﻿1
00:00:02,369 --> 00:00:04,282
<i>أدعى (كارا زور-إل)</i>

2
00:00:04,372 --> 00:00:07,582
<i>،أنا من (كريبتون)
أنا لاجئة على هذا الكوكب</i>

3
00:00:07,903 --> 00:00:09,941
<i>،أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

4
00:00:10,131 --> 00:00:12,215
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

5
00:00:12,301 --> 00:00:15,190
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر</i>

6
00:00:15,280 --> 00:00:17,413
<i>وأصبح (سوبرمان)</i>

7
00:00:18,668 --> 00:00:24,466
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

8
00:00:24,952 --> 00:00:28,438
<i>لغالبية الناس، أنا مراسلة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

9
00:00:28,525 --> 00:00:31,860
<i>لكن في السر، فأنا أعمل برفقة
أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

10
00:00:31,946 --> 00:00:36,609
<i>لحماية هذا الكوكب الذي أعتبره موطني
من أي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّه بسوء</i>

11
00:00:37,521 --> 00:00:39,772
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

12
00:00:41,133 --> 00:00:42,464
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:42,469 --> 00:00:47,972
{\an8}<i>‫‫فيما تقدمت باستقالتي أضع ثقتي
‫‫في نائب الرئيس (بيكر) كالقائد الأعلى</i>

14
00:00:48,097 --> 00:00:49,473
<i>‫أن موقف البشر تجاه
‫الكائنات الفضائية يتغيّر</i>

15
00:00:49,598 --> 00:00:51,141
<i>‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !</i>

16
00:00:51,308 --> 00:00:53,517
‫لكن لا يمكنني الانضمام إلى معركتك،
‫أنا آسف

17
00:00:53,684 --> 00:00:57,144
‫تلك الصراصير تريد أن تكون مثلنا
‫أيها العميل (جينسن)

18
00:00:57,353 --> 00:01:01,022
جاءت لتغزو كوكبنا
‫وتقتصر مهمتك على حمايته

19
00:01:01,272 --> 00:01:05,233
<i>‫ستؤخذ مساعدتك بعين الاعتبار
‫الأرض أولاً</i>

20
00:01:22,543 --> 00:01:26,254
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ إنه إنذار لانتشار مادة "الكريبتونايت"

21
00:01:26,587 --> 00:01:27,963
‫اكتشف الموقع

22
00:01:28,630 --> 00:01:31,048
‫(سوبر غيرل)، هناك إنذار بانتشار "الكريبتونايت"
‫في مكان ما في مدينة (ناشونال)

23
00:01:31,173 --> 00:01:34,050
‫ـ أيتها المديرة (دانفرز)...
‫ـ عليك الابتعاد حتى نكتشف مع ماذا نتعامل

24
00:01:34,175 --> 00:01:35,551
‫ـ (أليكس)
‫ـ ماذا ؟

25
00:01:35,676 --> 00:01:39,137
‫ليس في مدينة (ناشونال) وحسب،
‫إنه منتشر في كل مكان

26
00:01:40,804 --> 00:01:42,180
‫هل تسمعينني يا (سوبر غيرل) ؟

27
00:01:42,305 --> 00:01:44,556
‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !

28
00:01:44,765 --> 00:01:46,850
‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !

29
00:01:47,183 --> 00:01:49,476
‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !

30
00:01:49,643 --> 00:01:51,019
‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !

31
00:01:51,144 --> 00:01:52,520
‫ـ (أليكس)
<i>‫ـ (جون) !</i>

32
00:01:52,645 --> 00:01:54,521
‫ـ تم نثر "الكريبتونايت" داخل الغلاف الجوي تواً
‫ـ ماذا ؟

33
00:01:54,688 --> 00:01:56,063
‫لست متأكدة كيف حدث ذلك

34
00:01:56,188 --> 00:01:59,024
‫لكن (سوبر غيرل) كانت عائدة من العاصمة،
‫ولا يمكنني التواصل معها عبر اللاسلكي

35
00:01:59,190 --> 00:02:03,151
<i>‫لكنها داخل الغلاف الجوي يا (جون)،</i>
‫وآخر إشارة تلقيناها منها أتت من (نيفادا)

36
00:02:03,626 --> 00:02:05,002
‫سأتولى الأمر

37
00:02:17,134 --> 00:02:19,886
‫هيّا يا (سوبر غيرل)،
‫أين أنت ؟

38
00:02:21,304 --> 00:02:22,679
‫وجدتها

39
00:02:25,598 --> 00:02:28,766
‫ـ إنها تسقط بسرعة
‫ـ هيّا يا (جون)، أين أنت ؟

40
00:02:29,058 --> 00:02:31,268
‫ـ إنه بعيد جداً
‫ـ سيصل

41
00:02:31,393 --> 00:02:34,853
‫إن لم يفعل، ستموت بتأثير الاصطدام
‫بسبب أشعة "الكريبتونايت"

42
00:02:36,271 --> 00:02:38,356
‫‫هيّا، اجلب فتاتنا

43
00:02:53,865 --> 00:02:55,241
{\an8}<b>‫’’(سوبر غيرل)‘‘</b>

44
00:03:01,328 --> 00:03:02,584
‫أمسكت بك !

45
00:03:02,609 --> 00:03:03,478
<b>‫’’(جون)، (سوبر غيرل)‘‘</b>

46
00:03:04,205 --> 00:03:05,580
‫أجل !

47
00:03:10,834 --> 00:03:13,502
‫حالتها سيئة يا (أليكس)،
‫سآتي فوراً

48
00:03:16,400 --> 00:03:20,900
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 3: ( الرجل الفولاذ</b>

49
00:03:24,433 --> 00:03:27,852
‫لا ! لا ! علينا أن نأخذها
‫إلى غرفة نظيفة فوراً

50
00:03:28,060 --> 00:03:32,063
‫لن يفيدها ذلك، فانتشرت الأشعة
‫في الغلاف الجوي بلحظة

51
00:03:32,855 --> 00:03:34,689
‫ـ لا يوجد أي مكان آمن
‫ـ علينا أن نفعل شيئاً ما

52
00:03:34,856 --> 00:03:36,607
‫من المفترض أن تساعدها
‫أشعة الشمس الصفراء

53
00:03:36,816 --> 00:03:38,650
‫أجل، حسناً، لنفعل ذلك

54
00:03:43,195 --> 00:03:46,405
{\an8}‫ـ ما الذي يمكنه فعل ذلك ؟
‫ـ جهاز نثر الرصاص

55
00:03:46,705 --> 00:03:48,123
{\an8}‫ذلك الذي استعملناه
‫للقضاء على الداكسامايتيين ؟

56
00:03:48,373 --> 00:03:50,791
{\an8}‫هذا غير مرجح،
‫فالجهاز مخبأ في خزنة هنا

57
00:03:51,041 --> 00:03:53,001
{\an8}‫وحده عميل في الـ(دي إي أو) يمكنه...

58
00:03:53,960 --> 00:03:55,335
{\an8}‫(جينسن)

59
00:03:55,877 --> 00:03:57,420
{\an8}‫ماذا عن الدرع مضاد
‫للـ"كريبتونايت" لـ(أسترا) ؟

60
00:03:57,670 --> 00:03:59,046
{\an8}‫لديك درع مضاد للـ"كريبتونايت" ؟

61
00:03:59,171 --> 00:04:01,881
{\an8}‫عدّله (وين) من أجل حالات كهذه
‫يمكنه امتصاص "الكريبتونايت" منها

62
00:04:02,006 --> 00:04:03,507
{\an8}‫ـ إنه موجود في خزنة رقم 97
‫ـ سأحضره

63
00:04:03,757 --> 00:04:06,634
{\an8}‫شغلوا مصابيح الأشعة الشمسية
‫حسناً

64
00:04:07,718 --> 00:04:09,511
{\an8}‫ماذا عنى بقول (جينسن) ؟

65
00:04:10,178 --> 00:04:16,932
{\an8}‫تعرضنا لاختراق أمني، هرب المعتديان على
الرئيسة بمساعدة أحد مصادر الـ(دي إي أو) الجدد

66
00:04:17,640 --> 00:04:21,643
{\an8}‫(جون)، بإمكاني معالجة الأمر
‫بإمكاني معالجتها

67
00:04:22,477 --> 00:04:24,686
‫لن أفقد أختي اليوم

68
00:04:27,271 --> 00:04:28,647
‫أحضرته !

