﻿1
00:00:02,369 --> 00:00:04,282
<i>أدعى (كارا زور-إل)</i>

2
00:00:04,372 --> 00:00:07,582
<i>،أنا من (كريبتون)
أنا لاجئة على هذا الكوكب</i>

3
00:00:07,903 --> 00:00:09,941
<i>،أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

4
00:00:10,131 --> 00:00:12,215
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

5
00:00:12,301 --> 00:00:15,190
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر</i>

6
00:00:15,280 --> 00:00:17,413
<i>وأصبح (سوبرمان)</i>

7
00:00:18,568 --> 00:00:24,366
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

8
00:00:24,852 --> 00:00:28,338
<i>لغالبية الناس، أنا مراسلة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

9
00:00:28,425 --> 00:00:31,760
<i>لكن في السر، فأنا أعمل برفقة
أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

10
00:00:31,846 --> 00:00:36,509
<i>لحماية هذا الكوكب الذي أعتبره موطني
من أي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّه بسوء</i>

11
00:00:37,421 --> 00:00:39,672
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

12
00:00:40,633 --> 00:00:42,164
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:42,234 --> 00:00:46,774
‫أشعر بأنك إن شاركت في المعركة
‫من جديد شيئاً سيئاً سيحدث

14
00:00:46,899 --> 00:00:49,189
‫يتم تداول الأخبار عنك، بطريقة سيئة

15
00:00:49,314 --> 00:00:52,313
‫ـ أنا العقيد (لورين هيلي)
‫ـ لكم من الوقت ستبقين معنا أيتها العقيد ؟

16
00:00:52,438 --> 00:00:53,813
مهما تطلب الأمر

17
00:00:53,938 --> 00:00:56,062
انضممت لسبب

18
00:00:56,187 --> 00:00:57,894
<i>أردت أن تصنع شيئاً من نفسك</i>

19
00:00:58,019 --> 00:00:59,394
<i>‫إنه طفيلي فضائي</i>

20
00:00:59,519 --> 00:01:02,351
<i>إذاً وجد جسماً مضيفاً
لكي يستمد الطاقة منه</i>

21
00:01:02,476 --> 00:01:03,850
<i>ويحوله إلى تلك القشور</i>

22
00:01:03,975 --> 00:01:06,308
كلما امتص الطاقة، زادت خطورته

23
00:01:14,821 --> 00:01:18,903
‫آخر مرة كنت في هذا السطح
‫كان يبدو كمخزن جوي للخردة

24
00:01:19,153 --> 00:01:22,568
‫شظايا من الزجاج، درّاجات صدئة
‫وأجهزة متروكة

25
00:01:22,693 --> 00:01:27,858
‫ـ يبدو أنه بقي هكذا حتى البارحة
‫ـ زرعت هذه الحديقة بمفردك في يوم واحد ؟

26
00:01:28,083 --> 00:01:29,582
‫ساعدتني السرعة الخارقة

27
00:01:29,707 --> 00:01:31,998
‫(جيمس)، إننا نمرح في حديقتنا
‫في السطح ونشرب الـ(موهيتو)

28
00:01:32,123 --> 00:01:33,664
‫هل يمكنك أن تحاول ألاّ تبدو بائساً ؟

29
00:01:33,789 --> 00:01:35,163
‫أجل، أنا آسف
‫إنني أتصفح الإنترنت

30
00:01:35,288 --> 00:01:38,454
‫الكثيرون يغرّدون كراهيتهم
‫وفي الوقت عينه يمدحون بـ(غارديان)

31
00:01:38,578 --> 00:01:40,411
‫حسناً، الإنترنت موقع قاذورات
‫ليس عليك تصفّحه

32
00:01:40,536 --> 00:01:43,368
‫عليّ أن أقوم بتصريح علني
‫وأنكر صلتي بهؤلاء الناس

33
00:01:43,493 --> 00:01:45,118
‫أي تصريح سيثبت أهمية
‫متصيّدي الإنترنت، اتفقنا ؟

