناس--

390
00:27:45,145 --> 00:27:47,686
‫بما أنك تعرفين ما يحدث الآن،
‫يمكنك ردعه يا (كارا)

391
00:27:47,811 --> 00:27:49,769
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك

392
00:27:50,311 --> 00:27:53,810
‫سيهاجمان مؤتمر الرئيسة للفضائيين،
‫ساعدني لحمايتهم

393
00:27:54,227 --> 00:27:56,310
‫وبعد ذلك ساعدني على القضاء
‫على بقية الحركة

394
00:27:56,435 --> 00:27:58,810
‫لأنها أكبر من أيّ شيء واجهته قط

395
00:27:58,934 --> 00:28:02,517
‫الأشخاص المتورطون فيها
‫هم مثل الأشخاص الذين أنقذهم كلّ يوم

396
00:28:02,642 --> 00:28:04,892
‫أعرف كيفية ردع الأشرار
‫لكن هؤلاء الناس...

397
00:28:05,017 --> 00:28:07,475
‫أنا آسف،
‫لكن لا يمكنني القتال معك

398
00:28:07,891 --> 00:28:11,724
‫ـ ليس في هذه المرة
‫ـ لكن... لكن عليك أن تفعل

399
00:28:11,849 --> 00:28:16,973
‫أنت أول من لاحظ ذلك
‫وصرخ عليّ لأرى الحقيقة !

400
00:28:17,098 --> 00:28:21,223
‫ـ كيف يُعقل أنك لن تنضم إليّ الآن ؟
‫ـ لأنني لم أعد أسلك مسار القتال

401
00:28:21,681 --> 00:28:28,180
‫حين مات أبي، ترك لي رسالة
‫"عش كتعاليم (هرونمير) وانشر السلام"

402
00:28:28,638 --> 00:28:31,221
‫لا يمكنني فعل ذلك فيما أحمل سيفاً

403
00:28:32,012 --> 00:28:33,429
‫سأساعد من يحتاجون إليّ

404
00:28:33,554 --> 00:28:40,761
‫وسأكون صوت التغيير مثل د. (فوز)،
‫سأدعمك يا (كارا)

405
00:28:41,636 --> 00:28:44,219
‫لكن لا يمكنني الانضمام إلى معركتك،
‫أنا آسف

406
00:28:56,892 --> 00:29:00,975
‫أنا آسفة يا (سوبر غيرل)
‫لكن لا يمكنني، لن ألغي المؤتمر

407
00:29:01,100 --> 00:29:03,349
‫الاخوان (غرايفز) يشكلان خطراً

408
00:29:03,474 --> 00:29:06,349
‫أخشى مما قد يفعلانه بك
‫وضيوفك الفضائيين

409
00:29:06,474 --> 00:29:10,681
‫أنا أيضاً، لكن دائماً
‫ما يكون هناك شيء لنخشاه

410
00:29:10,806 --> 00:29:15,514
‫قوّة ما أم خطر ما
‫يكون خارج سيطرتنا

411
00:29:15,639 --> 00:29:18,263
‫ومع ذلك، نستمر في حياتنا

412
00:29:19,555 --> 00:29:24,221
‫القائد الذي يستسلم للخوف
‫لا يعد قائداً

413
00:29:25,762 --> 00:29:29,595
‫سأنبّه الحرس الرئاسي والـ(دي إي أو)
‫وننسّق معهم

414
00:29:29,803 --> 00:29:32,178
{\an8}<b>‫’’منتجع (كامب ديفيد)‘‘</b>

415
00:29:38,094 --> 00:29:41,593
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ أجل، شكراً لحضورك

416
00:29:41,718 --> 00:29:45,801
‫ـ أعرف أنك تختارين معاركك الآن
‫ـ بدت كمعركة جيّدة لخوضها

417
00:29:48,092 --> 00:29:49,550
<i>‫أنا متحمسة بحضوركم</i>

418
00:29:49,675 --> 00:29:55,341
‫هذه أول مرة في التاريخ نستقبل ضيوفاً
‫لم يولدوا على هذا الكوكب

419
00:29:55,466 --> 00:29:58,424
‫على الأقل هذا ما نعرفه

420
00:29:59,382 --> 00:30:02,965
‫سمّى الرئيس (أيزنهاور) منتجع
‫(كامب ديفيد) تيمناً بابنه وحفيده

421
00:30:03,090 --> 00:30:05,756
‫اللذين كانا يُدعيان (ديفيد) بالطبع

422
00:30:09,297 --> 00:30:11,713
‫(أليكس)، إنه جهاز
‫الذبذبة الكهرومغناطيسية !