69
00:04:31,274 --> 00:04:32,775
‫إنها تعاني نوبة

70
00:04:35,818 --> 00:04:38,028
‫ـ لمَ لا يفلح ؟
‫ـ يحتاج إلى المزيد من الوقت

71
00:04:40,237 --> 00:04:42,531
{\an8}‫من قادر على فعل ذلك ؟

72
00:04:43,948 --> 00:04:49,827
{\an8}<i>،الآن، بداخل كل شخص فيكم يوجد ضوء
روح، لا يمكن أن تنطفىء</i>

73
00:04:50,327 --> 00:04:53,996
{\an8}<i>‫ولن تستسلم،
‫لن أتخلى عنكم أبداً</i>

74
00:04:54,163 --> 00:04:56,539
{\an8}<i>‫ـ وأفعل قدر الامكان من أجلكم</i>
<b>‫ـ ’’قبل سنتين‘‘</b>

75
00:04:56,747 --> 00:04:59,791
{\an8}<i>‫لكن لا يمكنني فعل ذلك بمفردي،
أنا بحاجة لمساعدتكم مجدداً</i>

76
00:04:59,999 --> 00:05:03,627
{\an8}<i>ـ أحتاج منكم أن تشعروا بالأمل</i>
‫ـ أجل، بالطبع

77
00:05:03,993 --> 00:05:06,328
{\an8}‫كلنا يمكننا القفز
‫على الأبنية الطويلة بسهولة

78
00:05:06,453 --> 00:05:11,331
{\an8}<i>...ـ وأن تتذكروا أنه باستطاعتكم</i>
‫ـ ويمكننا التغلّب على الأعداء

79
00:05:11,748 --> 00:05:13,207
{\an8}‫كنت أشاهد ذلك !

80
00:05:13,541 --> 00:05:16,918
‫ـ بل كنت تكره ما تشاهده
‫ـ (جورج)، أعتقد أن هذا يكفي يا أبي

81
00:05:17,085 --> 00:05:21,087
{\an8}‫يعرضون هذا الخطاب مراراً وتكراراً
‫وكأنه خطاب (غيتيسبيرغ)

82
00:05:21,212 --> 00:05:24,798
‫ـ أصبح مشروع المجانين من الماضي
‫ـ يُدعى "(ميرياد)"

83
00:05:24,923 --> 00:05:28,800
{\an8}‫هذا صحيح، مشروع (ميرياد)

84
00:05:29,759 --> 00:05:31,135
‫عنوان تافه

85
00:05:31,718 --> 00:05:35,638
{\an8}‫ومن كان المسؤول ؟
‫صراصير أخرى آتية من كوكبها

86
00:05:35,804 --> 00:05:38,181
{\an8}‫(بيت)، لا نتحدّث بهذا الأسلوب
‫في هذا المنزل

87
00:05:38,473 --> 00:05:40,474
{\an8}‫لا بأس، أسمع هذا الكلام
‫في المدرسة أحياناً

88
00:05:40,599 --> 00:05:47,061
{\an8}‫ما هي المشكلة ؟ أقول إن الفضائيين
‫مرنون كالصراصير وحسب

89
00:05:47,436 --> 00:05:51,564
‫قد يتلاشى الكوكب،
‫لكنهم ينجون ويغزون كوكب غيرهم

90
00:05:51,689 --> 00:05:53,482
‫ـ أبي !
‫ـ ماذا ؟

91
00:05:54,174 --> 00:05:58,635
{\an8}‫غزت عائلة (سوبر غيرل) كوكبنا
‫بقدرات الآلهة

92
00:05:58,927 --> 00:06:02,220
{\an8}‫ومن المفترض أن نهدأ نحن الضعفاء
‫ونسترخي ونتحلى بالأمل وحسب ؟

93
00:06:02,512 --> 00:06:07,432
{\an8}‫هل هذا ما علينا فعله ؟
‫بينما تقدّم رئيستنا لهم العفو ؟

94
00:06:08,057 --> 00:06:15,020
{\an8}‫العفو، أخبرني يا (جورجي)
‫ما مدى عمق هذه المؤامرة ؟

95
00:06:20,023 --> 00:06:22,191
{\an8}‫(بين)، ربما عليك أن تأخذ
‫والدك إلى العمل

96
00:06:27,202 --> 00:06:31,080
{\an8}‫سنشعل شركة تابعة لفضائي
‫مقابل الطريق اليوم

97
00:06:31,371 --> 00:06:36,958
{\an8}‫24 عالماً فضائياً معروفاً والمعدن (أنث)
‫هو أقوى مادة أحضِرت إلى الأرض إطلاقاً

98
00:06:37,333 --> 00:06:40,585
{\an8}‫عليك التفكير في الجهة الإيجابية لها
‫السيارات وناطحات السحاب

99
00:06:40,894 --> 00:06:45,855
‫لا تحتوي على حرف صوتي حتى
‫ومن المفترض أن تبني ناطحات السماء ؟

100
00:06:46,814 --> 00:06:50,441
{\an8}‫خسرنا صفقتنا مع شركة (لوثر)
‫الأسبوع الماضي

101
00:06:50,775 --> 00:06:51,651
‫ماذا ؟

102
00:06:51,676 --> 00:06:57,020
‫اضطررت إلى إقفال فرنين للصهر
‫إنني أصنع التماثيل لأجني المال وحسب

103
00:06:57,112 --> 00:07:01,656
‫ماذا إن عدّلت المصنع ليعالج معدن (أنث) ؟
‫يمكنك إعادة تدريب موظفيك

104
00:07:01,781 --> 00:07:05,367
‫بُنيت هذه المدينة على الفولاذ
‫فولاذ أمريكي !

105
00:07:05,492 --> 00:07:10,954
‫إن أزلت هذه الاسس
‫سيتدهور كل شيء، اذكر كلماتي

106
00:07:11,204 --> 00:07:13,580
‫ظن الناس أن المنسوجات
‫ستنهي المجتمع الحضاري

107
00:07:13,747 --> 00:07:17,124
‫لكن الثورة الصناعية أتاحت فرصاً
‫أكثر من أي وقت مضى

108
00:07:17,249 --> 00:07:23,086
‫لست أحد طلابك يا (بين)،
‫وأذكّرك أنها تُدعى بـ"ثورة" لسبب

109
00:07:23,336 --> 00:07:28,339
‫وسأذكّرك أيضاً بأن الفولاذ
‫دفع أقساط جامعتك الفخمة

110
00:07:28,506 --> 00:07:31,674
‫والذي يبدو أنك تستعمل علمها
‫لاحتقار والدك وحسب

111
00:07:32,383 --> 00:07:36,052
‫ـ استحقت كل فلس، صحيح يا أبي ؟
‫ـ ليس كثيراً

112
00:07:37,845 --> 00:07:39,638
‫اسمع...

113
00:07:40,555 --> 00:07:43,682
‫أنت أقوى رجل أعرفه،
‫أنت أقوى من المعدن (أنث)

114
00:07:43,890 --> 00:07:47,851
‫عمّالك أقوياء أيضاً
‫ستجد حلاً ما ويكون كل شيء بخير

115
00:07:49,268 --> 00:07:52,312
‫ـ سترى
‫ـ هيّا ! لنردع الفضائيين !

116
00:07:52,479 --> 00:07:55,105
‫هيّا أيها الرجال،
‫لنفعل ذلك ! هيّا بنا

117
00:07:57,315 --> 00:08:00,275
‫هيّا بنا، علينا أن نقضي
‫على هؤلاء الفضائيين

118
00:08:00,299 --> 00:08:01,899
! ـ أوقفوا تلك الصراصير
! ـ أسرعوا

119
00:08:06,812 --> 00:08:08,188
‫أوقف الشاحنة !

120
00:08:12,857 --> 00:08:14,233
‫ماذا يحدث هنا ؟

121
00:08:14,400 --> 00:08:17,652
‫ـ (ثاك) ! ماذا يحدث هنا ؟
‫ـ لن ندعهم يقتلون مدينتنا يا (بين)

122
00:08:17,777 --> 00:08:19,153
‫ـ ماذا ؟ لا !
‫ـ لن ندعهم !

123
00:08:19,278 --> 00:08:20,654
‫لا ! لا ! لا !

124
00:08:22,947 --> 00:08:25,824
‫أبي ! عليك أن تضع حداً لهذا يا أبي،
‫إنهم عمّالك، سيصغون إليك

125
00:08:27,408 --> 00:08:28,784
‫أبي

126
00:08:28,909 --> 00:08:30,285
‫أرجوكم ! نحن عمّال مثلكم

127
00:08:31,869 --> 00:08:33,286
‫لديه أشواك !

128
00:08:34,370 --> 00:08:35,955
‫لا ! لا ! لا !

129
00:08:36,247 --> 00:08:39,207
‫يا رجال ! يا رجال !
‫هذا مظهره وحسب ! هذا مظهره وحسب !

130
00:08:39,374 --> 00:08:40,749
‫ـ لا بأس، لا بأس
‫ـ أتيت بسلام

131
00:08:40,874 --> 00:08:43,167
‫حسناً، لنهدأ جميعنا
‫ونفكّر بعقلانية وحسب

132
00:08:48,838 --> 00:08:50,213
‫لم أعن ذلك

133
00:08:50,338 --> 00:08:52,506
‫لم أعن ذلك ! لم أعن ذلك

134
00:08:57,093 --> 00:09:00,011
‫ليتصل أحدكم بالإسعاف !

