﻿1
00:00:02,269 --> 00:00:04,182
<i>أدعى (كارا زور-إل)</i>

2
00:00:04,272 --> 00:00:07,482
<i>،أنا من (كريبتون)
أنا لاجئة على هذا الكوكب</i>

3
00:00:07,803 --> 00:00:09,841
<i>،أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

4
00:00:10,031 --> 00:00:12,115
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

5
00:00:12,201 --> 00:00:15,090
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر</i>

6
00:00:15,180 --> 00:00:17,313
<i>وأصبح (سوبرمان)</i>

7
00:00:18,568 --> 00:00:24,366
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

8
00:00:24,852 --> 00:00:28,338
<i>لغالبية الناس، أنا مراسلة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

9
00:00:28,425 --> 00:00:31,760
<i>لكن في السر، فأنا أعمل برفقة
أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

10
00:00:31,846 --> 00:00:36,509
<i>لحماية هذا الكوكب الذي أعتبره موطني
من أي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّه بسوء</i>

11
00:00:37,421 --> 00:00:39,672
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

12
00:00:40,733 --> 00:00:42,364
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:42,388 --> 00:00:46,422
‫أريد إيجاد (ميرسي) و(أوتيس غرايفز)،
<i>‫كانا يعملان في مؤسسة (كادموس)</i>

14
00:00:46,788 --> 00:00:50,655
‫تعهدت بأن أعيش حياة مسالمة
‫وأدافع عن الناس بطريقة أخرى

15
00:00:50,780 --> 00:00:55,895
‫هذه (فيونا) وهي تحثّ الوحوش الآخرين
‫للدفاع عن أنفسهم، ضدنا

16
00:00:56,020 --> 00:00:58,557
‫حماية الفضائيين، من سيحمينا ؟

17
00:00:58,681 --> 00:01:03,589
{\an8}<i>‫إن استمر السيّد (أولسن)
‫بلعب دور (غارديان) سيُعتقل فوراً</i>

18
00:01:03,713 --> 00:01:09,203
‫ستُؤخذ مساعدتك بعين الاعتبار
‫الأرض أولاً

19
00:01:18,593 --> 00:01:21,962
‫حسناً، إنها على قيد الحياة
‫وستستعيد وعيها قريباً

20
00:01:22,087 --> 00:01:25,331
‫ـ إنها قوية
‫ـ ربما عاطفياً

21
00:01:25,455 --> 00:01:28,990
‫لكن نبضات قلبها غير منظمة
‫إنها مريضة

22
00:01:29,739 --> 00:01:31,901
‫ما زالت البدلة تسحب
‫"الكريبتونايت" من جسدها

23
00:01:32,026 --> 00:01:35,644
‫إذاً سنفعل كل ما بوسعنا أثناء الانتظار
‫ابتداءً بالغلاف الجوي

24
00:01:35,769 --> 00:01:38,014
‫(لينا)، أريدك أن تعملي
‫مع (بريني) لتنظيف الهواء

25
00:01:38,139 --> 00:01:39,927
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫للتخلص من هذه البدلة

26
00:01:40,052 --> 00:01:41,425
‫سنفعل ذلك

27
00:01:41,965 --> 00:01:47,039
‫إن كنت في قصر ذاكرتك
‫فأرسلي تحياتي لـ(ستريكي)

28
00:01:48,120 --> 00:01:51,031
‫لديّ درعي ويمكنني أن أساعدك
‫لإيجاد (ميرسي) و(أوتيس)

29
00:01:51,156 --> 00:01:53,277
‫لا، إذا عملت كـ(غارديان)
‫سيتم اعتقالك

30
00:01:53,402 --> 00:01:56,936
‫إنها محقة،
‫عملائي في الميدان يكفونني

31
00:02:19,684 --> 00:02:21,473
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ لا، لست بخير

32
00:02:22,155 --> 00:02:23,527
‫لكنك أنقذتها يا (جون)

33
00:02:23,652 --> 00:02:27,062
‫لجأت إليّ وطلبت مساعدتي
‫في هذه المعركة يا (أليكس)، ورفضت

34
00:02:27,187 --> 00:02:30,722
‫فضّلت الالتزام بتعهدي بعدم استعمال العنف
‫على الوقوف بجانب (كارا)

35
00:02:30,846 --> 00:02:34,506
‫ـ اخترت أن تسلك مساراً جديداً
‫ـ ماذا إن كنت أرتكب خطاً كبيراً وحسب ؟

36
00:02:35,754 --> 00:02:38,914
‫كان أبي قائداً روحياً عظيماً،
‫ربما لن أكون مثله أبداً

37
00:02:40,328 --> 00:02:43,946
‫ربما قضيت سنوات كثيرة غارقاً
‫في الغضب من أجل التغيير

38
00:02:46,608 --> 00:02:49,186
‫قبل أن أنقذ (سوبر غيرل)
‫كنت في تجمّع في وسط المدينة

39
00:02:49,311 --> 00:02:52,596
‫لمجموعة مضادة للفضائيين مليئة
‫بالمتطرفين، كان ذلك مروّعاً

40
00:02:52,887 --> 00:02:54,260
‫كدت...

41
00:02:57,670 --> 00:02:59,957
‫صديقتي (فيونا) مفقودة أيضاً

42
00:03:00,082 --> 00:03:04,033
‫فضائية أخرى مفقودة
‫فقط لأنني اخترت عدم القتال

43
00:03:05,821 --> 00:03:10,271
‫وتركتك هنا لتنظّفي فوضى الـ(دي إي أو)
‫كيف تجري أمورك ؟

44
00:03:11,643 --> 00:03:13,639
‫تجري بشكل جيد الآن

45
00:03:16,134 --> 00:03:21,457
‫اسمع، إن حقاً أردت المساعدة
‫يمكنك البحث عنهما عن طريق التخاطر

46
00:03:22,954 --> 00:03:24,576
‫حسناً

47
00:03:30,066 --> 00:03:32,478
{\an8}<b>‫’’الـ(دي إي أو) - فرع الصحراء‘‘</b>

48
00:04:03,100 --> 00:04:07,500
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 4: ( أهيمسا</b>

49
00:04:09,832 --> 00:04:13,034
‫ماذا يحدث ؟ ماذا...

50
00:04:13,158 --> 00:04:15,196
‫لمَ أنا هنا ؟ أخرجيني !

51
00:04:15,321 --> 00:04:19,272
‫لا بأس، تنفّسي وحسب،
‫أنا هنا

52
00:04:20,436 --> 00:04:22,349
‫نثرت (ميرسي) "الكريبتونايت"
‫في الهواء

53
00:04:22,474 --> 00:04:24,720
‫لا يمكنني التنفّس، لا يمكنني التنفّس

54
00:04:24,844 --> 00:04:30,209
‫لا، لا، مهلاً، انظري إليّ ! أنت بخير
‫هذه البدلة تبقيك على قيد الحياة

55
00:04:30,334 --> 00:04:33,702
‫لذا تنفّسي وحسب

56
00:04:34,867 --> 00:04:36,655
‫أنا بخير

57
00:04:37,154 --> 00:04:38,859
{\an8}‫أخبريني بكل شيء

58
00:04:43,658 --> 00:04:45,031
{\an8}‫ما هذا ؟

59
00:04:46,195 --> 00:04:47,567
{\an8}‫من أنتم ؟

60
00:04:47,692 --> 00:04:49,855
{\an8}‫ـ شكراً يا رجل
‫ـ أي شيء من أجل القضية

61
00:04:49,979 --> 00:04:53,431
{\an8}‫حسناً، دعيها تبدو مقنعة

62
00:04:53,556 --> 00:04:56,675
{\an8}‫ستكون مقنعة جداً

63
00:05:00,418 --> 00:05:05,990
{\an8}‫ـ ظننت أننا لا نقتل البشر
‫ـ لم يكن بشرياً، بل عمل غير منجز

64
00:05:09,576 --> 00:05:10,948
‫متى سأتمكن من خلع هذه البدلة ؟

65
00:05:11,073 --> 00:05:12,612
‫عندما يصبح الهواء خالياً
‫من "الكريبتونايت" بشكل كامل

66
00:05:12,736 --> 00:05:14,109
‫لا يمكنني الجلوس هنا وحسب

67
00:05:14,233 --> 00:05:18,642
{\an8}‫يحتوي هذا الدرع على كمية الطاقة عينها
‫لتنقية "الكريبتونايت" من جسدك

68
00:05:18,766 --> 00:05:20,513
{\an8}‫ـ إن استعملته للقتال...
‫ـ لكن--

69
00:05:20,638 --> 00:05:22,301
{\an8}‫لا تعارضي !