34
00:01:45,243 --> 00:01:47,908
‫كما أن كل ما تصدره الصحافة مفيد

35
00:01:48,033 --> 00:01:50,407
‫لا أرى الفائدة من مجموعات الكراهية
‫التي تمدح بـ(غارديان)

36
00:01:50,532 --> 00:01:55,072
‫أنا أراها، اتفقنا ؟
‫لما قرأ هؤلاء الناس (كاتكو) قط

37
00:01:55,197 --> 00:01:57,071
‫والآن باتوا يقرأون بفضل (غارديان)

38
00:01:57,654 --> 00:02:01,611
‫تجاوزت الحاجز من غير قصد
‫وهذه الطريقة لإحداث تغيير

39
00:02:02,694 --> 00:02:05,193
‫ـ قد تكونين محقة
‫ـ دائماً ما تكون (لينا) محقة

40
00:02:06,942 --> 00:02:10,483
‫إنها ذكية جداً، علب صغيرة

41
00:02:10,608 --> 00:02:15,147
‫ـ (بريني)، كم كأساً شربت ؟
‫ـ عصير الزنجبيل ؟ 12 كأساً

42
00:02:15,272 --> 00:02:20,145
‫اسمع يا (جيمس)
‫جذر الزنجبيل يعزّز المناعة

43
00:02:20,270 --> 00:02:24,435
‫كما يجعل كل شيء
‫يدور بشكل غريب

44
00:02:26,560 --> 00:02:27,976
‫ليحيَ (الفيلق)

45
00:02:28,301 --> 00:02:30,008
‫تسرني رؤيتك سعيدة جداً يا (كارا)

46
00:02:30,133 --> 00:02:33,590
‫الشمس تسطع
‫وحتى أزهار (دار إسا) تتفتح

47
00:02:33,715 --> 00:02:35,631
‫لمَ سأكون حزينة ؟

48
00:02:35,756 --> 00:02:39,130
‫ستبدأ (هيلي) العمل بدوام كامل
‫في الـ(دي إي أو) غداً

49
00:02:39,505 --> 00:02:41,171
‫يا للهول ! هذا سبب مقنع

50
00:02:41,296 --> 00:02:46,918
‫أتت من أجل الحد من سلطتي
‫وستجعل حياتي كابوساً

51
00:02:47,043 --> 00:02:50,042
‫بالتحدث عن الكوابيس يا أصدقاء
‫(بريني) ثمل

52
00:02:50,500 --> 00:02:52,958
‫ظن أن الـ(موهيتو) هو عصير الخضار

53
00:02:53,083 --> 00:02:55,623
‫هل قال أحدكم (موهيتو)
‫في وقت الفطور المتأخر ؟

54
00:02:55,748 --> 00:02:58,789
‫ـ يبدو أن هذه حفلة تناسبني
‫ـ أجل، يسعدني جداً حضورك

55
00:02:58,914 --> 00:03:03,703
‫هذه (نيا) جميعاً، هؤلاء أصدقائي
‫(جون)، هي (لينا)

56
00:03:03,828 --> 00:03:05,203
‫ـ مرحباً
‫ـ وهذه أختي (أليكس)

57
00:03:05,328 --> 00:03:07,577
‫ـ مرحباً
‫ـ أحدث موظفة في (كاتكو)

58
00:03:07,702 --> 00:03:10,326
‫ـ يسعدني لقاؤك أخيراً
‫ـ سمعنا الكثير عنك

59
00:03:10,451 --> 00:03:11,825
‫آمل أن تكون كلها إيجابية

60
00:03:11,950 --> 00:03:16,448
‫قال (جيمس) إن شغفك لتحسين العالم
‫لا يضاهى إلا بأناقة كتابتك النثرية

61
00:03:16,823 --> 00:03:20,363
‫أتمنى لو يمكنني القول إنني رشوته
‫لكن لما تمكنت من اختلاق ذلك