135
00:09:08,266 --> 00:09:11,101
‫‫ابق معي، ابق معي

136
00:09:21,849 --> 00:09:23,225
‫هل أنت (سوبر غيرل) ؟

137
00:09:23,975 --> 00:09:26,268
‫لا، أنا العميلة (أليكس دانفرز)
‫من الشرطة الفيدرالية

138
00:09:26,393 --> 00:09:28,937
‫تم استدعاء (سوبر غيرل)،
‫أخشى أنك ستبقى معي

139
00:09:29,395 --> 00:09:31,313
‫هل الجرح بليغ ؟

140
00:09:31,563 --> 00:09:34,315
‫ليس بليغاً كما فعلت
‫أنت وأصدقاؤك بـ(برافيك)

141
00:09:35,024 --> 00:09:37,108
‫لا، لا، لا
‫كنت أحاول مساعدته وحسب

142
00:09:37,275 --> 00:09:40,319
‫ـ لكن رجالنا غاضبون وخائفون
‫ـ رجالكم ؟

143
00:09:40,569 --> 00:09:45,864
‫عائلتي، نملك مصنع فولاذ مقابل الطريق،
‫العمّال صالحون جداً

144
00:09:46,197 --> 00:09:51,158
‫إنهم محظوظون
‫لأن (سوبر غيرل) تساهلت معهم كثيراً

145
00:09:52,034 --> 00:09:55,494
‫أبقِ الجرح نظيفاً وغيّر الضمادة باستمرار
‫وابقَ بعيداً عن المتاعب

146
00:09:55,703 --> 00:09:58,538
‫تساهلت معهم كثيراً ؟

147
00:10:03,908 --> 00:10:05,700
‫على الشرطة الفيدرالية
‫أن تعمل من أجل الشعب

148
00:10:05,825 --> 00:10:08,661
‫صحيح، نعمل من أجل الأمريكيين
‫ووفقاً لقانون العفو الفضائي

149
00:10:08,669 --> 00:10:10,754
‫الفضائي، الفضائي ؟

150
00:10:11,963 --> 00:10:16,757
‫الرجل الذي تهجّم عليه عمّالك هو أمريكي
‫ويحق له العمل هنا بأمان كما يحق لك

151
00:10:17,007 --> 00:10:19,050
‫طعن ابني بشوكة مخيفة

152
00:10:19,217 --> 00:10:21,468
‫أعتقد أنك تتحدث
‫عن آليته البيولوجية للدفاع

153
00:10:21,635 --> 00:10:25,012
‫ـ بيولوجية ؟ هذا اعتداء !
‫ـ وماذا تدعو ما فعلتموه أنتم ؟

154
00:10:29,890 --> 00:10:33,351
‫تم الهجوم على (سوبر غيرل) بسلاح فضائي
مسروق بناصية ‫شارعي (فيغ) والثامن

155
00:10:33,767 --> 00:10:37,186
‫ـ قال (وين) إنها بخير، لكن...
‫ـ حسناً، لنرحل ! هيّا بنا

156
00:10:37,520 --> 00:10:39,855
‫كيف حالك يا صاح ؟
‫هل أنت بخير ؟

157
00:10:41,689 --> 00:10:43,940
‫لمَ تعمل الشرطة الفيدرالية
‫مع (سوبر غيرل) ؟

158
00:10:44,399 --> 00:10:47,818
‫السؤال الحقيقي هو،
‫لمَ تعمل ضدنا ؟

159
00:10:50,242 --> 00:10:52,242
{\an8}<b>‘‘(ل-كورب)’’</b>

160
00:10:52,737 --> 00:10:54,772
‫تحقّقي إذا يمكننا أن نفعل أي شيء
‫لمستشفى الأولاد

161
00:10:54,822 --> 00:10:56,948
‫ربما سنساعدهم عبر
‫إقامة حفلة لجمع التبرعات ؟

162
00:10:57,240 --> 00:10:58,699
‫آنسة (لوثر)،
‫هل يمكنني التحدث معك ؟

163
00:10:59,283 --> 00:11:02,118
‫أرجوك، يتعلّق هذا بشركة أبي
‫(لوكوود فاميلي ستيل)

164
00:11:02,785 --> 00:11:04,494
‫مهلاً، مهلاً، لا بأس

165
00:11:05,912 --> 00:11:07,288
‫مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك ؟

166
00:11:07,413 --> 00:11:10,498
‫مرحباً، أنا آسف جداً للمجيء فجأةً هكذا،
‫لكنك صعبة المنال

167
00:11:10,623 --> 00:11:12,666
‫أفعل هذا عمداً، لكن...

168
00:11:13,125 --> 00:11:17,752
‫ـ (لوكوود ستيل)، أنت ابن (بيتر لوكوود)
‫ـ أجل، أنا (بين لوكوود) و...

169
00:11:18,995 --> 00:11:25,599
‫حسناً، لـ 20 سنة كان فولاذ (لوكوود)
‫يُستعمل في منتجات (لوثر كورب) الأكثر نجاحاً

170
00:11:25,665 --> 00:11:29,209
‫هذا صحيح، لكن إن لم تكن على علم
‫إننا نطلق علامة تجارية جديدة

171
00:11:29,418 --> 00:11:32,419
‫ومن أجل الحفاظ على نجاح (لوثر كورب)
‫عليها ملاحقة العصر

172
00:11:32,628 --> 00:11:34,296
‫والفولاذ المصنوع بمعدن (أنث)
‫هو المستقبل

173
00:11:34,504 --> 00:11:36,922
‫أليس من المفترض أن يكون الماضي
‫مهماً أيضاً ؟

174
00:11:37,172 --> 00:11:41,133
‫انظر إلى الأمر من هذه الناحية، هذه فرصة
‫كي يجدّد والدك المصنع وقوته العاملة

175
00:11:41,467 --> 00:11:43,801
‫أجل، لكن هذه الآلات
‫تكلف ملايين الدولارات

176
00:11:44,260 --> 00:11:47,012
‫والدك هو رجل أعمال ناجح

177
00:11:47,429 --> 00:11:50,472
‫والكثير من التقدّم لا يعني
‫أنه يجب التفوق عليه

178
00:11:55,692 --> 00:11:57,443
{\an8}<b>‫’’جامعة مدينة (ناشونال)‘‘</b>

179
00:11:57,568 --> 00:12:01,404
{\an8}‫القدر المتجلي
‫هو عنوان التوسع الأمريكي غرباً

180
00:12:01,529 --> 00:12:03,071
{\an8}<b>‫ـ ’’قبل 14 شهراً‘‘</b>
‫ـ أثناء منتصف القرن الـ 19

181
00:12:03,197 --> 00:12:04,697
‫أي التقدّم...

182
00:12:05,906 --> 00:12:08,158
<b>‫’’(أنث)، مثل الفولاذ،
‫لكنه أقوى‘‘</b>

183
00:12:11,368 --> 00:12:15,204
‫سيّداتي وسادتي
‫سأبتعد قليلاً عن موضوعنا

184
00:12:15,537 --> 00:12:18,998
‫التقدّم، ما رأيكم بالتقدّم ؟

185
00:12:19,415 --> 00:12:21,749
‫من دون النمو والتقدّم المستمرّين

186
00:12:22,000 --> 00:12:26,711
‫المفاهيم كالتحسن، الإنجاز والنجاح
‫لا معنى لها

187
00:12:27,336 --> 00:12:28,712
‫لم أبتكر هذه المقولة
‫بل (بين فرانكلين)

188
00:12:28,837 --> 00:12:33,673
‫المغزى هو أن منذ البداية
‫كان قادتنا مهووسين بالتقدّم

189
00:12:34,299 --> 00:12:35,716
‫لكن هل يمكنكم أن تخبروني
‫ما ميزة التقدّم ؟

190
00:12:36,091 --> 00:12:40,261
‫اكتشاف العالم الجديد، هذا تقدّم، صحيح ؟
‫لـ(إسبانيا) و(كولومبوس)

191
00:12:40,469 --> 00:12:41,845
‫لكنه ليس تقدّماً كبيراً
‫للأمريكيين الأصليين

192
00:12:42,053 --> 00:12:45,472
‫قانون العفو الفضائي
‫الذي شرّعته الرئيسة (مارسدن)

193
00:12:45,972 --> 00:12:47,348
‫هل هذا تقدّم ؟

194
00:12:47,723 --> 00:12:50,850
‫أعتقد أنه تقدّم، صحيح ؟
‫بالطبع إنه كذلك

195
00:12:51,768 --> 00:12:54,144
‫لكن أعرف بعض الأمريكيين
‫الذين لا يوافقونني الرأي

196
00:12:54,728 --> 00:12:59,022
‫في الواقع، أعرف بعض الأمريكيين
‫الذين يتأثّرون سلباً به

197
00:12:59,606 --> 00:13:03,733
‫لذا ما هو المغزى ؟ عندما يخبرونكم
‫عن روعة التقدّم المرة القادمة

198
00:13:03,900 --> 00:13:11,446
‫أريدكم أن تتمهّلوا وتفكّروا في الجهة
‫التي دفعت الثمن لتحقيق هذا التقدّم

199
00:13:12,238 --> 00:13:15,115
‫حسناً، اخرجوا من هنا
‫ارحلوا

200
00:13:23,570 --> 00:13:26,488
<i>‫تستمر تداعيات تكنولوجية (بيوماكس)</i>

201
00:13:26,613 --> 00:13:29,824
<i>‫التي فُضحت الشهر الماضي
‫لترويج تصميم زائف وربما مميت</i>

202
00:13:30,157 --> 00:13:35,369
‫ـ أبي، ماذا تفعل في المنزل ؟
‫ـ أقفلته

203
00:13:38,162 --> 00:13:40,288
‫ـ ليس فرناً آخر
‫ـ المصنع بأكمله

204
00:13:41,164 --> 00:13:45,000
‫ـ ماذا ؟
‫ـ طلب قرضاً من المصرف ورفضوا طلبه

205
00:13:45,291 --> 00:13:48,835
‫ـ تباً لهم وكل الآخرين !
‫ـ يا للهول يا أبي !