70
00:05:23,590 --> 00:05:25,711
{\an8}‫ـ أعرف ما أفعله
‫ـ وأنا لا ؟

71
00:05:25,836 --> 00:05:27,583
{\an8}‫أيتها المديرة (دانفرز)

72
00:05:30,577 --> 00:05:32,490
‫سأتفقّدك لاحقاً

73
00:05:34,361 --> 00:05:37,064
{\an8}‫ـ حدث شيء في موقع (بي)
‫ـ ماذا حدث ؟

74
00:05:37,189 --> 00:05:40,059
{\an8}‫ـ إنها (ميرسي غرايفز) يا سيّدتي
‫ـ علينا أن نذهب إلى هناك فوراً

75
00:05:40,183 --> 00:05:42,429
‫ـ سبق ورحلا
‫ـ هل هناك أي ضحايا ؟

76
00:05:42,554 --> 00:05:45,590
‫واحد، عميل منشق آخر

77
00:06:11,823 --> 00:06:13,611
{\an8}‫اخترت المنزل الخاطىء يا رجل

78
00:06:13,736 --> 00:06:17,978
{\an8}‫لا أعتقد ذلك،
‫رجل من عمرك يعيش بمفرده

79
00:06:18,103 --> 00:06:23,093
{\an8}‫ما من تاريخ شخصي عنك
‫هذا مريب نوعاً ما، علامات تحذير

80
00:06:24,033 --> 00:06:26,944
{\an8}‫إذاً أخبرني يا (جون جونز)

81
00:06:28,774 --> 00:06:32,059
{\an8}‫ـ كيف تعرف (فيونا) ؟
‫ـ أنت خطيبها

82
00:06:32,184 --> 00:06:35,677
{\an8}‫هذا صحيح،
‫الرجل الأكثر حظاً في العالم

83
00:06:36,550 --> 00:06:39,586
{\an8}‫إلاّ أن (فيونا) اختفت

84
00:06:40,875 --> 00:06:42,248
{\an8}‫هذا ليس من شيمها

85
00:06:42,996 --> 00:06:46,822
{\an8}‫ـ ويبدو أنك تعقّبتها لفترة
‫ـ (فيونا) ليست إلاّ صديقة

86
00:06:46,947 --> 00:06:48,319
{\an8}‫صديقة ؟

87
00:06:48,985 --> 00:06:50,814
{\an8}‫سأسألك مرة أخرى

88
00:06:51,688 --> 00:06:53,226
‫أين هي ؟

89
00:06:55,389 --> 00:06:58,965
‫هذا ليس اليوم المناسب
‫لإثارة غضبي

90
00:06:59,797 --> 00:07:04,289
‫لست من هنا، صحيح ؟
‫استرخ يا رجل، لن أؤذيك

91
00:07:04,413 --> 00:07:06,909
‫"هذا ليس اليوم المناسب
‫لإثارة غضبي"

92
00:07:09,404 --> 00:07:11,358
{\an8}‫نحن في الصف عينه

93
00:07:19,360 --> 00:07:24,600
{\an8}‫ـ هل هذا خط (في) ؟
‫ـ أجل، إنه رقم شارة هذا الشرطي

94
00:07:24,724 --> 00:07:26,762
{\an8}‫كانت (فيونا) تحقّق في أمره،
‫وحاولت متابعة التحقيق

95
00:07:26,887 --> 00:07:28,842
{\an8}‫لكن اضطررت إلى التوقّف
‫بسبب حالة طارئة حدثت في العائلة

96
00:07:28,966 --> 00:07:31,004
‫الشرطي (بتروشيلي)

97
00:07:31,503 --> 00:07:33,125
‫ـ شرطي فاسد ؟
‫ـ أعتقد ذلك

98
00:07:33,250 --> 00:07:34,996
‫أنا متشوّق للقائه

99
00:07:35,911 --> 00:07:37,866
{\an8}‫لديّه حيل
‫لتوخّيت الحذر إن كنت مكانك

100
00:07:37,991 --> 00:07:43,272
‫ـ لا تقلق، لديك حيل وأنا أيضاً
‫ـ هل لديك اسم يناسب هذه الحيل ؟

101
00:07:44,437 --> 00:07:47,181
‫صحيح، يا لوقاحتي !

102
00:07:52,172 --> 00:07:54,085
‫أنا (مانشستر بلاك)

103
00:07:59,591 --> 00:08:01,587
‫أتعرف ما نفعله بأشخاص مثلك ؟

104
00:08:01,712 --> 00:08:05,080
‫صباح الخير،
‫(كوبي) و(هيلغرامايت)

105
00:08:05,205 --> 00:08:08,449
‫ـ انتبه، ليس عليك أن تلمس هذا الشيء
‫ـ ما هذا ؟

106
00:08:08,782 --> 00:08:12,192
‫إنه طفيلي مثلك

107
00:08:12,815 --> 00:08:15,519
‫هذا كلام مخيف
‫صادر من جبان يضع قناعاً

108
00:08:21,798 --> 00:08:24,377
‫"جبان يضع قناعاً"

109
00:08:25,416 --> 00:08:29,367
‫هذا القناع يعني أن هويتي ليست مهمة
‫من أنا ؟

110
00:08:33,442 --> 00:08:39,930
‫أنا مجرّد جزء صغير من شيء أكبر بكثير،
‫شيء ضروري

111
00:08:41,136 --> 00:08:47,956
‫شيء سيعيد هذا الكوكب
‫إلى سكانه الشرعيين

112
00:08:48,663 --> 00:08:50,368
‫مهلاً

113
00:09:00,474 --> 00:09:04,092
‫ـ أصبحتما جزءاً منه أيضاً
‫ـ عندما نخرج من هنا...

114
00:09:38,608 --> 00:09:41,103
‫حسناً أيها الفريق، اسمعوا

115
00:09:42,766 --> 00:09:48,422
‫كما يُعقل أن تكونوا سمعتم
‫انقلب اثنان من عملائنا ضدّنا

116
00:09:49,212 --> 00:09:52,165
‫ضد المبدأ الأساسي لهذه الدائرة

117
00:09:52,290 --> 00:09:56,615
‫وهو حماية هذا الكوكب
‫من كل المخاطر

118
00:09:56,740 --> 00:09:59,775
‫ما يعني من البشر والفضائيين
‫من دون تمييز

119
00:09:59,900 --> 00:10:02,978
‫لذا إذا شعرتم بالتردد في أي مرحلة

120
00:10:03,102 --> 00:10:09,299
‫أريدكم أن تتمهّلوا وتنظروا حولكم
‫وتتذكّروا لما انتسبتم إلى هذه الدائرة

121
00:10:11,045 --> 00:10:14,248
‫سنعتمد على بعضنا
‫كما لطالما فعلنا

122
00:10:14,372 --> 00:10:19,862
‫أثق بالـ(دي إي أو)
‫لأنني أثق بكل واحد منكم

123
00:10:28,030 --> 00:10:31,772
‫جئت لأشرب الجعة
‫لكن أعتقد أن لديك فكرة أفضل

124
00:10:31,897 --> 00:10:33,353
‫أودّ ما يشربه

125
00:10:37,802 --> 00:10:39,175
‫اترك الزجاجة

126
00:10:46,245 --> 00:10:48,906
‫خسرت وظيفتي بسبب إحدى الصراصير اليوم

127
00:10:50,403 --> 00:10:55,352
‫‫- آسف لديّ عدد قليل من--
‫ـ لا تقلق، كنت أسمع ذلك حديثاً

128
00:10:56,059 --> 00:10:58,055
‫ـ هذا مثير للاشمئزاز
‫ـ صحيح

129
00:10:59,677 --> 00:11:01,216
‫إذاً نخبنا

130
00:11:22,525 --> 00:11:27,141
‫إنني أحاول يا أبي
‫تماماً كما علّمتني

131
00:11:28,347 --> 00:11:31,549
‫لكن كلّما أحاول
‫لا أشعر إلاّ بالغضب

132
00:11:31,674 --> 00:11:35,250
‫يخيفني ذلك
‫لأن هذا الغضب لي وحدي

133
00:11:39,035 --> 00:11:45,065
‫قلت إنك ستكون معي،
‫لذا اثبت ذلك وأرني !