62
00:03:20,488 --> 00:03:23,154
‫ـ إذاً أعتقد أنه عليك تقبّل المديح
‫ـ أين (بريني) ؟

63
00:03:23,279 --> 00:03:27,694
‫ـ فقد وعيه تحت شجرة الأزالية
‫ـ حسناً، سأجده

64
00:03:27,819 --> 00:03:29,235
‫أجل

65
00:03:29,360 --> 00:03:32,234
‫بما أنني أتحدّث عن المديح
‫أريد أن أثني على (كارا)

66
00:03:32,359 --> 00:03:35,399
‫للتمكّن من الحصول
‫على مقابلة مع (أمادي غيروس)

67
00:03:35,524 --> 00:03:37,482
‫الذي لم يقبل بإجراء مقابلة
‫لأكثر من 20 سنة

68
00:03:37,607 --> 00:03:40,814
‫شكراً لك، لكن أعتقد
‫أن (جون) يستحق الفضل

69
00:03:40,939 --> 00:03:45,395
‫(أمادي) هو صديقي، لكن ما أقنعه
‫هو السبب وراء مقابلتك

70
00:03:45,520 --> 00:03:47,811
‫ـ من هو (أمادي) ؟
‫ـ إنه معالج فضائي

71
00:03:47,936 --> 00:03:52,309
‫كرّس حياته لمساعدة الفضائيين
‫روحياً وجسدياً

72
00:03:52,434 --> 00:03:56,974
‫سنجري المقابلة غداً، لكنني بحاجة
‫إلى مساعدة لمعرفة آراء مساعديه

73
00:03:57,099 --> 00:04:01,639
‫ـ أودّ مساعدتك
‫ـ أيقظته ويبدو أنه بخير

74
00:04:02,055 --> 00:04:07,220
‫إحدى قدراتي المتفوقة
‫هي التعافي من الثمالة بسرعة ملحوظة

75
00:04:07,345 --> 00:04:10,469
‫هل تبقى أي كعك ؟
‫(نيا نال) !

76
00:04:12,176 --> 00:04:15,758
‫ـ تعرفان بعضكما ؟
‫ـ التقينا مرة في مطعم البيتزا

77
00:04:16,508 --> 00:04:18,924
‫ـ لم تجدني قط
‫ـ بالطبع فعلت

78
00:04:19,049 --> 00:04:22,464
‫عنوانك هو 775 (غلاديولا درايف)
‫الطابق الثاني، الشقة في الزاوية

79
00:04:22,589 --> 00:04:26,754
‫ورقم هاتفك هو 5558010
‫تذهبين إلى مطعم (بوب) كل صباح

80
00:04:26,879 --> 00:04:30,836
‫لشراء كوب من القهوة من الحجم الكبير جداً
‫مع حليب ومن دون سكر

81
00:04:30,961 --> 00:04:35,376
‫حسناً، هو ليس مطارداً،
‫قال كل ذلك عفوياً

82
00:04:35,667 --> 00:04:41,040
‫ـ إذاً لمَ لم تتصل بي ؟
‫ـ قلتِ لي أن أجدكِ، وليس أتصل بك

83
00:04:42,789 --> 00:04:48,745
‫أودّ أن أقوم بنخب
‫نخب الأصدقاء الجدد والقدامى

84
00:04:49,079 --> 00:04:52,577
‫نخب الصحة السليمة والسعادة
‫والتمتع تحت أشعة الشمس

85
00:04:52,702 --> 00:04:56,242
‫ـ نخب الصحة السليمة والسعادة
‫ـ نخب الصحة السليمة والسعادة

86
00:04:57,034 --> 00:04:58,700
‫ألم...