206
00:13:49,836 --> 00:13:52,963
‫ـ أنا آسف جداً
‫ـ أعفِني

207
00:13:53,380 --> 00:13:57,049
‫هذا ما يحدث عندما
‫نتساهل كثيراً ولا نقاوم

208
00:13:57,174 --> 00:14:00,968
‫ـ نقاوم ؟ نقاوم من يا أبي ؟
‫ـ تعرف من

209
00:14:01,176 --> 00:14:02,552
‫ـ الصراصير
‫ـ (جورج) !

210
00:14:02,677 --> 00:14:04,053
‫ـ (جورج) !
‫ـ أنا آسف

211
00:14:04,178 --> 00:14:09,223
‫حسناً، قد لا نملك الكثير
‫لكن ما زال لدينا المنزل الثاني

212
00:14:09,639 --> 00:14:11,974
‫يمكننا الحصول على رهن ثاني،
‫سأذهب إلى المصرف للتحدث معهم

213
00:14:12,141 --> 00:14:16,560
‫تحدث، هذا أكثر ما تفعله، صحيح ؟
‫تحدث، تحدث، تحدث

214
00:14:16,769 --> 00:14:20,313
‫بينما ما حقاً عليك فعله
‫هو التحلّي بالرجولة !

215
00:14:20,438 --> 00:14:22,731
‫اهدأ يا أبي، اتفقنا ؟
‫أنت ثمل

216
00:14:26,983 --> 00:14:31,611
<i>يا سكان الأرض، لا تخافوا
‫أتينا بسلام</i>

217
00:14:31,778 --> 00:14:35,030
<i>قطعنا بحراً من النجوم
...لنجلب لكم أسلوباً جديداً</i>

218
00:14:35,155 --> 00:14:38,198
‫ـ ماذا كنت تقول ؟
<i>ـ أسلوباً أفضل</i>

219
00:14:47,496 --> 00:14:52,249
‫ـ انظر إلى ذلك، (جين رامي)
‫ـ أنا متأكد تماماً من أنك تغش

220
00:14:52,540 --> 00:14:55,584
‫حسناً، ماذا لدينا ؟
‫هذا الطعام يكفينا لأسبوع

221
00:14:55,709 --> 00:14:57,085
‫ربما أسبوعين إذا قمنا بتموينه

222
00:14:57,210 --> 00:15:00,545
‫أجل، لكن الماء ينفد
‫سيكفينا لـ 3 أو 4 أيام

223
00:15:00,754 --> 00:15:03,380
‫ـ ألم نملأ الحوض ؟
‫ـ بلى

224
00:15:05,131 --> 00:15:09,884
‫ـ أعتقد أنه علينا أن نرحل
‫ـ نرحل ؟ هذا بيتنا

225
00:15:10,343 --> 00:15:12,969
‫أجل، لكنه ينفد
‫من الطعام والماء بسرعة

226
00:15:13,178 --> 00:15:15,971
‫ما من مكان آخر لنلجأ إليه
‫أقام الداكسامايتيون حواجز

227
00:15:16,180 --> 00:15:17,972
‫حسناً، سنبتعد من هنا قدر الامكان

228
00:15:18,097 --> 00:15:19,807
‫ربما يمكننا التهرّب من الحواجز
‫والوصول إلى مدينة (كوست)

229
00:15:19,932 --> 00:15:21,683
‫لكن علينا أن نحاول فعل شيء ما

230
00:15:21,808 --> 00:15:25,185
‫نحاول فعل شيء ما ؟
‫أجل، ما رأيكم أن نحاول هذا ؟

231
00:15:25,310 --> 00:15:29,313
‫ما رأيك أن نبقى ونقاتل للحفاظ
‫على ما هو ملكنا ؟

232
00:15:29,479 --> 00:15:32,439
‫هذا بيتنا يا (بين)، لسنا لاجئين

233
00:15:33,065 --> 00:15:35,400
‫لنبقَ هنا يا أبي،
‫ستأتي (سوبر غيرل) وتنقذنا

234
00:15:35,566 --> 00:15:40,111
‫لا ! لن تفعل لأن (سوبر غيرل)
‫فضائية مثل الغزاة

235
00:15:40,236 --> 00:15:46,031
‫والقتال ؟ بمَ نقاتل يا أبي ؟
‫لأن كل ما لدينا موجود هنا

236
00:15:46,198 --> 00:15:52,785
‫لكن لا بأس، لأننا عائلة
‫ويمكننا الرحيل معاً كعائلة

237
00:15:53,202 --> 00:15:54,578
‫لذا أحضر الحقائب مع (جورجي) يا أبي

238
00:15:54,786 --> 00:15:56,829
‫(ليديا)، جهزي السيارة
‫وأنا سأنقل اللوازم

239
00:15:56,996 --> 00:15:59,498
‫اسمع، يمكننا أن نفعل هذا

240
00:16:17,175 --> 00:16:19,259
‫أنت رجل صالح يا (بين لوكوود)

241
00:16:21,511 --> 00:16:23,304
‫وأنت صالحة أيضاً

242
00:16:28,307 --> 00:16:29,682
‫اذهب !

243
00:16:45,275 --> 00:16:47,610
‫ـ تراجعوا !
‫ـ هيّا ! هيّا !

244
00:16:56,615 --> 00:16:59,033
‫ـ درّاجتي !
‫ـ لا بأس، لا بأس، لا بأس

245
00:17:09,415 --> 00:17:10,791
‫أنتم بأمان الآن !

246
00:17:12,959 --> 00:17:14,334
‫هل رحلا ؟

247
00:17:32,146 --> 00:17:33,563
<i>‫السؤال التالي</i>

248
00:17:35,389 --> 00:17:38,224
{\an8}<b>‫ـ ’’قبل 12 شهراً‘‘</b>
<i>‫ـ حسناً، صاحب اللحية الطويلة</i>

249
00:17:38,516 --> 00:17:39,933
{\an8}<i>‫مع التجديدات التي ستحدث
‫في (البيت الأبيض)</i>

250
00:17:40,100 --> 00:17:42,769
{\an8}<i>‫بأي لون ينوي الرئيس
‫طلاء الغرفة الزرقاء ؟</i>

251
00:17:43,311 --> 00:17:44,686
{\an8}<i>‫باللون الأزرق</i>

252
00:17:44,937 --> 00:17:48,772
{\an8}<i>‫هل يمكن لأحدكم أن يحضر لي مسكّناً ؟
‫أشعر بأنني سأصاب بصداع</i>

253
00:17:48,839 --> 00:17:50,115
‫سيّد (أولسن) ؟

254
00:17:50,140 --> 00:17:52,174
‫(إيف)، هل يمكنك التأكد
‫من إرسال صحافي إلى وسط المدينة

255
00:17:52,199 --> 00:17:53,575
‫لتغطية أخبار السطو على المصرف

256
00:17:53,700 --> 00:17:55,076
‫لا يمكننا توقّع من (كارا)
‫أن تكون في كل مكان...

257
00:17:55,201 --> 00:17:57,453
‫هذا البروفيسور (لوكوود)
‫من جامعة مدينة (ناشونال)

258
00:17:57,744 --> 00:18:00,621
‫ـ أتذكر أنه طلب التحدث معك قليلاً ؟
‫ـ صحيح

259
00:18:00,996 --> 00:18:03,998
‫شكراً لمقابلتي خلال مهلة قصيرة

260
00:18:04,123 --> 00:18:05,833
‫على الرحب والسعة
‫دائماً لديّ الوقت للسماع لمشتركينا

261
00:18:06,041 --> 00:18:07,417
‫ـ أرجوك تفضّل
‫ـ أجل

262
00:18:08,834 --> 00:18:12,753
‫ـ كيف يمكنني مساعدتك ؟
‫ـ سأسألك وحسب

263
00:18:13,295 --> 00:18:19,674
‫لمَ لا تغطّي (كاتكو) تأثير الهجوم الفضائي
‫على المواطنين العاديين ؟

264
00:18:20,024 --> 00:18:25,278
‫يُفاجئني سؤالك، لأننا نحاول قدر الامكان
‫تغطية كل الأحداث من كل النواحي

265
00:18:25,653 --> 00:18:31,031
‫وتغطيتنا لغزو الداكسامايتين وتأثيره
‫أحرز لنا جائرة (بوليتزر)

266
00:18:31,356 --> 00:18:33,191
‫أنا على علم بذلك
‫إنه مقال مكتوب بطريقة رائعة

267
00:18:33,316 --> 00:18:36,276
‫لكنه يخبر الحدث
‫وكأنه انتهى وأصبح من الماضي

268
00:18:36,609 --> 00:18:41,195
‫في شارعي، فقد الناس وظائفهم
‫وممتلكاتهم و...