134
00:11:45,689 --> 00:11:47,435
<i>‫(جون)</i>

135
00:11:48,267 --> 00:11:49,639
‫(فيونا) !

136
00:11:50,280 --> 00:11:51,652
‫والتالي

137
00:11:52,734 --> 00:11:56,227
‫التجمع التالي، أين قد يُعقد ؟

138
00:11:56,518 --> 00:12:00,427
‫من يهمه ذلك ؟
‫سيحدث العرض الحقيقي الليلة

139
00:12:00,552 --> 00:12:03,421
‫في (كولومبيا) والرابع
‫حيث سيذهب الجميع

140
00:12:03,546 --> 00:12:07,580
‫ـ ماذا سيحدث الليلة ؟
‫ـ لا يمكنني أن أخبرك، هي--

141
00:12:07,705 --> 00:12:09,202
هي ؟

142
00:12:09,493 --> 00:12:11,988
‫(ميرسي)، (ميرسي)--

143
00:12:13,153 --> 00:12:16,812
‫الأمريكيون لا يعرفون كيفية الشرب

144
00:12:19,050 --> 00:12:20,422
‫هل حصلت منه على أي معلومات ؟

145
00:12:20,547 --> 00:12:23,475
‫كان يهمس "(ميرسي)" وحسب،
‫هل يعني لك ذلك شيئاً ؟

146
00:12:23,500 --> 00:12:26,037
‫أذت (ميرسي غرايفز) شخصاً يهمني أمره

147
00:12:26,619 --> 00:12:28,282
‫بحثت عنها و...

148
00:12:29,863 --> 00:12:32,815
‫سمعت صوت (فيونا)
‫أعتقد أنها تحت أسر (ميرسي)

149
00:12:32,940 --> 00:12:34,978
‫سمعتها ؟ كيف ؟

150
00:12:35,726 --> 00:12:37,099
أنا متخاطر

151
00:12:38,804 --> 00:12:41,049
‫لنبدأ بها المرة القادمة

152
00:12:41,465 --> 00:12:43,461
‫أعتقد أن (فيونا) تحاول التواصل معي

153
00:12:43,586 --> 00:12:45,458
‫قال إن زملاءه يخطّطون
‫لفعل شيء سيىء الليلة

154
00:12:45,582 --> 00:12:50,323
‫ربما يمكننا إيجاد (ميرسي) هناك
‫(كولومبيا) والرابع

155
00:12:52,735 --> 00:12:54,274
‫ماذا يوجد هناك ؟

156
00:12:57,618 --> 00:12:59,448
‫سيستهدفون قسم الشرطة
‫في شارع رقم 4

157
00:12:59,572 --> 00:13:03,606
‫أريد الفريق الـ 5 معي،
‫والفريق الـ 11 خلفي للمراقبة، هيّا بنا

158
00:13:03,731 --> 00:13:05,935
‫ـ سأرافقك
‫ـ لا، بالطبع

159
00:13:06,060 --> 00:13:08,181
‫إنني أرتدي درعاً

160
00:13:08,306 --> 00:13:12,007
‫وقلت لك إن هذا الدرع
‫يستعمل كل طاقته لابقائك بأمان

161
00:13:12,132 --> 00:13:13,587
‫إن فعلت أي شيء آخر، فسوف--

162
00:13:13,712 --> 00:13:17,205
‫قاتلت بنصف قدراتي سابقاً،
‫يمكنني أن أفعل هذا !

163
00:13:17,330 --> 00:13:19,534
‫هناك سلسلة من القيادة هنا

164
00:13:19,659 --> 00:13:22,445
‫أعرف قدراتي،
‫وأنتِ بحاجة إلى مساعدتي

165
00:13:22,570 --> 00:13:26,479
‫ما أحتاج إليه هو أن تفعلي
‫ما أطلبه منك بالضبط

166
00:13:33,798 --> 00:13:36,210
‫ـ مرحباً
‫ـ مساء الخير

167
00:13:37,375 --> 00:13:40,327
‫ـ مرحباً
‫ـ ألم تكن...

168
00:13:42,157 --> 00:13:44,569
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

169
00:13:44,985 --> 00:13:47,314
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

170
00:13:47,480 --> 00:13:51,057
‫المعذرة، سنهتم بالقوّة المفرطة اليوم

171
00:14:13,213 --> 00:14:15,126
‫إنهم في كل مكان

172
00:14:24,525 --> 00:14:26,563
‫قلت لك أن تبقي مكانك !

173
00:14:26,895 --> 00:14:29,183
‫تعرفين أنه لا يمكنني فعل ذلك

174
00:14:47,190 --> 00:14:48,978
‫(سوبر غيرل) !

175
00:14:58,293 --> 00:15:00,373
‫(بريني)، أريدك أن تأتي إلى هنا فوراً !

176
00:15:17,706 --> 00:15:20,576
‫حسناً، دعني أساعدك

177
00:15:20,701 --> 00:15:22,863
‫لن أضربك، لكنه سيفعل

178
00:15:23,362 --> 00:15:25,442
‫ـ (أهيمسا)
‫ـ توقف !

179
00:15:29,559 --> 00:15:31,430
‫إنها (في)، مهلاً !

180
00:15:32,095 --> 00:15:33,759
‫(جون)

181
00:15:35,581 --> 00:15:38,741
<i>‫وقع هجوم فضائي هذا المساء
‫في قسم شرطة مدينة (ناشونال)</i>

182
00:15:38,866 --> 00:15:43,898
<i>‫هناك شرطيون مصابون وعلمنا
‫أن (سوبر غيرل) كانت موجودة بدرع ما</i>

183
00:15:44,023 --> 00:15:47,100
<i>‫لكن يبدو أنها مصابة
‫وما من تصريح رسمي عن حالتها</i>

184
00:15:47,225 --> 00:15:51,550
‫إنها بخير، لو بقت 30 ثانية أكثر
‫لتوقفت بدلتها عن تنقية "الكريبتونايت"

185
00:15:51,716 --> 00:15:53,089
‫ولماتت

186
00:15:53,346 --> 00:15:54,560
‫هذا صحيح

187
00:15:54,585 --> 00:15:56,773
‫هل هذه (سوبر غيرل)
‫أم أحد أعضاء (دافت بانك) ؟

188
00:15:56,798 --> 00:15:58,461
‫إنها (سوبر غيرل)، لسوء الحظ

189
00:15:59,085 --> 00:16:01,456
‫ـ أنت (مانشستر بلاك)، صحيح ؟
‫ـ تحت خدمتك

190
00:16:01,580 --> 00:16:03,701
‫أخبروني بأنه عليّ أن أشكرك
‫لتحذيرنا عمّا كان يحدث

191
00:16:04,283 --> 00:16:06,280
‫ـ يؤسفني سماع عن--
‫ـ (فيونا)

192
00:16:06,404 --> 00:16:09,315
‫أجل، أتعرف لما هي
‫تحت أسر (ميرسي) و(أوتيس) ؟

193
00:16:09,440 --> 00:16:10,813
‫(في) هي وسيطة روحانية

194
00:16:10,937 --> 00:16:12,684
‫نعتقد أنهما يستعملانها
‫للتحكّم بالفضائيين الآخرين

195
00:16:12,809 --> 00:16:14,472
‫هجومات مستهدفة لتخويف البشر

196
00:16:14,597 --> 00:16:18,173
‫أيتها المديرة، الرئيس على الخط
‫في مركز القيادة المتنقّل