87
00:05:01,657 --> 00:05:04,114
‫ـ (جينسن)
‫ـ ماذا فعلت بي ؟

88
00:05:04,239 --> 00:05:08,779
‫ـ فعلت ذلك كهدية لك
‫ـ إنها مؤلمة

89
00:05:09,862 --> 00:05:12,153
‫كل شيء يؤلمني

90
00:05:13,361 --> 00:05:15,318
‫تعال معي

91
00:05:15,735 --> 00:05:19,317
‫لا تقتربا أكثر ! إنني أحذركما !

92
00:05:20,899 --> 00:05:22,815
‫المسه

93
00:05:24,690 --> 00:05:26,106
‫لا !

94
00:05:27,164 --> 00:05:28,913
‫توقّف !

95
00:05:29,038 --> 00:05:31,079
‫توقّف !

96
00:05:44,115 --> 00:05:45,490
‫أخذت قواه ؟

97
00:05:45,615 --> 00:05:50,446
‫هذا صحيح،
‫يمكنك أخذ كل قدرات الفضائيين

98
00:05:50,571 --> 00:05:54,903
‫ـ وقتلهم أثناء فعل ذلك
‫ـ يمكنني فعل ذلك ؟

99
00:05:55,028 --> 00:05:58,735
‫هذا صحيح يا صديقي
‫وهذا يجعلك العنصر الأهم

100
00:05:59,026 --> 00:06:01,650
‫في الحرب من أجل إنقاذ البشرية

101
00:06:11,400 --> 00:06:15,900
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( (الحلقة الـ 5: ( خسارة (باراسايت</b>

102
00:06:18,743 --> 00:06:21,492
{\an8}‫أيتها المديرة (دانفرز)،
‫أودّ التحدث معك

103
00:06:22,867 --> 00:06:28,073
{\an8}‫لست بارعاً جداً في ترجمة النبرات،
‫لكن أشعر بأن هذا ليس جيداً

104
00:06:29,364 --> 00:06:30,739
‫أجل، شكراً

105
00:06:30,864 --> 00:06:34,112
{\an8}‫ـ أيتها العقيد
‫ـ أيتها المديرة (دانفرز)

106
00:06:34,237 --> 00:06:37,528
{\an8}‫لاحظت أنكِ أعدتِ تنظيم
‫نظام قيادة فريق الهجوم والتحكم به

107
00:06:37,653 --> 00:06:39,027
{\an8}‫أجل

108
00:06:39,152 --> 00:06:43,109
{\an8}‫هل أنتِ مدركة بأن هذا النظام
‫كان متّبعاً منذ تأسيس الـ(دي إي أو) ؟

109
00:06:43,234 --> 00:06:47,899
{\an8}‫أجل، لكن مع كل احترامي
‫بات هذا النظام قديماً

110
00:06:48,024 --> 00:06:50,897
{\an8}‫كنا نستغرق 90 ثانية
‫للخروج من هنا بعد التحذير الأول

111
00:06:51,022 --> 00:06:53,063
{\an8}‫والآن عبر تكليف محلّلين بمهام جديدة...

112
00:06:53,188 --> 00:06:58,020
{\an8}‫استغنيت عن الوسطاء
‫وقللت وقت الخروج إلى 60 ثانية

113
00:06:58,145 --> 00:07:02,060
{\an8}‫ـ ما قد يحدد بين الحياة أم الموت
‫ـ بالضبط

114
00:07:02,726 --> 00:07:07,141
{\an8}‫ـ إذاً...
‫ـ إنني أشيد بك أيتها المديرة (دانفرز)

115
00:07:07,366 --> 00:07:09,157
‫هل عرفنا أي شيء
‫عن عميلنا الخائن، (جينسن) ؟

116
00:07:09,282 --> 00:07:12,905
{\an8}‫ليس حتى الآن، لكن نظام التعرّف
‫على الوجه يمسح مدينة (ناشونال)

117
00:07:13,030 --> 00:07:16,404
{\an8}‫لذا حالما يظهر (جينسن) علناً
‫سنعرف مكانه

118
00:07:16,529 --> 00:07:20,569
{\an8}‫ـ ثابري على العمل الجيد
‫ـ أجل يا سيّدتي