269
00:18:42,863 --> 00:18:46,198
‫ـ فقد الناس بيوتهم
‫أنا آسف، مررت بأسبوع عصيب جداً

270
00:18:46,324 --> 00:18:48,908
‫دعني أذهلك، اتفقنا ؟
‫تأمين مالك البيت

271
00:18:49,242 --> 00:18:52,577
‫هل كنت تعلم أنه لا يغطي الغزو الفضائي ؟
‫من علم ذلك ؟

272
00:18:52,744 --> 00:18:54,453
‫نحن، لأننا تحدّثنا عن ذلك
‫في قسم التجارة

273
00:18:54,620 --> 00:18:59,206
‫صحيح، هذا القسم في الخلف
‫ويحوّل المواطن العادي إلى أرقام وإحصاء

274
00:18:59,415 --> 00:19:02,875
‫جئت لأخبرك أن هناك أشخاصاً
‫خلف هذه الأرقام

275
00:19:03,000 --> 00:19:08,462
‫أشخاص يتألّمون وسيساعدهم كثيراً
‫إن أخبرتم قصصهم أيضاً

276
00:19:08,879 --> 00:19:13,965
‫أيها البروفيسور (لوكوود)، أقدّر موقفك
‫وأنا آسف جداً لما كنت تمر به

277
00:19:14,132 --> 00:19:16,717
‫هل سمعت أي شيء قلته--
‫هذا لا يتعلّق بي وحسب

278
00:19:17,050 --> 00:19:20,261
‫سيّد (أولسن)، (لينا لوثر) على الخط
‫تريد التحدث معك

279
00:19:21,762 --> 00:19:26,223
‫عليّ أن أنهي نقاشنا، لكنك طرحت نقاطاً مهمة
‫وسأوصلها للآنسة (لوثر)

280
00:19:27,140 --> 00:19:29,350
‫(لينا لوثر)، ما علاقتها بذلك ؟

281
00:19:29,600 --> 00:19:32,393
‫لست متأكداً إن سمعت ذلك،
‫لكنها أصبحت مالكة هذه الشركة

282
00:19:33,560 --> 00:19:36,270
‫آنسة (لوثر)،
‫لا، لست منشغلاً الآن

283
00:19:40,698 --> 00:19:42,074
{\an8}‫الأهلانية

284
00:19:42,366 --> 00:19:44,617
{\an8}‫ـ مصطلح يُستعمل عادةً بطريقة مهينة
<b>‫ـ ’’قبل 6 أشهر‘‘</b>

285
00:19:44,742 --> 00:19:49,328
{\an8}‫لوصف هؤلاء الذين يخافون الغير،
‫سأطرح عليكم سؤالاً

286
00:19:49,620 --> 00:19:54,206
‫ما الخطأ بهؤلاء الذين يتمنون
‫حماية بيتهم من الغرباء ؟

287
00:19:55,999 --> 00:20:00,002
‫ـ (أمريكا) هي بلد المهاجرين
‫ـ أجل، لكن لطالما كان ذلك مثيراً للجدال

288
00:20:00,168 --> 00:20:06,505
‫فعام 1775، عبّر (بينجامين فرانكلين) بنفسه
‫عن مخاوفه من المهاجرين الذين حذّرهم

289
00:20:06,631 --> 00:20:13,426
‫"المهاجر لن يتبنى لغتنا أو عاداتنا
‫أكثر ممّا يمكنه اكتساب طبيعتنا"

290
00:20:13,551 --> 00:20:15,636
‫كان يتحدّث (فرانكلين)
‫عن المهاجرين الألمان

291
00:20:15,803 --> 00:20:18,137
‫عندما كانت (أمريكا)
‫لا تزال مستعمرة بريطانية

292
00:20:18,471 --> 00:20:20,597
‫لا أرَ كيف يتطابق ذلك مع أي شيء

293
00:20:20,722 --> 00:20:23,641
‫يمكنني أن أرى كيف
‫تسبّب وجهة النظر هذه المشاكل

294
00:20:23,974 --> 00:20:26,392
‫بالأخص لأننا نتحدّث عن المهاجرين البشر

295
00:20:26,601 --> 00:20:30,437
‫المهاجرون الذين للقرنين السابقين
‫جعلوا (أمريكا) بلداً رائعاً مهما كانت طبيعتهم

296
00:20:30,562 --> 00:20:33,772
‫أمّا الآن، نستقبل مهاجرين
‫ليس من خارج حدودنا وحسب

297
00:20:34,022 --> 00:20:37,357
‫بل من خارج غلافنا الجوي أيضاً
‫لذا سأسألكم...

298
00:20:38,650 --> 00:20:43,361
‫كيف يتنافس معهم العامل البشري ؟
‫أيودّ أحدكم الإجابة ؟

299
00:20:43,528 --> 00:20:46,363
‫كيف يتنافس العامل البشري مع فضائي ؟

300
00:20:46,896 --> 00:20:51,858
‫يمكنه حمل طنين من الفولاذ فوق رأسه
‫من دون بذل أي جهد ؟

301
00:20:52,191 --> 00:20:54,943
‫كيف يتنافس العامل البشري مع فضائي

302
00:20:55,151 --> 00:21:00,154
‫يمكنه نقل البضائع من ساحل إلى آخر
‫وجعل شاحناتنا عديمة الفائدة ؟

303
00:21:00,279 --> 00:21:01,655
‫المعذرة أيها البروفيسور
‫ما الصفحة التي ندرسها ؟

304
00:21:01,780 --> 00:21:07,659
‫تحقّقت مخاوف (فرانكلين)
‫فالمهاجر الحضاري لا يمكنه استيعاب الهوية

305
00:21:07,909 --> 00:21:10,577
‫وليست مسألة رغبة أو ثقافة

306
00:21:10,786 --> 00:21:14,747
‫بل مسألة بيولوجية،
‫ومن هذا المنطلق...

307
00:21:20,208 --> 00:21:26,670
‫من هذا المنطلق،
‫أفتخر إن أطلقتم عليّ لقب الأهلاني

308
00:21:29,005 --> 00:21:32,757
‫هذه ليست أهلانية
‫بل رهاب الأجانب

309
00:21:33,925 --> 00:21:37,427
‫لا يمكنني القول إنني متفاجىء بسماع ذلك
‫يصدر عن شخص بطبيعتك

310
00:21:49,518 --> 00:21:54,229
‫ـ تلقينا شكوى أخرى عن صفك يا (بين)
‫ـ أولاد الألفية

311
00:21:54,771 --> 00:22:01,275
‫ـ مع ذلك، يبدو أن محاضراتك متطرفة
‫ـ التاريخ متطرف والحقيقة متطرفة

312
00:22:01,400 --> 00:22:04,735
‫الصف ليس مكاناً آمناً حيث يسمع الجميع
‫النسخة الخاطئة عن الحقائق

313
00:22:04,902 --> 00:22:08,279
‫وإذا كان الطلاب عاجزين عن تحمّل وجهات نظر
‫تخالف وجهات نظرهم...

314
00:22:08,821 --> 00:22:10,822
‫لا أعرف،
‫ربما لا ينتمون إلى هذا المكان

315
00:22:11,281 --> 00:22:13,115
‫لما وافقت اللجنة على ذلك

316
00:22:15,325 --> 00:22:16,826
‫ماذا تعنين ؟

317
00:22:16,951 --> 00:22:20,495
‫تم تحذيرك عدة مرات
‫عن لغتك في صفك

318
00:22:21,078 --> 00:22:23,997
‫والآن نعتقد أنه عليك
‫أخذ إجازة غياب غير مدفوعة

319
00:22:24,622 --> 00:22:26,832
‫تعرفين ما تمر به عائلتي،
‫لا يمكنني أن أخسر هذه الوظيفة

320
00:22:26,957 --> 00:22:30,084
‫تنقل تعصّبك إلى طلابنا يا (بين)

321
00:22:31,293 --> 00:22:34,044
‫هذه جامعة، جامعة تنوّع

322
00:22:34,461 --> 00:22:40,965
‫اسمع، أنا آسفة، لطالما أحببتك
‫لكنك سبّبت هذا لنفسك

323
00:22:41,257 --> 00:22:43,050
‫أيتها العميد (وورين)، أنا...

324
00:22:51,347 --> 00:22:55,266
‫لا أصدّق أنهم لم يقبضوا على كل المجرمين
‫الهاربين من (ألبتروس باي) حتى الآن

325
00:22:55,516 --> 00:22:59,643
‫بصراحةً، بعدما حاولت تلك الفتاة المجنونة
‫إحراقهم في زنزانتهم

326
00:22:59,935 --> 00:23:01,686
‫ربما استحقّوا إجازة

327
00:23:05,022 --> 00:23:06,397
‫هل تعرفين هذا الرجل ؟

328
00:23:07,815 --> 00:23:11,067
‫بروفيسور (لوكوود) ؟
‫هل تبعتني إلى هنا ؟

329
00:23:11,234 --> 00:23:13,360
‫ـ هل وشيت بي أيتها الحساسة ؟
‫ـ عمّ تتحدّث ؟

330
00:23:13,568 --> 00:23:14,944
‫عمّ أتحدّث ؟ حسناً، اسمعي

331
00:23:15,069 --> 00:23:18,780
‫آسف على ما قلته عن طبيعتك،
‫لكن هل كان عليك أن تسبّبي بطردي ؟

332
00:23:18,947 --> 00:23:22,282
‫هذه وظيفتي ومصدر رزقي،
‫لديّ عائلة !