197
00:16:19,088 --> 00:16:20,793
‫المعذرة

198
00:16:22,374 --> 00:16:23,871
‫رئيس ماذا ؟

199
00:16:24,719 --> 00:16:30,708
<i>‫أيتها المديرة (دانفرز)، تحمّلتك
‫بينما سُرق جهاز للدولة تحت رقابتك</i>

200
00:16:30,833 --> 00:16:34,243
<i>‫والعميل الفاسد الذي قمت بتجنيده
‫حرّر أعداء البلد</i>

201
00:16:34,367 --> 00:16:36,613
‫وقمت بكل ما بوسعي
‫للسيطرة على الوضع

202
00:16:36,738 --> 00:16:40,605
<i>‫وإضافةً إلى كل هذا العجز والاهمال</i>

203
00:16:40,730 --> 00:16:43,558
<i>‫تقوم (سوبر غيرل)
‫بمهمة انتحارية ممتعة !</i>

204
00:16:43,783 --> 00:16:46,819
<i>‫(سوبر غيرل) على قيد الحياة
‫وسنعيدها إلى الـ(دي إي أو)</i>

205
00:16:46,943 --> 00:16:52,807
<i>‫(سوبر غيرل) لا تخرج من الـ(دي إي أو)
‫إلاّ تحت أوامري، هل هذا واضح ؟</i>

206
00:16:53,473 --> 00:16:55,718
‫ـ أجل يا سيّدي
<i>‫ـ الشعب متوتر في الأساس</i>

207
00:16:55,843 --> 00:16:59,419
<i>‫يعتقدون أن هناك فضائياً
‫في (البيت الأبيض) عطّل ديمقراطيتنا</i>

208
00:16:59,544 --> 00:17:00,917
<i>‫أدّى ذلك إلى وضع خطير جداً</i>

209
00:17:01,041 --> 00:17:05,283
<i>‫تقتصر مهمتكم على جعل الشعب
‫يشعر بالأمان، وليس أنهم في خطر أكبر</i>

210
00:17:06,032 --> 00:17:10,274
<i>‫لذا تعاملي مع الوضع وإلاّ--</i>

211
00:17:18,258 --> 00:17:19,845
<i>‫هذا كل شيء أيتها المديرة</i>

212
00:17:19,869 --> 00:17:21,169
<b>‘‘ختم رئيس (الولايات المتحدة)’’</b>

213
00:17:26,717 --> 00:17:29,462
‫ماذا حدث بعملية
‫إزالة "الكريبتونايت" من الهواء ؟

214
00:17:29,711 --> 00:17:33,787
‫لا شيء، إننا نهدر وقتنا،
‫لأن ليس لديّ أي حل

215
00:17:34,244 --> 00:17:36,199
‫نحن عالقون !

216
00:17:37,946 --> 00:17:41,605
‫أفضل ما قد يحدث هو أن تقضي (سوبر غيرل)
‫بقية حياتها في بدلة نجاة

217
00:17:41,830 --> 00:17:43,951
‫إلاّ إن كنت تخفين
‫مكنسة كهربائية عملاقة

218
00:17:44,076 --> 00:17:46,488
‫قادرة على سحب كل جزء
‫من "الكريبتونايت" من الغلاف الجوي

219
00:17:46,612 --> 00:17:47,985
‫حسناً، ماذا...

220
00:17:51,021 --> 00:17:52,642
‫مهلاً، هل تبكي ؟

221
00:17:53,142 --> 00:17:54,514
‫لا !

222
00:18:00,544 --> 00:18:03,705
‫لم يكن ذلك متوقعاً

223
00:18:05,950 --> 00:18:07,323
‫ماذا ؟

224
00:18:08,237 --> 00:18:09,943
‫لست رجلاً آلياً

225
00:18:10,483 --> 00:18:13,186
‫أنا إلكتروني عضوي، لديّ مشاعر

226
00:18:15,765 --> 00:18:19,882
‫عليك أن تبكي أيضاً،
‫هذه دموع المنطق

227
00:18:20,006 --> 00:18:23,874
‫مررت بما تمر به
‫وصدّقني أنه لديّ مشاعر

228
00:18:23,999 --> 00:18:27,243
‫أشعر بغضب شديد الآن

229
00:18:27,991 --> 00:18:30,694
‫اخترعت هذا الجهاز لهدف خيّر
‫وهو إنقاذ الأرض

230
00:18:30,919 --> 00:18:33,165
‫تمت سرقة تقنياتي
‫واستعمالها بشكل سيىء من جديد

231
00:18:33,289 --> 00:18:35,410
‫يمكنني قتل شخص ما الآن

232
00:18:35,951 --> 00:18:38,529
‫هل تكون مشاعركم، أنتم البشر
‫هكذا طوال الوقت ؟

233
00:18:41,316 --> 00:18:46,847
‫إنها مؤثّرة ومزعجة
‫كيف تنجزون أي شيء ؟

234
00:18:47,595 --> 00:18:49,176
‫الحلّ الخاص بي ؟

235
00:18:50,215 --> 00:18:52,835
‫ـ العلب
‫ـ العلب

236
00:18:54,208 --> 00:18:56,786
‫أي نوع ؟
‫كرتون، خشب أم بولي ؟

237
00:18:56,911 --> 00:19:02,442
‫علب خيالية، أريدك أن تتخيل
‫أن هناك علباً صغيرة في داخلك

238
00:19:02,566 --> 00:19:06,725
‫وأريدك أن تضع مشاعرك
‫في هذه العلب الصغيرة

239
00:19:06,850 --> 00:19:10,593
‫بعد ذلك أريدك أن تضع هذه العلب في صميمك
‫لتنسى أن لديك مشاعر في الأساس

240
00:19:10,717 --> 00:19:13,920
‫ثم سنستعمل أنا وأنت العلم
‫لتنظيف الهواء، هل فهمت ؟

241
00:19:21,405 --> 00:19:22,778
‫حسناً

242
00:19:23,485 --> 00:19:24,940
‫فعلت ذلك

243
00:19:25,855 --> 00:19:30,929
‫أشعر بتحسن كبير، رائع !

244
00:19:36,851 --> 00:19:41,550
‫في الواقع وجدت الحل
‫روبوتات النانو

245
00:19:41,675 --> 00:19:43,629
‫تملك (ل-كورب) فرعاً
‫لتكنولوجيا النانو، صحيح ؟

246
00:19:43,754 --> 00:19:45,334
‫شركة (سفيريكال إندستريز) سابقاً ؟

247
00:19:45,459 --> 00:19:49,451
‫علينا إعادة برمجة روبوتات النانو لتكتشف
‫"الكريبتونايت" وتزيله من الغلاف الجوي

248
00:19:49,576 --> 00:19:54,192
‫ـ لسنا بحاجة إلى مكنسة كهربائية عملاقة
‫ـ بل مليارات المكانس الصغيرة

249
00:19:55,557 --> 00:20:00,214
‫ـ قلت لك ألاّ تخرجي من الدائرة
‫ـ أنقذت حياة الناس

250
00:20:00,339 --> 00:20:04,290
‫ـ من خلال تعريض حياتك للخطر
‫ـ أنا بطلة يا (أليكس)، أتخذ مجازفات

251
00:20:04,415 --> 00:20:06,827
‫أنتِ موظّفة في الـ(دي إي أو) أيضاً

252
00:20:06,952 --> 00:20:10,029
‫كنا نعمل معاً لسنوات عديدة
‫لمَ أصبح تصرّفك هكذا فجأةً ؟

253
00:20:10,154 --> 00:20:12,566
‫لأنني أصبحت المديرة الآن !