119
00:07:25,542 --> 00:07:27,333
{\an8}‫المعذرة، المعذرة

120
00:07:32,998 --> 00:07:38,370
{\an8}‫آنسة (دانفرز)، أدعى (كاسيان)
‫أعمل مع (أمادي)، إنه ينتظرك

121
00:07:44,368 --> 00:07:46,825
{\an8}‫أعطِني يدك يا بني

122
00:08:14,939 --> 00:08:20,562
{\an8}‫رفضت إجراء مقابلات لسنوات عديدة
‫لكنك وافقت بلطافة على التحدث معي اليوم

123
00:08:21,104 --> 00:08:25,602
{\an8}‫ـ لمَ وافقت الآن ؟
‫ـ أرى ما يحدث في بلدنا

124
00:08:26,143 --> 00:08:31,516
{\an8}‫الانقسام والتمييز
‫إذا أردنا محاربة التحيّز

125
00:08:31,641 --> 00:08:35,348
{\an8}‫فعلى الناس أن يعرفوا
‫حقيقتنا كفضائيين وما نفعله

126
00:08:35,473 --> 00:08:38,389
{\an8}‫للقيادة كمثال للغير

127
00:08:39,971 --> 00:08:44,136
{\an8}‫عليّ الكشف عن نفسي
‫هذا ليس مريحاً لي

128
00:08:44,161 --> 00:08:49,784
‫ـ لكن الراحة ليست أولويتي حالياً
‫ـ متأكدة من أن مثالك سيلهم الكثيرين

129
00:08:51,383 --> 00:08:53,799
{\an8}‫أنقذت أرواحاً كثيرة بهبتك

130
00:08:53,924 --> 00:08:57,839
{\an8}‫هل صحيح أن قدراتك للشفاء
‫لا تؤثّر على البشر ؟

131
00:08:57,964 --> 00:09:01,796
{\an8}‫حتى الآن
‫تواتري لا يخرق البشر

132
00:09:03,962 --> 00:09:09,626
‫لكن هذه أمنيتي الأولى
‫أن أشفي قلوب البشر

133
00:09:12,017 --> 00:09:14,808
<i>‫الأسبوع الماضي
‫حدث هجوم في مهرجان، مهرجان</i>

134
00:09:14,933 --> 00:09:17,681
<i>‫من قبل فضائيين خطيرين
‫فرّوا من السجن</i>

135
00:09:17,806 --> 00:09:20,722
<i>‫نتحدّث عن أولاد يأكلون حلوى غزل البنات
‫في دولاب الهواء</i>

136
00:09:20,847 --> 00:09:23,388
<i>‫لم يكونوا بأمان
‫وماذا فعلت الحكومة ؟</i>

137
00:09:23,512 --> 00:09:28,760
<i>‫تدخّلوا، بالطبع لحماية الفضائيين
‫الذين قتلوا بشرييّن على الأقل</i>

138
00:09:28,885 --> 00:09:32,217
‫حسناً، عليك أن تتوقّف
‫عن سماع هذه التفاهات

139
00:09:32,342 --> 00:09:35,050
‫ـ هل هذا (بين لوكوود) ؟
‫ـ أتعرفينه ؟

140
00:09:35,175 --> 00:09:36,549
‫عندما أعدت تنظيم (ل-كورب)

141
00:09:36,674 --> 00:09:40,589
‫أحضرت الفولاذ من معمل والده
‫وأعطيته إلى منتج معدن (إنثي)

142
00:09:40,714 --> 00:09:42,088
‫من أعطاه منصة ؟

143
00:09:42,213 --> 00:09:44,879
‫(ذا بيبلز فيريتاس)،
‫إنه موقع هامشي مشترك

144
00:09:45,004 --> 00:09:47,336
‫ها أنت ذا، قلتها بنفسك
‫موقع هامشي

145
00:09:47,461 --> 00:09:50,335
‫آخر مرة رأيت (بين لوكوود)
‫كان رجلاً تعيساً وغاضباً