333
00:23:22,532 --> 00:23:25,742
‫لم أقل شيئاً،
‫لكن لا يفاجئني أن أحداً ما فعل

334
00:23:26,201 --> 00:23:29,203
‫أحد ما ! بالطبع
‫لأنني تجاوزت حدودي كثيراً

335
00:23:29,411 --> 00:23:32,955
‫ـ انظر إليك، لست بخير
‫ـ حسناً، لست بحاجة إلى شفقتك--

336
00:23:33,289 --> 00:23:35,457
‫ـ هل كل شيء بخير هنا ؟
‫ـ أجل

337
00:23:36,165 --> 00:23:40,793
‫ـ لست فضائية، ماذا تفعلين هنا ؟
‫ـ إنها ليلة الكاريوكي

338
00:23:41,418 --> 00:23:42,794
‫دعني أسألك شيئاً

339
00:23:42,919 --> 00:23:45,171
‫هل عليّ أن أغني (بيستي بويز) ؟
‫أتعتقد أنه يمكنني غناء ذلك ؟

340
00:23:45,546 --> 00:23:47,922
‫ـ إمّا هذه الأغنية أو (أفريكا) لـ(توتو)
‫ـ هذا ليس ما أتحدث عنه

341
00:23:48,047 --> 00:23:50,966
‫أعني أنك بشرية وهم لا،
‫إنهم خطيرون

342
00:23:51,216 --> 00:23:53,551
‫ـ ماذا تعني بـ"هم" ؟
‫ـ الصراصير

343
00:23:55,052 --> 00:23:57,261
‫لا تعرفين عمّا أتحدّث ؟
‫هي تعرف

344
00:23:58,095 --> 00:24:00,930
‫لا نلمس الفضائيين،
‫في الواقع، لا نلمس أحداً

345
00:24:01,180 --> 00:24:03,849
‫لذا ما رأيك بألا تستخدم يديك
‫وتنتبه لالفاظك ؟

346
00:24:03,974 --> 00:24:06,017
‫حسناً، أجل يا خائنة الأرض

347
00:24:08,018 --> 00:24:10,186
‫ـ شكراً لمساعدتك
‫ـ على الرحب والسعة

348
00:24:10,311 --> 00:24:14,730
‫ـ واختاري (بيستي بويز) بالتأكيد
‫ـ كنت أعرف ذلك

349
00:24:16,815 --> 00:24:18,483
{\an8}‫المعذرة يا سيّدي،
‫هل أنت مواطن قلق ؟

350
00:24:18,774 --> 00:24:20,275
{\an8}<b>‫ـ ’’قبل 4 أشهر‘‘</b>
‫ـ مرحباً، هل أنت قلق على أولادك ؟

351
00:24:20,525 --> 00:24:22,443
‫مرحباً، هل أنت قلقة من أن (سوبر غيرل)
‫تعمل مع الشرطة الفيدرالية

352
00:24:22,568 --> 00:24:25,028
‫لجمع الأعداء السياسيين ؟
‫مرحباً، هل أنت...

353
00:24:25,237 --> 00:24:28,614
‫ـ هل يمكنك أن تنتبه ؟
‫ـ آسف، هذا خطأي، هذا حادث وحسب

354
00:24:30,573 --> 00:24:33,158
‫ـ هل حقاً كان حادثاً ؟
‫ـ لا يهم يا صاح

355
00:24:33,408 --> 00:24:35,284
‫حسناً، ارحل !

356
00:24:41,371 --> 00:24:42,747
‫سآخذ واحدة

357
00:24:47,333 --> 00:24:49,126
‫استمر في نشر الحقيقة يا أخي

358
00:24:51,127 --> 00:24:52,503
‫شكراً لك

359
00:25:03,226 --> 00:25:04,936
‫رباه، ليس مجدداً

360
00:25:09,313 --> 00:25:11,273
‫ـ هل أنتم بأمان ؟
<i>‫ـ نحن بخير، لكن والدك...</i>

361
00:25:11,398 --> 00:25:12,774
‫ماذا عنه ؟

362
00:25:12,899 --> 00:25:15,484
<i>‫لا يمكنني التواصل معه،
‫لا أعرف أين هو !</i>

363
00:25:17,451 --> 00:25:18,827
‫أعتقد أنني أعرف

364
00:25:31,293 --> 00:25:32,961
‫أبي !

365
00:25:34,170 --> 00:25:35,546
‫أبي !

366
00:25:38,422 --> 00:25:40,507
‫يا إلهي ! أبي !

367
00:25:40,674 --> 00:25:42,050
‫أبي !

368
00:25:42,717 --> 00:25:44,093
‫سأخرجك من هنا

369
00:25:44,735 --> 00:25:46,110
‫لا يمكنك

370
00:25:46,777 --> 00:25:48,237
‫حسناً، أنت محق، أنت محق

371
00:25:48,612 --> 00:25:53,448
‫سأرفعها، أخرج نفسك، اتفقنا ؟
‫1، 2، 3

372
00:25:53,698 --> 00:25:55,574
‫لست (سوبر غيرل)

373
00:26:00,327 --> 00:26:02,662
‫لا، لا، يمكنني أن أفعل هذا يا أبي
‫يمكنني أن أخرجك من هنا

374
00:26:02,829 --> 00:26:04,205
‫لا أريدك أن تفعل ذلك

375
00:26:05,089 --> 00:26:06,464
‫ماذا ؟

376
00:26:07,090 --> 00:26:09,758
‫أبي، ماذا قلت تواً ؟

377
00:26:10,634 --> 00:26:13,427
‫جئت إلى هنا عن قصد يا (بين)

378
00:26:14,803 --> 00:26:23,100
‫هذا بيتي والفولاذ هو حياتي،
‫لطالما كان كذلك

379
00:26:24,350 --> 00:26:27,811
‫لكن انتهى وقته الآن،
‫ووقتي أيضاً

380
00:26:28,019 --> 00:26:30,646
‫مهلك، مهلك، لا تتحدّث هكذا
‫ستعيش سنوات كثيرة بعد

381
00:26:30,854 --> 00:26:35,274
‫ربما، لكن كل السنوات الجميلة
‫أصبحت في الماضي

382
00:26:37,141 --> 00:26:41,852
‫تذكّر كيف ربيتك يا بني
‫ربّ (جورجي) بالطريقة عينها

383
00:26:42,061 --> 00:26:45,896
‫ـ أجل يا سيّدي
‫ـ اتفقنا ؟ تحل بالقوّة

384
00:26:46,313 --> 00:26:50,316
‫كُن فخوراً،
‫أنت من آل (لوكوود)

385
00:26:50,900 --> 00:26:54,610
‫أنت بشري،
‫وهذا الكوكب ينتمي إليك

386
00:26:55,069 --> 00:26:58,696
‫ـ دافع عمّا هو لك، وقاتل من أجله
‫ـ أبي !

387
00:27:07,785 --> 00:27:10,578
‫ـ أحبّك يا أبي
‫ـ أنا أيضاً

388
00:27:11,537 --> 00:27:14,497
‫ارحل الآن
‫كن الرجل الذي ربيتك لتكون عليه

389
00:27:46,900 --> 00:27:50,653
<i>‫أحياناً، تحدث أشياء في الحياة
‫لا يمكننا شرحها</i>

390
00:27:50,819 --> 00:27:55,739
‫مثل الموت المبكر لرجل صالح

391
00:27:56,031 --> 00:28:00,367
‫وعندما تحدث هذه الأشياء
‫تجعلنا نشعر بأننا نريد الاستسلام

392
00:28:01,284 --> 00:28:08,205
‫لذا يسعدني جداً
‫قراءة مقولة أبي المفضّلة

393
00:28:08,455 --> 00:28:11,123
‫في الواقع إنها المقولة الوحيدة
‫التي كان يعرفها

394
00:28:11,957 --> 00:28:13,333
‫(ونستون تشرشل)

395
00:28:16,252 --> 00:28:17,627
‫"لا تستسلموا أبداً"

396
00:28:23,589 --> 00:28:25,048
‫"لا تستسلموا أبداً"

397
00:28:27,258 --> 00:28:31,803
‫أبداً، سواءً كانت مسألة
‫مهمة أو تافهة

398
00:28:32,511 --> 00:28:36,764
‫كبيرة أو بسيطة،
‫باستثناء قناعات الشرف والحس السليم

399
00:28:37,056 --> 00:28:45,061
‫لا تستسلموا أبداً للقوّة
‫أو قوّة العدو التي تبدو كبيرة

400
00:28:46,019 --> 00:28:50,397
‫لا تستسلموا أبداً، بتاتاً

401
00:29:05,081 --> 00:29:07,583
‫كم أنت جريئة بحضورك !