254
00:20:13,689 --> 00:20:16,808
‫وإن تعرّض أحد ما للأذى
‫فأنا أتحمّل المسؤولية

255
00:20:17,140 --> 00:20:21,673
‫وإن هرب أحد ما ونثر "الكريبتونايت"
‫في الهواء، فأنا أتحمّل المسؤولية

256
00:20:22,006 --> 00:20:25,499
‫ـ ولو متّ...
‫ـ لكنني لم أمت

257
00:20:26,372 --> 00:20:30,074
‫ولو كنت مكاني
‫لفعلت الأمر عينه

258
00:20:30,614 --> 00:20:32,028
‫لن أتوقّف عن استعمال حكمي

259
00:20:32,153 --> 00:20:36,769
‫هناك قواعد لسبب
‫وإلا لتدهورت هذه الدائرة

260
00:20:36,894 --> 00:20:41,510
‫لذا إن أردت أن تواصلي العمل معي
‫ستنفّذين أوامري

261
00:20:41,635 --> 00:20:46,833
‫وكمديرتك القيادية
‫أخبرك بأن هذا إنذارك الأخير

262
00:20:57,646 --> 00:21:01,638
‫أذكر أنكما أخبرتماني
‫بأن (سوبر غيرل) ماتت

263
00:21:01,763 --> 00:21:03,717
‫لم نقل قط إنه خبر رسمي

264
00:21:03,842 --> 00:21:09,831
‫ـ سنقتلها، ما زالت الخطة قائمة
‫ـ خطتك صغيرة

265
00:21:11,951 --> 00:21:13,615
‫المعذرة ؟

266
00:21:13,948 --> 00:21:17,233
‫تريدين أن تظهري للناس
‫أن الفضائيين وحوش، هذا جيد

267
00:21:17,358 --> 00:21:21,475
‫لكن لا تفعلين ذلك من خلال الهجوم
‫على حماتهم، رجال الشرطة والـ(دي إي أو)

268
00:21:21,808 --> 00:21:25,550
‫أجل، هذا سيجعلهم يشعرون بالخوف
‫هنا في ذهنهم

269
00:21:25,675 --> 00:21:28,503
‫ما عليك فعله هو جعلهم
‫يشعرون بالخوف في دواخلهم

270
00:21:28,628 --> 00:21:35,989
‫ـ وكيف تنوي فعل ذلك بالضبط ؟
‫ـ أريهم...

271
00:21:37,278 --> 00:21:39,565
‫أنه عليهم أن يخافوا على أولادهم

272
00:21:44,432 --> 00:21:48,507
‫حسناً، دعك من الفضائيين
‫إننا نبحث عن هذه المرأة

273
00:21:48,632 --> 00:21:52,583
‫(فيونا بيرن)
‫إذا وجدناها، فسنجدهم كلّهم

274
00:21:52,915 --> 00:21:54,288
‫ما المستجدات ؟

275
00:21:54,412 --> 00:21:57,448
‫وجدنا أنا و(لينا) طريقة لإزالة
‫"الكريبتونايت" من الغلاف الجوي

276
00:21:58,072 --> 00:21:59,444
‫أعدنا ضبط روبوتات النانو
‫الخاصة بـ(ل-كورب)--

277
00:21:59,569 --> 00:22:01,108
‫ـ كم من الوقت ستستغرق العملية ؟
‫ـ لسنا متأكدين

278
00:22:01,233 --> 00:22:05,766
‫روبوتات النانو لم تأكل "الكريبتونايت" سابقاً
‫ومن الواضح أنها كانت متوترة جداً

279
00:22:06,098 --> 00:22:08,885
‫لا أريد أن أطلب الكثير منها
‫إنها مجرّد روبوتات نانو

280
00:22:10,482 --> 00:22:13,310
‫تلك الكلمة، "(أهيمسا)"،
‫هل هي هندية ؟

281
00:22:14,391 --> 00:22:18,425
‫تعني "لا للعنف"
‫إنها كلمة كانت (في) تقولها

282
00:22:19,714 --> 00:22:21,086
‫أخبرني عنها

283
00:22:21,544 --> 00:22:26,825
‫عندما قابلت (في)، كنت...
‫أعتقد أنه يمكن القول همجياً

284
00:22:28,156 --> 00:22:30,526
‫كنا فريقاً من مثيري الشغب، آسف

285
00:22:31,067 --> 00:22:35,392
‫مجموعة من مثيري الشغب
‫أي عذر لاثارة الشغب

286
00:22:36,182 --> 00:22:39,052
‫كنا نعمل لصالح أبي
‫علمني كيفية الفوز في القتالات

287
00:22:39,177 --> 00:22:41,464
‫إنه سهل حالما تتعلّم الحيلة

288
00:22:41,589 --> 00:22:46,413
‫هناك مفتاح هنا
‫يمنعك من إيذاء الغير

289
00:22:47,327 --> 00:22:51,694
‫يمكننا تشغيله أو إطفائه

290
00:22:51,819 --> 00:22:53,981
‫إذاً لمَ توقفت ؟

291
00:22:54,896 --> 00:22:58,889
‫قابلت (في)
‫كانت تهتم بسجلات العصابة

292
00:22:59,554 --> 00:23:01,716
‫لم تؤذي أحداً، لا أحد سواي

293
00:23:01,841 --> 00:23:08,204
‫لأنها كانت تقتلني بنظرة واحدة يا رجل،
‫كانت تمتلكني

294
00:23:09,618 --> 00:23:13,943
‫وعلّمتني...
‫علّمتني طرقاً أخرى

295
00:23:15,232 --> 00:23:19,058
‫طرقاً غير عنيفة، (أهيمسا)

296
00:23:21,462 --> 00:23:24,623
‫ثم اكتشفوا أنها فضائية

297
00:23:25,496 --> 00:23:28,282
‫لم يكن العمل آمناً لها بعد الآن،
‫لذا قلت لها...

298
00:23:31,900 --> 00:23:34,562
‫قلت لها أن تلجأ إلى الدولة
‫لتكون بأمان

299
00:23:40,193 --> 00:23:41,565
‫مهلاً

300
00:23:43,478 --> 00:23:45,308
‫هذا الخاتم...

301
00:23:46,888 --> 00:23:51,588
‫رأيت شيئاً مثله، جزءاً منه وحسب
‫قبل سماع صوت (فيونا)

302
00:23:51,713 --> 00:23:53,418
‫أجل، لديها خاتم مثله

303
00:23:54,707 --> 00:24:00,529
‫هذا ما أحتاج إليه،
‫تعويذة، شيء تضعه ذو ثقل عاطفي

304
00:24:01,153 --> 00:24:04,438
‫يمكنني استعماله كبرج اتصالات
‫لتعزيز صلتي بها

305
00:24:05,862 --> 00:24:07,862
<b>‘‘(كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية’’</b>

306
00:24:15,059 --> 00:24:19,759
<i>‫وهناك إصابة طفيفة في الرأس
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف</i>

307
00:24:19,884 --> 00:24:21,464
<i>‫عُلم</i>

308
00:24:21,589 --> 00:24:25,248
‫ـ سيّد (أولسن) !
‫ـ مرحباً، هل كل شيء بخير ؟

309
00:24:25,373 --> 00:24:27,036
‫بالطبع، أجل

310
00:24:28,326 --> 00:24:30,613
‫أردت أن أعبّر لك عن امتناني

311
00:24:30,738 --> 00:24:35,770
‫لأنني كنت أقرأ عن السيّدة (غرانت)
‫و(كاتكو) وعنك

312
00:24:37,824 --> 00:24:41,941
‫تعرف أن ما نفعله هنا مهم، صحيح ؟

313
00:24:43,522 --> 00:24:47,888
‫كنت أقرأ عن شؤون قانونية أيضاً

314
00:24:48,886 --> 00:24:53,211
‫هل كنت تعلم أنه يمكن محاكمة الشخص
‫لتكرار الجريمة عينها ؟

315
00:24:53,336 --> 00:24:56,289
‫(نيا)، لديّ محامي

316
00:24:56,413 --> 00:25:00,156
‫بالطبع، لا أقول حتى إنك تفكّر
‫في وضع الدرع من جديد

317
00:25:00,281 --> 00:25:04,939
‫لكن في حال كنت تفكّر في ذلك
‫بالأخص مع إصابة (سوبر غيرل)

318
00:25:05,687 --> 00:25:09,014
‫ـ فلا تفعل
‫ـ هل هذه (نيا) عينها التي أتحدّث معها ؟

319
00:25:09,139 --> 00:25:12,840
‫المراسلة المبتدئة التي أقنعت مديرها
‫باتباع الحق