146
00:09:50,460 --> 00:09:51,835
‫وكان يتوسّل إليّ لأكتب قصته

147
00:09:51,960 --> 00:09:55,583
‫والآن هو وكل مجنون مثله
‫يمدحون (غارديان) وكأنني واحد منهم

148
00:09:55,708 --> 00:09:57,707
‫لا أعتقد أن المحافظ
‫سيدعو (جيمس أولسن)

149
00:09:57,832 --> 00:09:59,998
‫ليكون المتحدث الرئيسي
‫في القمة الاعلامية السنوية

150
00:10:00,123 --> 00:10:02,830
‫ـ إن إعتقد أنه مجنون هامشي
‫ـ مهلاً، ماذا ؟

151
00:10:02,955 --> 00:10:05,204
‫تلقينا الدعوة تواً
‫وجئت لأخبرك بذلك

152
00:10:05,329 --> 00:10:09,536
‫لذا عليك أن تكف عن الهوس بمتصيدي الإنترنت
‫وتبدأ بكتابة خطابك

153
00:10:10,369 --> 00:10:14,284
‫إنه (جينسن)، تم إيجاده
‫في منتزه مدينة (ناشونال)

154
00:10:14,409 --> 00:10:17,658
‫هذه فرصتك يا (دانفرز)،
‫اذهبي واقبضي عليه

155
00:10:18,074 --> 00:10:21,115
‫(سوبر غيرل)، حان وقت المعركة

156
00:10:51,978 --> 00:10:55,226
‫لا يهمّني ما يقوله الناس،
‫أحب الذين متغيري الأشكال

157
00:10:58,433 --> 00:11:02,557
‫ماذا عنك يا سيّدي ؟
‫أتودّ مواجهة نفسك ؟

158
00:11:05,056 --> 00:11:07,430
‫لمَ لا تعتدي على شخص مثلك ؟

159
00:11:21,716 --> 00:11:26,422
‫(أليكس)، (جينسن) ليس وحده،
‫إنه مصاب بـ(باراسايت)

160
00:11:45,882 --> 00:11:48,214
‫لا تقلقي، سأجعل موتك سريعاً

161
00:11:48,339 --> 00:11:49,713
‫لا تتحرّك !

162
00:11:51,879 --> 00:11:53,920
‫نالوا منه أيها العملاء
‫هيّا، هيّا، هيّا !

163
00:11:54,045 --> 00:11:56,794
‫لا !

164
00:12:02,084 --> 00:12:05,374
‫غيّر شكله،
‫لا تدعوه يغيب عن نظركم

165
00:12:12,371 --> 00:12:15,620
<i>‫ـ أيتها المديرة (دانفرز)، فقدناه</i>
‫ـ بئساً !

166
00:12:16,619 --> 00:12:18,744
‫هل أنت بخير ؟

167
00:12:22,051 --> 00:12:25,716
‫لم تعلميني أن العميل (جينسن)
‫ليس بشرياً

168
00:12:25,841 --> 00:12:29,506
‫إنه بشري،
‫أو هذا ما كان عليه

169
00:12:30,981 --> 00:12:35,187
‫عندما اقتحمت (ميرسي) و(أوتيس) الـ(دي إي أو)
‫أخذا معهما كائناً يُدعى (باراسايت)

170
00:12:35,312 --> 00:12:40,727
‫حالما يصيب المضيف
‫وفي هذه الحالة كان (جينسن)

171
00:12:41,052 --> 00:12:44,425
‫فيتمكن المضيف من سلب طاقة
‫أي شخص يلمسه

172
00:12:44,550 --> 00:12:48,757
‫ـ ويتركه ميتاً
‫ـ وإذا كان فضائياً، يأخذ قواه

173
00:12:48,882 --> 00:12:50,756
‫نحن محظوظون جداً
‫بأنه لم يلمس (سوبر غيرل) لوقت أطول