423
00:30:14,338 --> 00:30:17,212
<i>‫النجدة ! النجدة !
‫المروحية ستسقط</i>

424
00:30:17,337 --> 00:30:20,712
‫ليهدأ الجميع ولا تتحرّكوا
‫لا تتحرّكوا

425
00:30:20,920 --> 00:30:22,295
‫قوموا بتأمين المحيط !

426
00:30:22,420 --> 00:30:24,419
‫كان هذا جهاز الذبذبة الكهرومغناطيسية،
<i>‫الآن أيّها العميل (دوكس)</i>

427
00:30:24,544 --> 00:30:26,877
‫تم تشغيل التدابير المضادة للطول الموجي

428
00:30:34,126 --> 00:30:36,668
‫لقد أفلحت !
‫أحسنت يا (بريني)

429
00:30:36,792 --> 00:30:39,209
‫ـ أجل !
‫ـ تعطّلت الأنوار هنا

430
00:30:39,334 --> 00:30:43,333
‫سننقل الرئيسة إلى مكان آمن
‫كان هذا مجرّد إلهاء، سيّدتي الرئيسة

431
00:30:44,083 --> 00:30:47,249
‫ـ أتعتقدين أنهم داخل محيطنا ؟
‫ـ أعرف أنهم كذلك

432
00:30:47,374 --> 00:30:50,290
‫حسناً، أعيدوها
‫اذهبوا وأخلوا المنزل

433
00:30:53,540 --> 00:30:56,456
‫(أليكس)، إنهما يرتديان زي الـ(دي إي أو)

434
00:31:24,377 --> 00:31:27,251
‫ـ حسناً، هل الجميع بخير في الخلف ؟
‫ـ نحن بخير، لنخرجها

435
00:31:27,376 --> 00:31:30,542
‫الآن، انطلقوا الآن !
‫ستكونين على ما يرام يا سيّدتي

436
00:31:31,959 --> 00:31:33,458
‫افتح باب السيارة

437
00:31:41,291 --> 00:31:45,457
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ أجل، اقضي عليهما وحسب

438
00:32:04,287 --> 00:32:07,995
<i>‫(سوبر غيرل) ! أعرف أنه يمكنك
‫سماعي أيّتها الصرصار القذر</i>

439
00:32:08,120 --> 00:32:11,494
‫ـ عليك أن تعرفي أنك لن توقفي هذا
‫ـ سأردعكما

440
00:32:11,619 --> 00:32:14,494
‫هذه ليست إحدى معاركك
‫حيث يفوز الخير على الشر

441
00:32:14,618 --> 00:32:18,909
‫لأن نحن الخير في هذه المعركة،
‫نقاتل من أجل إنقاذ هذا البلد

442
00:32:19,034 --> 00:32:21,659
<i>‫سنفعل أيّ شيء لننتصر</i>

443
00:32:27,283 --> 00:32:29,658
‫النجدة !

444
00:32:29,783 --> 00:32:32,741
‫(سوبر غيرل) !

445
00:32:44,197 --> 00:32:48,863
‫هل حقاً ظننت أن أختي ستقتلني ؟

446
00:32:49,821 --> 00:32:53,362
‫تعتقدين أنك ردعتنا الليلة
‫لكن كان الفتيل مشتعلاً

447
00:32:53,487 --> 00:32:55,279
‫وستكون النتيجة جميلة

448
00:32:55,404 --> 00:32:58,403
<i>‫الجميع بأمان هنا والرئيسة بخير،
‫هل نلت منهما ؟</i>

449
00:32:58,528 --> 00:33:00,528
‫واحد منهما فقط

450
00:33:03,610 --> 00:33:07,318
‫يمكنك ادعاء القوّة قدر ما تشاء
‫لكنك ستخبرنا أين (ميرسي)

451
00:33:07,443 --> 00:33:10,568
‫وحين تفعل،
‫ستتمنى لو فعلت ذلك عاجلاً

452
00:33:13,067 --> 00:33:14,859
‫خذه وحسب

453
00:33:16,317 --> 00:33:18,650
‫أكره هذا الرجل

454
00:33:25,607 --> 00:33:30,981
‫ـ من أين أحضرت كل هذه الأشياء ؟
‫ـ من متجر القصص المصورة في (إكسيلسيور)

455
00:33:31,231 --> 00:33:33,689
‫هذا في شارع شقة (وين) القديمة

456
00:33:34,272 --> 00:33:37,480
‫وهذه السترة...
‫كان (وين) يملك واحدة مثلها

457
00:33:37,605 --> 00:33:39,188
‫حقاً ؟

458
00:33:40,563 --> 00:33:41,938
‫حسناً، أجل

459
00:33:42,063 --> 00:33:45,854
‫قمت بتحليل خلافاتنا الحديثة
‫ولم أستطع إيجاد قاسم مشترك