320
00:25:14,005 --> 00:25:17,456
‫للتصرّف والتكلّم من دون خوف
‫عندما يتعرّض الأبرياء للهجوم ؟

321
00:25:17,581 --> 00:25:22,239
‫أعرف أن هذا ليس من شيمي
‫لكن هذه الحالة مختلفة

322
00:25:23,320 --> 00:25:29,392
‫إن شاركت في المعركة من جديد
‫أشعر بأن شيئاً سيئاً سيحدث

323
00:25:32,428 --> 00:25:38,458
‫يشارك الأبطال في المعارك
‫حتى عندما يعرفون أن شيئاً سيئاً سيحدث

324
00:25:41,078 --> 00:25:43,074
‫هذا ما يجعلهم أبطالاً

325
00:25:57,396 --> 00:26:00,058
‫ـ إنها تعمل
<i>‫ـ (تشيس)</i>

326
00:26:00,515 --> 00:26:04,050
‫(في) ؟ هل يمكنها أن تسمعني ؟

327
00:26:11,952 --> 00:26:13,657
‫ها أنت يا عزيزتي

328
00:26:15,174 --> 00:26:19,109
‫ـ تبدو خلاباً
‫ـ وأنت تبدين مثالية

329
00:26:21,633 --> 00:26:25,376
‫ـ هل أصابوك بأذى ؟
‫ـ يمكنني التعامل مع الأمر

330
00:26:27,073 --> 00:26:29,943
‫أنت أول من لاحظ ذلك،
‫كيف يُعقل أنك لن تنضم إليّ الآن ؟

331
00:26:30,068 --> 00:26:32,355
<i>‫لأنني لم أعد أسلك مسار القتال</i>

332
00:26:32,480 --> 00:26:34,850
‫أنا آسف،
‫لكن لا يمكنني الانضمام إلى معركتك

333
00:26:38,659 --> 00:26:40,073
‫ماذا يحدث ؟

334
00:26:40,098 --> 00:26:43,201
‫علينا أن نعمل بسرعة،
‫أتعرفين أين أنت يا (فيونا) ؟

335
00:26:43,226 --> 00:26:48,299
‫لا، يستعملون طفيلياً للتحكّم
‫بقواي التخاطرية والفضائيين الآخرين

336
00:26:48,424 --> 00:26:51,169
‫أعتقد أنهم وضعوني وسط حشد ما

337
00:26:51,294 --> 00:26:57,116
‫أشم رائحة الكعك والحلويات،
‫مثل (بيك أند ميكس)، وأسمع الموسيقى

338
00:27:02,688 --> 00:27:04,393
‫ـ أعِدها
‫ـ لا يمكنني

339
00:27:04,518 --> 00:27:06,639
‫ـ لمَ لا ؟
‫ـ لا يمكنني !

340
00:27:08,611 --> 00:27:13,934
‫حاولت يا (أليكس)، حاولت استعمال الصلاة
‫وقوى ذهني لإيجاد (فيونا)، لكن...

341
00:27:15,805 --> 00:27:20,296
‫كلّما أعتقد أنني أقترب من الحل
‫ينتشر الغضب في ذهني

342
00:27:21,045 --> 00:27:24,413
‫العنف وكيف خذلت (كارا)
‫لا فائدة من ذلك

343
00:27:24,538 --> 00:27:26,825
‫فلست الرجل الذي أمل أبي
‫أن أكون عليه

344
00:27:26,950 --> 00:27:30,152
‫الخطوة الصحيحة الوحيدة التي قمت بها
‫هي تسليمك قيادة الـ(دي إي أو)

345
00:27:33,313 --> 00:27:38,137
‫لا، هذه...
‫هذه الخطوة السيئة الوحيدة

346
00:27:40,507 --> 00:27:41,880
‫ماذا ؟

347
00:27:42,005 --> 00:27:44,001
‫كل هذا خطأي

348
00:27:44,666 --> 00:27:48,783
‫كل هذا...
‫أنا اتحمّل مسؤوليته، اتفقنا ؟

349
00:27:48,908 --> 00:27:51,985
‫لكن حدثت أمور سيئة كثيرة
‫تحت قيادتي

350
00:27:52,152 --> 00:27:56,976
‫لكنني فزت
‫لأنني وثقت بحدسي وزملائي

351
00:27:57,308 --> 00:28:04,004
‫عليك أن تثقي بحدسك يا (أليكس)
‫افعلي ذلك، وستحلّقين

352
00:28:07,830 --> 00:28:15,232
‫أتلاحظ أن الحكمة تنبعث منك ؟

353
00:28:16,438 --> 00:28:20,763
‫أنت تماماً كما توقّعك والدك أن تكون

354
00:28:24,381 --> 00:28:28,582
‫كيف نوافق بين الشخص الذي كنا عليه
‫والشخص الذي نريد أن نكونه يا (أليكس) ؟

355
00:28:29,871 --> 00:28:34,820
‫نسامح أنفسنا،
‫السلام لا يعني الخمود

356
00:28:35,443 --> 00:28:39,893
‫بل يعني أنه عليك تعلّم
‫كيفية القتال من دون عنف

357
00:28:41,141 --> 00:28:45,840
‫ـ كنت محقاً عندما سلّمتك القيادة
‫ـ فعلت ذلك في وقت باكر جداً

358
00:28:48,751 --> 00:28:52,702
‫حسناً، أخبرني بكل ما رأيته
‫اتفقنا ؟

359
00:28:53,284 --> 00:28:56,278
‫سنجد (فيونا)
‫والأشخاص الذين خطفوها

360
00:28:56,844 --> 00:28:58,216
‫أجل أيتها القائدة

361
00:28:58,341 --> 00:29:01,460
‫أبحث عن أي شيء يجذب حشداً
‫ضمن 160 كلم في مدينة (ناشونال)

362
00:29:01,685 --> 00:29:05,511
‫ثم أحيل النتائج إلى أي حدث يُباع فيه
‫منتجات (بيك أند ميكس)

363
00:29:05,635 --> 00:29:09,087
‫ـ وكل إشارة عن طاقة روحانية معروفة
‫ـ إذاً هل وجدتهم ؟

364
00:29:09,669 --> 00:29:12,248
‫أجل، بالطبع
‫مهرجان مدينة (ناشونال)

365
00:29:12,372 --> 00:29:14,868
‫سأحضر (مانشستر)،
‫أحسنت يا (برينياك)

366
00:29:15,392 --> 00:29:17,721
‫حسناً، شكّلي فريق هجوم
‫من كل العملاء المتاحين

367
00:29:17,846 --> 00:29:19,302
‫وتأكدي من أنهم جاهزون للرحيل
‫في غضون 5 دقائق

368
00:29:19,426 --> 00:29:21,173
‫حاضر يا سيّدتي

369
00:29:23,086 --> 00:29:24,458
‫افتراضياً...

370
00:29:25,664 --> 00:29:28,159
‫ما هو احتمال الفوز
‫من دون (سوبر غيرل) ؟

371
00:29:28,950 --> 00:29:31,320
‫فضائيون يتم التحكّم بعقولهم

372
00:29:31,445 --> 00:29:36,477
‫وليس لديهم غرائز لحماية أنفسهم
‫بل لايذاء الغير وحسب

373
00:29:36,976 --> 00:29:38,639
‫الاحتمال ضئيل جداً

374
00:29:39,804 --> 00:29:43,463
‫ـ ومعها ؟
‫ـ إذا أمكنها تحمّل المعركة، فستفوزون

375
00:29:44,087 --> 00:29:46,499
‫لكن الغلاف الجوي
‫ليس خالياً من "الكريبتونايت"

376
00:29:47,788 --> 00:29:49,161
‫إذاً واصل العمل حتى يصبح كذلك

377
00:29:59,749 --> 00:30:02,119
‫ـ تم استدعاؤك
‫ـ مهلاً، ماذا ؟

378
00:30:02,244 --> 00:30:06,070
‫ألا يزال هناك "كريبتونايت" في الهواء ؟
‫ظننتك تتبعين القواعد