174
00:12:50,881 --> 00:12:54,921
‫كما أننا محظوظون بأن المضيف
‫لا يمكنه الحفاظ على القوى التي يأخذها

175
00:12:55,088 --> 00:12:57,545
‫لذا سنحاول إلقاء القبض على (جينسن)
‫في أضعف لحظاته

176
00:12:57,670 --> 00:12:59,086
‫كيف سنفعل ذلك ؟

177
00:12:59,211 --> 00:13:02,793
‫المرة الأخيرة، حمّلنا نظامه بالطاقة النووية
‫بشكل زائد، بلوتونيوم

178
00:13:02,918 --> 00:13:05,375
‫سأتواصل مع البنتاغون لجمع مادة نووية

179
00:13:05,500 --> 00:13:08,583
‫وسأتحدث مع (سوبر غيرل)
‫إنه مخلوق لا يمكنها محاربته

180
00:13:08,707 --> 00:13:11,248
‫هذا تصرّف حكيم
‫أيتها المديرة (دانفرز)

181
00:13:17,721 --> 00:13:20,053
‫ماذا تفعلين ؟
‫عليك أن ترتاحي

182
00:13:20,178 --> 00:13:23,510
‫عندما قمت بنخب لأشعة الشمس
‫لم أعرف كم كان ذلك ملائماً

183
00:13:23,635 --> 00:13:25,842
‫لكن تم شحني كلياً بالمصابيح الشمسية

184
00:13:25,967 --> 00:13:29,424
‫وأنا جاهزة للخروج
‫والقضاء على (باراسايت)

185
00:13:32,340 --> 00:13:35,547
‫ـ لن أخرج، صحيح ؟
‫ـ كلانا يعرف مخاطر (باراسايت)

186
00:13:35,672 --> 00:13:38,296
‫أن بإمكانه قتلي
‫وأخذ قواي في الوقت عينه ؟

187
00:13:38,421 --> 00:13:41,586
‫أجل، أعرف ذلك، لكن هذا
‫لا يعني أنني لا أريد أن أقاتله

188
00:13:41,711 --> 00:13:46,418
‫ـ أعرف أن هذا يحبطك
‫ـ لا، لا بأس يا (أليكس)

189
00:13:47,459 --> 00:13:51,207
‫معظم الناس لديهم طريقة واحدة فقط
‫للنضال من أجل العدالة

190
00:13:51,332 --> 00:13:55,248
‫ـ لكن لحسن الحظ، أنا لديّ طريقتان
‫ـ قوى الإعلام

191
00:13:55,372 --> 00:13:56,872
‫لذا سأكتب مقالتي

192
00:13:56,997 --> 00:14:00,787
‫لكن إذا كانت هناك أي مشكلة أخرى
‫سواءً كانت تخص الفضائيين أو الغير...

193
00:14:00,912 --> 00:14:02,244
‫أعرف من عليّ أن أنادي

194
00:14:07,826 --> 00:14:09,200
‫هناك شيء خاطىء

195
00:14:09,950 --> 00:14:12,824
‫ألمسهم وآخذ قواهم،
‫لكنني أفقدها من جديد

196
00:14:12,949 --> 00:14:14,948
‫إذاً جد شخصاً آخر،
‫عليك أن تستمر بالتغذي

197
00:14:15,073 --> 00:14:18,072
‫لا يمكنني التحرك
‫بالسرعة الكافية لفعل ذلك

198
00:14:18,447 --> 00:14:19,821
‫ساعدني !