460
00:33:45,979 --> 00:33:49,103
‫قمت بالأمور على طريقتك
‫ولم تكن النتيجة جيدة

461
00:33:49,228 --> 00:33:51,644
‫قمت بالأمور على طريقة (الفيلق)
‫لم تكن النتيجة جيدة

462
00:33:51,769 --> 00:33:56,435
‫قمت بالأمور على طريقتي
‫لم تكن النتيجة جيدة إطلاقاً

463
00:33:58,685 --> 00:34:02,559
‫لم أتمكن من إيجاد الحل وحسب
‫عندها لاحظت أن هذه هي المشكلة

464
00:34:02,684 --> 00:34:10,975
‫لا أجد حلاً لأنني لست (وين)،
‫كان مثل شقيقك، وأنا لست هو

465
00:34:12,766 --> 00:34:18,473
‫إلاّ...
‫إلاّ إذا حاولت أن أكون مثله

466
00:34:19,765 --> 00:34:23,764
‫أنا لا...
‫لا أجيد التعامل مع التغيير كثيراً

467
00:34:24,972 --> 00:34:29,513
‫وأفتقد (وين) كثيراً

468
00:34:30,180 --> 00:34:36,679
‫وأظن أنني بطريقة ما كنت أعاقبك
‫لأنك لست هو، وهذا...

469
00:34:37,970 --> 00:34:42,928
‫ـ هذا غير عادل
‫ـ أتفهّم ذلك

470
00:34:44,094 --> 00:34:46,594
‫أفتقد أصدقائي أيضاً

471
00:34:47,177 --> 00:34:51,635
‫أنا آسفة، لم أفكّر في ذلك حتى
‫تركتهم خلفك

472
00:34:52,593 --> 00:34:53,968
‫في الواقع هم يستبقوننا

473
00:34:54,093 --> 00:34:58,175
‫صحيح، أجل اسمع
‫في الحالتين نحن عالقان معاً

474
00:34:58,300 --> 00:35:02,841
‫لا، هذا ليس سيئاً
‫بل هذا جيد في الحقيقة

475
00:35:02,966 --> 00:35:06,674
‫علينا أن نجد طريقة للانسجام وحسب

476
00:35:08,215 --> 00:35:09,757
‫يمكنني فعل ذلك

477
00:35:09,882 --> 00:35:12,923
‫ـ قيل لي إنني بارع جداً في الانسجام
‫ـ لا

478
00:35:13,048 --> 00:35:14,423
‫ـ دعيني فقط...
‫ـ لا

479
00:35:14,548 --> 00:35:16,839
‫ـ حسناً
‫ـ توقّف عن ارتداء السترات وحسب، اتفقنا ؟

480
00:35:16,964 --> 00:35:20,130
‫الحمد للرب، هذه الأشياء ضيقة جداً

481
00:35:21,222 --> 00:35:26,638
<i>‫كانت مواقف سيارات، اشتراها (برونو)
‫عبر شراء شركة فرعية من أخيك</i>

482
00:35:27,346 --> 00:35:30,429
‫تذكر أمي 5 شركات وهمية أخرى
‫يملكها (مانهايم)

483
00:35:30,554 --> 00:35:33,803
‫أنت المدعي العام،
‫حقّقي في الأمر

484
00:35:33,928 --> 00:35:37,969
‫وستجدين انتهاكات كافية لإرسال (مانهايم)
‫إلى السجن مثل (آل كابوني)

485
00:35:39,177 --> 00:35:41,552
‫إذاً هل تعرف أمك أنك خدعتها ؟

486
00:35:43,426 --> 00:35:45,051
‫ستعرف قريباً

487
00:35:45,976 --> 00:35:47,351
‫لا...