379
00:30:06,194 --> 00:30:11,850
‫كنت أفعل ذلك،
‫لكنني بحاجة ماسة إليك

380
00:30:14,886 --> 00:30:16,633
‫كنت خائفة من الفشل

381
00:30:17,381 --> 00:30:23,869
‫وخذل الجميع، الرئيس والبلاد

382
00:30:24,409 --> 00:30:30,564
‫لذا ظننت أن القواعد
‫ستحميني من الإخفاق في كل شيء

383
00:30:31,105 --> 00:30:37,301
‫ـ الشقيقتان (دانفرز) لم تحبا القواعد قط
‫ـ أعرف ذلك، نسيت ذلك للحظة

384
00:30:38,757 --> 00:30:40,129
‫أنا آسفة

385
00:30:43,207 --> 00:30:49,278
‫الطريقة الوحيدة للفوز في هذه المعركة
‫هي عبر الوثوق بحدسي وحدسك

386
00:30:50,775 --> 00:30:58,136
‫وأنت محقة، لم يتم تنظيف الهواء
‫بشكل كامل، لذا هذه مجازفة

387
00:30:59,758 --> 00:31:02,503
‫ـ أتعتقدين أنه يمكنك تحمّل المعركة ؟
‫ـ إنني متأكدة من ذلك

388
00:31:03,293 --> 00:31:06,162
‫ـ إذاً تحضّري
‫ـ ليس لديّ أي خيار آخر

389
00:31:13,235 --> 00:31:16,354
<b>‫’’مهرجان مدينة (ناشونال)‘‘</b>

390
00:31:28,726 --> 00:31:33,051
‫ـ دست على دمية (بيبو) خاصتي !
‫ـ هذه استعارة، للحياة

391
00:31:33,176 --> 00:31:37,293
‫هلا تتوقف عن جذب الانتباه ؟
‫لدينا مهمة للقيام بها

392
00:31:38,565 --> 00:31:39,638
‫ما الوضع ؟

393
00:31:39,663 --> 00:31:41,825
<i>‫إننا نتحكّم بعقول الفضائيين،</i>
‫لذا كل شيء بخير هنا

394
00:31:49,353 --> 00:31:51,807
<i>‫تلقينا خبراً عن وقوع هجوم
‫في مهرجان مدينة (ناشونال)</i>

395
00:31:51,932 --> 00:31:56,839
<i>‫الشرطة هناك يؤمّنون المنطقة
‫وينصحون الناس بالخروج من هناك</i>

396
00:31:56,964 --> 00:32:01,538
<i>‫بدأ الهجوم في وقت سابق اليوم
‫بينما كان الناس يأتون إلى المهرجان</i>

397
00:32:01,663 --> 00:32:04,990
<i>‫انتشرت التقارير عبر مواقع
‫التواصل الاجتماعي...</i>

398
00:32:05,315 --> 00:32:07,519
‫تم تنظيف الهواء بمعدل 75 بالمئة

399
00:32:09,556 --> 00:32:11,386
‫اتركها

400
00:32:31,206 --> 00:32:33,119
‫ليس الفطائر !

401
00:32:45,903 --> 00:32:49,396
‫ـ لا أصدّق أنه ذهب !
‫ـ علب صغيرة

402
00:32:51,759 --> 00:32:53,131
‫ـ المعدل ؟
<i>‫ـ 90 في المئة</i>

403
00:32:53,156 --> 00:32:54,951
‫ما زال المعدل مميتاً
‫في حال تعطّلت البدلة

404
00:32:55,276 --> 00:32:57,303
‫عليك أن تتراجعي
‫وتحاولي حفظ طاقتك

405
00:33:01,349 --> 00:33:04,177
‫عليّ التعامل مع أمر واحد بعد

406
00:33:14,698 --> 00:33:16,944
‫هناك

407
00:33:24,013 --> 00:33:26,259
‫يا رفاق ؟
‫علينا أن نذهب يا رفاق

408
00:33:26,384 --> 00:33:28,047
<i>‫يا رفاق ؟</i>

409
00:33:48,882 --> 00:33:50,255
‫ماذا يحدث ؟

410
00:33:50,379 --> 00:33:53,207
<i>‫البدلة تتعرّض لاضرار كثيرة
‫لذا يتم تحويل الطاقة لوضع حفظ الحياة</i>

411
00:33:53,432 --> 00:33:55,802
‫سأساعدك

412
00:33:57,008 --> 00:33:59,088
‫لكن عليك ألا تتحرّكي

413
00:34:00,876 --> 00:34:03,038
‫شكراً للشحنة

414
00:34:12,038 --> 00:34:13,868
‫ماذا يحدث الآن ؟

415
00:34:14,866 --> 00:34:16,363
‫فشل النظام بأكمله

416
00:34:16,488 --> 00:34:19,191
‫البدلة تتعطّل، لا يمكنني التحرك !

417
00:34:19,316 --> 00:34:23,225
‫ـ علينا أن نرحل يا أختي
‫ـ ليس قبل إنهاء ما بدأناه

418
00:34:24,597 --> 00:34:26,884
‫نقتلها، فهمت

419
00:34:43,686 --> 00:34:45,724
‫أدعو هذه الحركة
‫"مفتاح العلب"

420
00:34:45,849 --> 00:34:48,386
‫ما زال هناك "كريبتونايت"
‫في الهواء، صحيح ؟

421
00:34:48,510 --> 00:34:50,257
‫لذا ماذا سيحدث
‫إذا ضغطت على الزناد ؟

422
00:34:50,282 --> 00:34:52,112
‫ـ لا، توقّف !
‫ـ المعدل ؟

423
00:34:52,236 --> 00:34:55,314
‫تم تنظيف الهواء بمعدل 99 بالمئة

424
00:34:55,439 --> 00:34:59,722
‫لمَ تحمينها ؟
‫لمَ تحمين أياً منهم ؟

425
00:35:00,138 --> 00:35:04,505
‫ـ انظري إلى ما يفعلونه
‫ـ هم لا يفعلون ذلك، بل أنت

426
00:35:04,529 --> 00:35:10,892
‫على الناس أن يخافوا
‫حتى لو كان علينا أن نثير خوفهم

427
00:35:11,441 --> 00:35:12,513
‫مئة في المئة

428
00:35:12,538 --> 00:35:15,259
‫يتم الخروج من وضع حفظ الحياة
<i>‫وتشغيل البدلة الآن</i>

429
00:35:15,283 --> 00:35:19,193
‫أجل، ما قالته
‫أهلاً بكم إلى (أوتيس)--

430
00:35:19,417 --> 00:35:25,032
‫لا ! نحن نقاتل من أجل الحرية،
‫من الصراصير ومن...

431
00:35:25,946 --> 00:35:27,735
‫(ميرسي) !

432
00:35:30,729 --> 00:35:32,891
‫أصبحا حرّين الآن

433
00:35:41,233 --> 00:35:43,354
‫(في) ؟

434
00:35:44,186 --> 00:35:46,640
‫أنا هنا يا حب، أنا هنا

435
00:35:48,012 --> 00:35:49,925
‫أنا هنا، أنا هنا

436
00:35:56,912 --> 00:35:58,284
‫حسناً

437
00:35:58,409 --> 00:36:01,403
‫ـ علينا أن ننقلها إلى المستشفى
‫ـ لا، لا

438
00:36:01,628 --> 00:36:03,208
‫تحمّلت من أجلك

439
00:36:03,333 --> 00:36:05,662
‫أعرف يا حب، لكن لا بدّ
‫من أن هناك شيئاً يمكننا فعله

440
00:36:05,786 --> 00:36:08,864
‫ـ لا بدّ من أن هناك شيئاً يمكننا فعله
‫ـ يمكنني تحريرها من ألمها

441
00:36:08,989 --> 00:36:10,610
‫اذاً افعل ذلك !