402
00:29:08,416 --> 00:29:09,959
‫أردت أن أظهر احترامي وحسب

403
00:29:10,334 --> 00:29:13,128
‫تسنّت لك الفرصة لإظهار احترامك
‫عندما طلبت مساعدتك

404
00:29:13,294 --> 00:29:15,838
‫توفي أبي الآن،
‫لذا لم نعد بحاجة إليه

405
00:29:16,004 --> 00:29:21,883
‫حسناً يا (بين)، هذا لا يتعلّق بمصنعك
‫بل بك وعائلتك وعمّال والدك

406
00:29:22,884 --> 00:29:25,969
‫هذه أوقات عصيبة
‫وأردت فتح صندوق باسم والدك--

407
00:29:26,094 --> 00:29:28,845
‫ـ لا، بالطبع
‫ـ أحاول مساعدتك وحسب

408
00:29:29,429 --> 00:29:33,181
‫تعملين مع الأشياء التي قتلته،
‫معدن (أنث) وتكنولوجيا فضائية ؟

409
00:29:33,307 --> 00:29:35,683
‫سمعت أنك ابتكرت جهازاً جديداً
‫يسمح لهم بإخفاء حقيقتهم

410
00:29:35,808 --> 00:29:37,893
‫هذا جنوني !

411
00:29:38,601 --> 00:29:42,187
‫أفهم أنك غاضب، اتفقنا ؟
‫لكن لا يمكنك أن تدع غضبك يتحكّم بك

412
00:29:42,312 --> 00:29:43,688
‫وتلقي اللوم على أشخاص آخرين
‫على مشاكلك

413
00:29:43,813 --> 00:29:48,941
‫ـ سينتهي أمرك مثل أخي
‫ـ ليسوا أشخاصاً

414
00:29:51,568 --> 00:29:54,444
‫خطاب جميل يا (بيني)،
‫أتودّ احتساء الجعة معنا ؟

415
00:29:54,569 --> 00:29:56,237
‫أجل، أجل

416
00:29:58,647 --> 00:30:00,523
‫أجل !

417
00:30:06,652 --> 00:30:09,945
‫شكراً لتوظيفنا لتصليح منزلك يا (بين)
‫كانت الوظائف شحيحة منذ إقفال المصنع

418
00:30:10,237 --> 00:30:12,905
‫ـ الوظائف شحيحة بسبب الصراصير
‫ـ أنت محق !

419
00:30:14,323 --> 00:30:17,366
‫أتذكر ما قاله والدك يا (بين) ؟
‫لا تستسلموا أبداً

420
00:30:17,658 --> 00:30:21,077
‫الواقع بأن هؤلاء الوحوش لا يزالون يعملون
‫بينما هذا المصنع أقفل...

421
00:30:21,869 --> 00:30:23,245
‫هذا مهين لنا جميعنا

422
00:30:25,580 --> 00:30:26,955
‫ماذا لو فعلنا شيئاً ما ؟

423
00:30:27,206 --> 00:30:29,957
‫حقاً، ماذا لو فعلنا شيئاً ما ؟
‫كما كان أبي يقول دائماً

424
00:30:30,416 --> 00:30:31,917
‫"يمكنكم التحدّث كثيراً
‫لكن عاجلاً أم آجلاً"

425
00:30:32,042 --> 00:30:35,502
‫"على الرجال أن ينهضوا
‫ويتصرّفوا برجولة !"

426
00:30:36,003 --> 00:30:37,795
‫"وعليهم أن يقاتلوا"

427
00:30:39,046 --> 00:30:41,673
‫هذا كلام صحيح،
‫لكن ماذا يمكننا فعله ؟

428
00:30:42,423 --> 00:30:43,799
‫لا أعرف

429
00:30:47,760 --> 00:30:49,219
‫ماذا إن أحرقناه ؟

430
00:31:04,687 --> 00:31:07,105
‫هيّا، هيّا، حسناً

431
00:31:07,813 --> 00:31:10,774
‫حسناً يا سادة، لنشعلها

432
00:31:14,067 --> 00:31:19,195
‫لديّ واحدة هنا، ممنوع الاهمال،
‫سلامتنا أولاً، سأريكم كيفية فعل ذلك

433
00:31:23,323 --> 00:31:24,699
‫انظروا كيف يحترق !

434
00:31:30,577 --> 00:31:32,162
‫هل هو أقوى من الفولاذ الآن ؟

435
00:31:37,998 --> 00:31:39,374
‫لا يمكنني التنفس

436
00:31:41,125 --> 00:31:42,751
‫لا، إنه بشري !

437
00:31:44,252 --> 00:31:46,253
‫ـ (إيرل)، (إيرل) !
‫ـ سأطلب النجدة

438
00:31:49,422 --> 00:31:50,798
‫لديه جهاز تغيير المظهر

439
00:31:51,757 --> 00:31:55,551
‫لا تتحرّكوا، لا تتحرّكوا
‫أتذكّرك، إنه خطير

440
00:31:56,134 --> 00:31:59,303
‫لا، لست خطيراً،
‫أنا مدير الطابق

441
00:32:00,637 --> 00:32:03,430
‫لا، لست كذلك،
‫أنت فضائي !

442
00:32:03,889 --> 00:32:05,265
‫لا تفعل ذلك

443
00:32:09,401 --> 00:32:12,778
{\an8}‫ـ قابلته ذات، مرة وظننت أنه عطوف
<b>‫ـ ’’قبل شهرين‘‘</b>

444
00:32:12,903 --> 00:32:16,655
{\an8}‫لكن لا أعرف، قد أكون مخطئاً
‫وربما هذا ما نحتاج إليه تماماً

445
00:32:16,947 --> 00:32:19,490
‫نحتاج إلى بشر لحماية البشر

446
00:32:19,740 --> 00:32:22,492
‫فكما قال الآباء المؤسسون،
‫"كل الناس خلقوا متساوين"

447
00:32:22,617 --> 00:32:26,328
‫ماذا عنوا ؟ عنوا البشر
‫لم يعنوا صراصير من فراغ الفضاء

448
00:32:26,453 --> 00:32:28,871
‫يا للهول ! لو كان (بينجامين فرانكلين)
‫حياً اليوم

449
00:32:29,163 --> 00:32:33,415
‫هل كان سيحمي حقوق المالدورني
‫ليأخذ وظيفتك يا (ثاك) ؟

450
00:32:33,832 --> 00:32:37,751
‫ـ لا، بالطبع
‫ـ بالطبع لا، لا، لا، لدافع عنك

451
00:32:37,960 --> 00:32:42,087
‫هل يمكنك أن تمهلني لحظة ؟
‫وزع هذه وحسب، سأعود فوراً

452
00:32:43,630 --> 00:32:45,381
‫أيتها العميد (وورن)

453
00:32:48,341 --> 00:32:53,094
{\an8}‫ـ (بين)، كيف حالك ؟
‫ـ أنا بخير، بحالة رائعة

454
00:32:53,969 --> 00:32:56,763
‫ـ ماذا عنك ؟
‫ـ أتمنى لو يمكنني قول ذلك أيضاً

455
00:32:57,263 --> 00:32:59,931
‫عدد الطلاّب في الصفوف يزداد كثيراً
‫والميزانية تتقلّص

456
00:33:00,348 --> 00:33:02,475
‫ـ فقدنا أنا و(ميني) بيتنا أيضاً
‫ـ لا، لا

457
00:33:02,600 --> 00:33:06,435
‫ـ بسبب التكوين
‫ـ إعادة تكوين الأرض

458
00:33:06,727 --> 00:33:12,397
‫ـ صحيح، نقطن في مسكن للطلاب الآن
‫ـ متأكد من أن (ميني) يحب ذلك

459
00:33:12,564 --> 00:33:13,940
‫أجل

460
00:33:14,523 --> 00:33:17,067
‫اسمع يا (بين)

461
00:33:18,484 --> 00:33:22,278
‫ـ أنا آسفة لما حدث في الجامعة
‫ـ لا

462
00:33:22,445 --> 00:33:24,946
‫كان خاطئاً أن نتخلى عنك هكذا

463
00:33:25,614 --> 00:33:29,032
‫لا أعتقد أن أياً منا فهم ما كنت تمر به
‫لكن الآن...