488
00:35:47,976 --> 00:35:51,808
‫ـ وتحقيقك الآخر ؟
‫ـ من هو (غارديان) ؟

489
00:35:58,299 --> 00:35:59,674
‫(نيا)

490
00:36:00,340 --> 00:36:01,924
‫ماذا حدث في الاجتماع مع (جيمس) ؟

491
00:36:03,090 --> 00:36:07,131
‫عرضت (مكينزي) فكرتها
‫وكان نهجها جيداً

492
00:36:07,256 --> 00:36:08,631
‫كان نهجك أفضل

493
00:36:08,756 --> 00:36:13,172
‫كنت شغوفة جداً حين حدثتني عن الأمر،
‫لمَ تغاضيت عنه ؟

494
00:36:13,297 --> 00:36:15,005
‫كانت غرفة مخيفة

495
00:36:15,130 --> 00:36:20,546
‫(جيمس أولسن) هو المدير التنفيذي
‫لامبراطورية الإعلام هذه

496
00:36:20,670 --> 00:36:23,503
‫و(مكينزي) لديها أصدقاء مشاهير
‫أكثر من (أوبرا)

497
00:36:23,628 --> 00:36:27,544
‫(نيا)، ماذا حدث حقاً
‫حين تولّت (مكينزي) هذا القسم ؟

498
00:36:27,961 --> 00:36:29,877
‫لمَ لم تريدي المنافسة ؟

499
00:36:32,169 --> 00:36:36,835
‫أعتقد أن في اللحظة
‫كنت خائفة من زعزعة الوضع

500
00:36:36,960 --> 00:36:41,042
‫حسناً، الخوف،
‫أتفهم ذلك

501
00:36:41,459 --> 00:36:45,916
‫بقدر ما كانت ثقتنا بنفسنا عالية
هذا لا يتركنا أبداً، ليس كلياً

502
00:36:46,666 --> 00:36:49,583
‫ما زلت أعتقد حتى الآن
‫أنني لا أخشى شيئاً

503
00:36:49,707 --> 00:36:55,165
‫فجأةً يظهر شيء جديد وسيىء
‫ويضعني في موضع الشك

504
00:36:55,290 --> 00:37:00,997
‫لكن حالما نستعيد ثقتنا بنفسنا
‫علينا أن نرد

505
00:37:02,664 --> 00:37:08,746
‫إذاً هل أنت خائفة من زعزعة الوضع ؟
‫حسناً، افعلي ذلك على أي حال

506
00:37:09,454 --> 00:37:11,371
‫افعلي هذا بشكل كبير

507
00:37:14,245 --> 00:37:19,619
‫ـ أنت محقة
‫ـ بالطبع، اعترفي بخوفك وتغلبي عليه

508
00:37:21,286 --> 00:37:22,744
‫ـ شكراً لك يا (كارا)
‫ـ لا تشكريني

509
00:37:22,869 --> 00:37:29,909
‫زعزعي الوضع بقدر الامكان وحسب
‫هيّا، جدياً، تهدرين وقتك، الوقت يداهمك

510
00:37:31,909 --> 00:37:33,325
‫تدركين أنك تتحوّلين
‫إلى (كات)، صحيح ؟

511
00:37:33,450 --> 00:37:34,825
‫ماذا ؟ لا

512
00:37:34,950 --> 00:37:37,491
‫بلى، هذا يخيفني
‫قلت "الوقت يداهمك" تواً

513
00:37:37,616 --> 00:37:39,491
‫ربما كنت ستقولين
‫"ابدأي بالعمل" أيضاً

514
00:37:39,616 --> 00:37:42,199
‫ـ هل قلت ذلك ؟
‫ـ أجل

515
00:37:42,949 --> 00:37:47,865
<i>‫خبر عاجل، سيتم إسقاط كل التهم
‫الموجهة إلى (جيمس أولسن)</i>

516
00:37:47,990 --> 00:37:50,323
‫ـ (جيمس)
<i>‫ـ سنوافيكم بالمزيد من التفاصيل</i>

517
00:37:53,489 --> 00:37:57,155
‫أرأيت ؟
‫أخبرتك أن لا داعي للقلق

518
00:37:59,280 --> 00:38:02,321
‫ـ إنني سعيدة جداً يا (جيمس)
‫ـ أنا أيضاً

519
00:38:03,696 --> 00:38:07,445
‫وشكراً لك لدعمي
‫والسماح لي بالتعامل مع الأمر بمفردي

520
00:38:08,445 --> 00:38:10,445
‫لم أشك بقدرتك قط

521
00:38:10,569 --> 00:38:13,194
‫عرضت مساعدتك لأنني فقدت الكثير
‫من أفراد عائلتي بسبب السجن

522
00:38:13,319 --> 00:38:15,152
‫وهذا قلب حياتي وعلاقاتي
‫رأساً على عقب

523
00:38:15,277 --> 00:38:18,485
‫ـ ولم أتحمل فكرة حدوث هذا لك
‫ـ لن يحدث

524
00:38:18,610 --> 00:38:23,526
<i>‫أجل، لن نوجه التهم إلى (جيمس أولسن)
‫على الادعاءات السابقة بإعاقة العدالة</i>