442
00:36:11,193 --> 00:36:12,981
‫أرجوك يا رجل

443
00:36:15,642 --> 00:36:18,096
‫أنا هنا، أنا هنا

444
00:36:18,221 --> 00:36:21,465
‫ـ عدني..
‫ـ لا، توقفي

445
00:36:21,589 --> 00:36:23,086
‫ـ عدني...
‫ـ لا

446
00:36:23,211 --> 00:36:28,534
‫أرجوك لا تغضب، أعرف أنك سترغب
‫في الشعور بالغضب

447
00:36:31,113 --> 00:36:33,525
‫أحبّك يا (مانشستر)

448
00:36:34,564 --> 00:36:37,268
‫ـ أحبّك
‫ـ أنا أيضاً

449
00:36:39,264 --> 00:36:43,131
‫سأعتني بك
‫أعدك بأنني سأعتني بك

450
00:36:43,506 --> 00:36:45,502
‫أحسنت يا فتاتي

451
00:36:49,993 --> 00:36:51,740
‫(في) ؟

452
00:36:55,025 --> 00:36:56,397
‫(في) ؟

453
00:37:05,854 --> 00:37:08,100
‫لمَ أنا يا رجل ؟

454
00:37:11,011 --> 00:37:13,007
‫أخذوا حبيبتي مني

455
00:37:13,382 --> 00:37:15,378
‫أخذوا حبيبتي مني يا رجل

456
00:37:15,503 --> 00:37:19,661
‫لماذا يا رجل ؟ لماذا يا رجل ؟

457
00:37:42,440 --> 00:37:46,470
أعلم أنكِ سترغبين بالعودة للعمل

458
00:37:46,480 --> 00:37:47,650
لكن ؟

459
00:37:48,550 --> 00:37:49,890
...لكن

460
00:37:52,060 --> 00:37:53,590
ماذا يحدث ؟

461
00:37:55,790 --> 00:37:58,899
تهانينا، أيتها المديرة (دانفرز)

462
00:38:01,060 --> 00:38:04,599
حسناً، لقد حققنا انتصاراً آخر

463
00:38:04,600 --> 00:38:07,639
وذلك... ذلك بسببكم

464
00:38:07,640 --> 00:38:09,969
يجب أن تكونوا فخورين بأنفسكم

465
00:38:14,110 --> 00:38:17,079
‫ـ هل لي بمساعدتك ؟
‫ـ مرحباً، أنا العقيد (لورين هايلي)

466
00:38:17,080 --> 00:38:19,119
‫ـ مرحباً
‫ـ الرئيس أرسلني

467
00:38:19,120 --> 00:38:20,880
بالنظر لعصيانك لأوامر مباشرة

468
00:38:20,900 --> 00:38:22,650
يرى أنك بحاجة لبعض المراقبة

469
00:38:24,140 --> 00:38:26,370
‫لكم من الوقت ستبقين معنا أيتها العقيد ؟

470
00:38:27,440 --> 00:38:28,770
مهما تطلب الأمر

471
00:38:31,310 --> 00:38:32,849
كان من المفترض أن يكون نقاشاً فحسب

472
00:38:32,850 --> 00:38:35,279
ماذا توقعت مني أن أفعل، أجلس هنا فحسب ؟

473
00:38:35,280 --> 00:38:36,700
ماذا لو تم إرسالك للسجن ؟

474
00:38:37,780 --> 00:38:40,119
أجل، بخصوص ذلك، تحدثت مع محاميّ

475
00:38:40,120 --> 00:38:43,100
هذا غريب، أنا... لا تهم جديدة

476
00:38:43,460 --> 00:38:44,889
لا اتهامات

477
00:38:44,890 --> 00:38:47,060
الشرطة قد تفوّض (غارديان)

478
00:38:48,130 --> 00:38:49,859
...أعلم، هذا

479
00:38:49,860 --> 00:38:52,229
لقد جرى الأمر أفضل
مما كنت أتخيل

480
00:38:52,230 --> 00:38:54,470
ـ مرحباً، ماذا هنالك ؟
‫ـ يتم تداول الأخبار عنك

481
00:38:54,870 --> 00:38:56,040
صحيح ؟

482
00:38:57,800 --> 00:38:59,239
بطريقة سيئة

483
00:38:59,240 --> 00:39:01,570
الصراصير تم دهسها بحذاء (غارديان)"، ماذا ؟"

484
00:39:01,580 --> 00:39:03,580
"البشر يضربون بقوّة"

485
00:39:05,880 --> 00:39:07,310
"حارس الحرية"

486
00:39:16,290 --> 00:39:17,460
أجل

487
00:39:18,360 --> 00:39:20,329
أنا حقاً بحاجتهم

488
00:39:20,330 --> 00:39:22,359
--ـ هل لديكِ أي
جاودر ؟ أجل، ثلاثة -

489
00:39:22,360 --> 00:39:24,299
ماذا تظن هذا، ساعة الهواة ؟

490
00:39:24,300 --> 00:39:26,680
ملكة الفطائر

491
00:39:27,130 --> 00:39:28,500
شكراً لكِ

492
00:39:32,310 --> 00:39:34,239
هل أنتِ بخير ؟

493
00:39:34,240 --> 00:39:39,879
‫‫لقد تعاملت مع أسوأ
‫‫من (جي آي جاين) قادمة لتجالسني

494
00:39:39,880 --> 00:39:44,319
أجل، لكنها لم تكن لتكون هنا
لو إتبعت أوامركِ

495
00:39:44,320 --> 00:39:46,819
المعذرة، أين كان هذا السلوك قبل 6 ساعات ؟

496
00:39:46,820 --> 00:39:48,650
أنا آسفة

497
00:39:49,520 --> 00:39:51,059
لقد إتبعتِ حدسكِ

498
00:39:51,060 --> 00:39:54,190
وأنا إتبعتُ حدسي، لذا لا حاجة للأعذار

499
00:39:55,400 --> 00:39:57,799
أن تكون قائداً يعني أن تقوم بما يتوجب فعله

500
00:39:57,800 --> 00:39:59,469
والقبول بالعواقب

501
00:39:59,470 --> 00:40:02,069
إذن، قمنا بالعمل الصواب

502
00:40:02,070 --> 00:40:05,269
حسناً، في المصاعب والعقبات

503
00:40:05,270 --> 00:40:07,509
سأدعمكِ

504
00:40:07,510 --> 00:40:08,970
في المصاعب والعقبات

505
00:40:08,980 --> 00:40:12,279
،بالحديث عن ذلك
...هل بإمكانكِ حكّ هذه البقعة رجاءً

506
00:40:12,280 --> 00:40:15,610
‫ـ بالطبع لا
‫ـ لقد كنت في بدلة كاملة

507
00:40:15,620 --> 00:40:18,680
‫ـ أعلم
‫ـ لا أستطيع... إنه يزعجني حقاً

508
00:40:18,690 --> 00:40:20,950
‫ـ لا
‫ـ إنه...

509
00:40:34,000 --> 00:40:35,300
ما هو ثمن الكل ؟

510
00:40:48,884 --> 00:40:50,804
{\an8}<i>‫"الهواء نقي من "الكريبتونيت‘"</i>

511
00:40:52,015 --> 00:40:54,896
{\an8}<i>‫‫"أأستطيع العودة للتمرين الآن ؟"</i>

512
00:41:02,537 --> 00:41:03,581
‫‫لقد ماتوا

513
00:41:04,730 --> 00:41:06,669
(ميرسي) و(أوتيس)

514
00:41:06,670 --> 00:41:08,140
(سوبر غيرل) عادت

515
00:41:08,900 --> 00:41:09,969
مالمفترض أن نفعله ؟

516
00:41:09,970 --> 00:41:11,900
توقف ! توقف، توقف

517
00:41:11,910 --> 00:41:15,039
ماذا قلت لك ؟
لايوجد "نحن"، لا يهم من نكون

518
00:41:15,040 --> 00:41:17,500
لايهم من يقودنا

519
00:41:18,280 --> 00:41:22,780
(جينسن)، الشيء الوحيد المهم هو
أنك انضممت لسبب، صحيح ؟

520
00:41:25,420 --> 00:41:29,089
والسبب هو أنك أردت أن تصنع
شيئاً من نفسك، صحيح ؟

521
00:41:29,090 --> 00:41:31,660
‫ـ أجل
‫ـ حسناً

522
00:41:33,290 --> 00:41:34,790
لنرى ماذا يمكننا أن نصنع

523
00:41:35,730 --> 00:41:36,900
حسناً

524
00:41:56,487 --> 00:42:06,487
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