464
00:33:29,157 --> 00:33:31,659
‫الكثيرون يمرّون بالأمر عينه الآن

465
00:33:32,868 --> 00:33:37,704
‫ما يحدث يحدث لنا وهذا يمنحنا القوّة
‫ما يعني أنه يمكننا المقاومة

466
00:33:37,913 --> 00:33:43,541
‫في الواقع، أنا وأصدقائي
‫نشكل مجموعة دعم

467
00:33:44,291 --> 00:33:47,168
‫وأودّك أن تنضمّي إلينا

468
00:34:05,012 --> 00:34:07,139
‫بروفيسور (لوكوود)

469
00:34:09,140 --> 00:34:14,310
‫ـ يعتمد ذلك على الشخص الذي يسأل
‫ـ شخص يعرف أنك وأصدقاؤك

470
00:34:14,435 --> 00:34:18,187
‫كنتم تعتدون على المهاجرين الفضائيين
‫في الأشهر الأخيرة

471
00:34:18,437 --> 00:34:20,688
‫تؤذونهم وتقتلونهم

472
00:34:21,481 --> 00:34:22,856
‫اصعد

473
00:34:28,527 --> 00:34:33,613
‫ـ إذاً أنت من يقوم بهذه الأعمال في الليل
‫ـ اسمعي، لا أعرف عمّا تتحدثين

474
00:34:33,780 --> 00:34:35,698
‫أنتم بارعون

475
00:34:38,032 --> 00:34:43,786
‫لكنكم مهملون، وجدنا بصماتك على الأنبوب
‫الذي استعملته لضرب رأس الـ(برافيك)

476
00:34:44,078 --> 00:34:48,580
‫وجدنا حمضك النووي
‫بالقرب من جثتيّ التوأمين المالدورنيان

477
00:34:49,122 --> 00:34:52,541
‫نالوا منك، صحيح ؟
‫لكن ردّك كان أقوى

478
00:34:53,959 --> 00:34:55,960
‫من المفترض أن يساعدك ذلك
‫للمرة القادمة

479
00:34:59,670 --> 00:35:01,880
‫لمَ سأحتاج إلى درع واق
‫إن كنت ستعتقلينني ؟

480
00:35:02,088 --> 00:35:09,718
‫لن أعتقلك، قمت بعمل رائع
‫جئت لأخبرك بأنه علينا أن نعمل معاً

481
00:35:10,135 --> 00:35:13,929
‫الناس يحبونك يا (بين)
‫لديك هبة نادرة للتواصل

482
00:35:14,137 --> 00:35:18,390
‫مثل (فرانكلين روزفلت) أو (موسوليني)

483
00:35:18,849 --> 00:35:21,308
‫الأشخاص الذين أعمل معهم
‫لا يتحلّون بهذه المواهب

484
00:35:21,642 --> 00:35:28,479
‫لكن أعتقد إذا تعاونّا جميعنا
‫يمكننا أن نجعل هذا البلد مكاناً أفضل

485
00:35:28,980 --> 00:35:30,356
‫كيف ؟

486
00:35:30,481 --> 00:35:36,317
‫سنفضح الرئيسة،
‫ككاذبة ومخادعة وفضائية

487
00:35:38,694 --> 00:35:43,488
‫ـ هل تقرأين (فورشان) بكثرة ؟
‫ـ أتفهّم لما لا تصدّقني

488
00:35:43,989 --> 00:35:46,574
‫لكن هل يمكنك أن تتخيل
‫لو أثبتنا أن هذا صحيح ؟

489
00:35:46,991 --> 00:35:49,200
‫وكيف سيغيّر ذلك العالم ؟

490
00:35:50,785 --> 00:35:56,121
‫إنه حلم جميل،
‫لكن لا أعرف من أنت حقاً

491
00:35:56,455 --> 00:36:00,999
‫(ميرسي غرايفز)،
‫وهذا أخي، (أوتيس)

492
00:36:01,249 --> 00:36:02,625
‫كيف الحال ؟

493
00:36:02,834 --> 00:36:08,087
‫والأهم، هذه (فيونا)
‫تعمل كساقية بدوام جزئي

494
00:36:08,295 --> 00:36:10,463
‫وناشطة لحقوق الفضائيين بدوام كامل

495
00:36:10,630 --> 00:36:15,424
‫لا تدع أحمر الشفاه يخدعك
‫إنها وحشة متنكّرة

496
00:36:15,633 --> 00:36:19,969
‫وحشة تحثّ الوحوش الآخرين
‫للدفاع عن أنفسهم، ضدنا

497
00:36:20,427 --> 00:36:25,764
‫لكن لا بأس، لأن بعض هذه الكائنات
‫تتحلّى بمهارات يمكننا استعمالها

498
00:36:26,098 --> 00:36:30,017
‫لذا ما رأيك ؟
‫هل سنصبح صديقين مقرّبين ؟

499
00:37:16,026 --> 00:37:18,694
‫ـ موتوا أيها الحشرات !
‫ـ انخفضوا !

500
00:37:24,489 --> 00:37:27,032
‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !

501
00:37:27,199 --> 00:37:29,617
‫الأرض أولاً ! الأرض أولاً !

502
00:37:37,038 --> 00:37:38,539
{\an8}<b>‫’’اليوم الحاضر‘‘</b>

503
00:37:43,125 --> 00:37:46,836
‫أشعة الشمس الصفراء تساعد الدرع
‫على إبطال "الكريبتونايت"

504
00:37:47,628 --> 00:37:50,213
‫ـ لكن ليس بالسرعة الكافية
‫ـ ماذا تعني القول ؟

505
00:37:50,463 --> 00:37:55,049
‫إن لم نتمكّن من إخراجها
‫من غلاف الأرض الجوي بطريقة ما

506
00:37:55,174 --> 00:37:58,468
‫ـ لن نتمكّن من فعل أي شيء قريباً
‫ـ إذاً سنفعل ذلك

507
00:37:59,510 --> 00:38:01,136
‫إذا نجحت هذه الخطة مع (مون إل)

508
00:38:01,303 --> 00:38:05,097
‫فيمكننا أن نضعها في مركبة
‫ونرسلها إلى مدينة (آرغو)

509
00:38:05,222 --> 00:38:08,766
‫لا، (سوبر غيرل) سبق وتعرّضت للمادة
‫إنها ضعيفة جداً

510
00:38:09,141 --> 00:38:12,393
‫(أليكس)، إذا حاولنا إخراجها
‫من هذا الكوكب، فستموت

511
00:38:13,310 --> 00:38:15,353
‫لا بدّ من أنه يمكنني فعل شيء ما

512
00:38:15,562 --> 00:38:20,106
‫بموضوعية، عبر كل الكون
‫الذي يمكن قياسه

513
00:38:20,773 --> 00:38:22,357
‫ما من شيء يمكنك فعله

514
00:38:27,235 --> 00:38:29,653
‫إذاً عليّ طلب مساعدة شخص آخر

515
00:38:33,614 --> 00:38:34,990
‫ـ (لينا)
‫ـ أين هي ؟

516
00:38:35,365 --> 00:38:36,741
‫من هذا الاتجاه

517
00:38:36,866 --> 00:38:41,077
‫اسمعي، أعرف أنك لا تتفقين
‫مع (سوبر غيرل) دائماً

518
00:38:41,661 --> 00:38:44,454
‫لكنه يعني لنا الكثير...

519
00:38:44,871 --> 00:38:47,664
‫يعني لي أنك تساعديننا
‫كلما نكون بحاجة ماسة إليك

520
00:38:47,831 --> 00:38:51,292
‫الناس يقلّلون من شأني
‫لكنني أهتم، حقاً

521
00:38:54,085 --> 00:38:55,461
‫وصلت

522
00:38:57,545 --> 00:38:58,921
‫يا للهول !

523
00:38:59,296 --> 00:39:03,466
‫جهاز بيئي يتم التحكّم به بالأشعة
‫داخل هيكل ميكانيكي مختوم

524
00:39:03,632 --> 00:39:05,967
‫ويتم احتوائه داخل
‫أسطوانة بحجم 2 ملم

525
00:39:06,843 --> 00:39:10,136
‫على (سوبر غيرل) أن تبقى في الداخل
‫حتى نكتشف كيفية سحب المادة من الجو

526
00:39:10,261 --> 00:39:14,556
‫ـ ما ليس لدينا أدنى فكرة عن كيفية فعله
‫ـ إذاً ستبقى هنا لأجل غير مسمى ؟

527
00:39:16,974 --> 00:39:20,226
‫ليس لدينا أي خيار آخر
‫لذا افعلي ذلك

528
00:39:47,992 --> 00:39:50,577
‫لا تقلق، إنه يعمل معنا

529
00:39:55,080 --> 00:39:56,456
‫هل (سوبر غيرل) ميتة ؟

530
00:39:56,581 --> 00:39:58,999
‫لم يتم إعلان ذلك رسمياً بعد،
‫لكنها في حالة خطيرة

531
00:39:59,499 --> 00:40:01,626
‫هناك مسألة أخيرة

532
00:40:03,202 --> 00:40:05,703
‫ـ توقّفي ! ماذا تفعلين ؟
‫ـ أنهي المهمة

533
00:40:05,870 --> 00:40:09,580
‫ـ هذا يحدث
‫ـ لا ! ليس هنا، لا نقتل قومنا

534
00:40:09,705 --> 00:40:11,123
‫بحقك

535
00:40:12,007 --> 00:40:14,842
‫ـ إنه نكرة
‫ـ هل أنت متأكدة ؟

536
00:40:16,468 --> 00:40:20,137
‫حسناً، أنت عميل في الـ(دي إي أو)، صحيح ؟
‫أطلقت سراحهما

537
00:40:20,454 --> 00:40:21,830
‫ـ أجل
‫ـ جيد

538
00:40:21,855 --> 00:40:24,481
‫إذاً سأفترض أنه يمكنك
‫إدخالنا من جديد

539
00:40:25,641 --> 00:40:27,016
‫أجل

540
00:40:33,472 --> 00:40:43,472
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