525
00:38:23,651 --> 00:38:29,441
{\an8}<i>‫مع ذلك، إن استمر السيّد (أولسن)
‫بلعب دور (غارديان) سيُعتقل فوراً</i>

526
00:38:33,816 --> 00:38:39,981
<i>‫خلال تحقيقات منفصلة، كشفنا الغطاء
‫عن أدلة جديدة في قضية (برونو مانهايم)</i>

527
00:38:40,106 --> 00:38:44,814
<i>‫سنعيد إصدار التهم
‫التي ستشمل عدة تهم بغسيل الأموال</i>

528
00:38:45,272 --> 00:38:49,438
<i>‫كما سمعتم
‫أكّدت المدعي العام (دياز)...</i>

529
00:39:06,602 --> 00:39:08,227
‫بشأن البارحة

530
00:39:09,060 --> 00:39:13,143
‫أعرف كم يعني لك احترام رغبات أبيك

531
00:39:13,268 --> 00:39:16,142
‫ولم يكن عليّ أن أطلب منك
‫أن تتخلى عن ذلك

532
00:39:17,559 --> 00:39:20,058
‫اسمعي، أعرف أن الأيام الماضية
‫كانت صعبة عليك

533
00:39:20,725 --> 00:39:25,849
‫ـ أنا آسف على تعقيدها أكثر
‫ـ إن فكرة وجود غضب كبير بين الناس...

534
00:39:27,724 --> 00:39:31,848
‫هذا ليس ما أردت تصديقه
‫ظننت أن هذا البلد...

535
00:39:32,431 --> 00:39:35,223
‫ظننتنا في وضع أفضل

536
00:39:36,514 --> 00:39:39,472
‫فكرة الاضطرار إلى محاربة
‫شيء بهذه الضخامة

537
00:39:40,263 --> 00:39:47,304
‫ومحاولة توحيد هذا العالم المنقسم
‫إنها عارمة جداً !

538
00:39:48,637 --> 00:39:54,095
‫تفاؤلك هو ما سيساعد على إنقاذنا يا (كارا)،
‫إنك منارة للأمل وقدوة للآخرين

539
00:39:54,636 --> 00:39:57,802
‫تقاتلين من أجل العدالة
‫في كل مكان

540
00:39:58,219 --> 00:40:02,510
‫صوت الوحدة والعطف
‫الذي سيلهم الناس للتغيير

541
00:40:05,801 --> 00:40:11,300
‫ـ أشعر بأنني أجهل كلّ شيء
‫ـ إذاً أنت أكثر حكمة مما تدركين

542
00:40:12,467 --> 00:40:14,591
<i>‫ننقل لكم خبراً عاجلاً الآن</i>

543
00:40:14,716 --> 00:40:18,549
<i>‫لقطات صادمة من محاولة الاغتيال
‫في منتجع (كامب ديفيد)</i>

544
00:40:18,674 --> 00:40:21,757
{\an8}<i>‫أظهرت أن الرئيسة هي فضائية</i>

545
00:40:21,882 --> 00:40:25,506
<i>‫هذا يؤكد ما اعتقده الكثيرون
‫بوجود مجموعة هامشية</i>

546
00:40:25,631 --> 00:40:29,547
<i>‫دقق الخبراء في اللقطات
‫ولم يجدوا أيّ علامات للتزوير</i>

547
00:40:29,672 --> 00:40:35,088
{\an8}<i>‫ـ رئيسة (الولايات المتحدة) فضائية</i>
‫ـ "كان الفتيل مشتعلاً"

548
00:40:38,962 --> 00:40:43,337
‫‫- (آل) هل (فيونا) هنا ؟
‫‫- لا، لم تظهر في نوبتها

549
00:40:49,836 --> 00:40:54,876
<i>‫هذه الاتهامات حقيقية
‫سيشير هذا إلى الحقيقة المرة</i>

550
00:40:55,001 --> 00:40:59,792
<i>‫ـ رئيستنا الحالية فضائية</i>
‫ـ تقومين بعمل رائع

551
00:41:01,209 --> 00:41:07,291
‫ماذا عساي أن أقول ؟
‫أحبّ بلدي

552
00:41:10,791 --> 00:41:16,081
‫لم نطلب منك المجيء إلى هنا،
‫جلبت هذا على نفسك

553
00:41:17,123 --> 00:41:19,539
‫من أنت ؟

554
00:41:23,788 --> 00:41:27,121
‫(عميل الحرية)

555
00:41:35,003 --> 00:41:39,294
{\an8}<b>‫’’حدود (كازنيا) الجنوبية‘‘</b>

556
00:42:04,003 --> 00:42:14,003
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