199
00:14:19,946 --> 00:14:22,362
‫حسناً، (رايموند)
‫(أبناء الحرية)

200
00:14:22,487 --> 00:14:26,943
‫نطاقنا واسع
‫سأبحث في الأمر ونجد حلاً

201
00:14:27,068 --> 00:14:31,483
‫البشر لا يخذلون بعضهم
‫أعدك بذلك

202
00:14:32,258 --> 00:14:36,964
‫(كارا)، كان لمقالك تأثير كبير
‫هذه التعليقات رائعة

203
00:14:37,089 --> 00:14:38,464
‫انظري إلى هذا التعليق

204
00:14:38,589 --> 00:14:43,670
‫"أتمنى لو كان زوجي بلطف (أمادي)
‫هاشتاغ، أريد أن أتزوج من فضائي"

205
00:14:43,962 --> 00:14:46,461
‫ـ يا إلهي !
‫ـ ماذا ؟

206
00:14:47,294 --> 00:14:49,876
‫لنتجاهل هذا،
‫دائماً ما يكون هناك تعليقات سيئة

207
00:14:50,001 --> 00:14:51,625
‫لا، لا، انظري، هناك المزيد منها

208
00:14:51,750 --> 00:14:57,581
‫"الصراصير تشفي بعضها وتنشر الآفات،
‫اقتلوا (أمادي)، اقتلوهم كلهم"

209
00:14:58,373 --> 00:15:03,246
‫ـ اسمعي، كانت معظم التعليقات لطيفة
‫ـ لكن بعضها عدائي جداً

210
00:15:03,787 --> 00:15:07,911
‫ظننت أن إظهار حقيقة (أمادي) الرائعة
‫سيساعد في اتحاد الناس

211
00:15:10,735 --> 00:15:14,400
‫ذات يوم من الشهر السابق
‫استيقظت

212
00:15:15,733 --> 00:15:18,148
‫استيقظت، نظفت أسناني

213
00:15:18,273 --> 00:15:22,813
‫وقرّرت أنني لا أريد استعمال
‫جهاز تغيير المظاهر ذلك اليوم

214
00:15:22,938 --> 00:15:25,812
‫لذا ذهبت سيراً إلى المطعم الاعتيادي
‫لشراء القهوة

215
00:15:25,937 --> 00:15:28,353
‫وكانت هناك نادلة جديدة

216
00:15:29,894 --> 00:15:31,601
‫كانت جميلة

217
00:15:32,684 --> 00:15:34,059
‫بشرية

218
00:15:34,517 --> 00:15:37,432
‫عندما سلّمتني الفاتورة
‫كتبت لي ملاحظة

219
00:15:40,015 --> 00:15:44,138
‫"أنا فضائية أيضاً"،
‫ودوّنت رقمها

220
00:15:44,263 --> 00:15:46,221
‫كنت أرى (ميراندا) كل يوم
‫منذ ذلك الحين

221
00:15:46,346 --> 00:15:47,928
‫وهل تعرفون ما حدث ؟

222
00:15:48,678 --> 00:15:51,427
‫توقفت عن استعمال
‫الجهاز لتغيير المظاهر

223
00:15:52,551 --> 00:15:55,509
‫هذه قصة ملهمة يا (مايلز)،
‫شكراً جزيلاً لمشاركتها معنا

224
00:15:55,634 --> 00:15:57,008
‫شكراً، شكراً يا أصدقاء

225
00:15:57,133 --> 00:16:00,132
‫اسمعوا، أعرف أنه لم يكن سهلاً متابعة
‫اجتماعات هذه المجموعة من دون (فيونا)

226
00:16:00,257 --> 00:16:04,797
‫لكنني سعيد لأننا فعلنا

227
00:16:05,546 --> 00:16:07,337
‫شكراً لكم

228
00:16:09,420 --> 00:16:11,127
‫شكراً لك

229
00:16:12,460 --> 00:16:15,251
‫ـ (جون) !
‫ـ ما الأمر يا (كاسيان) ؟

230
00:16:15,751 --> 00:16:17,125
‫إنه (أمادي)

231
00:16:18,933 --> 00:16:20,640
‫يا إلهي !

232
00:16:20,765 --> 00:16:22,431
‫حضّرت له الشاي،
‫كالعادة الليلة البارحة

233
00:16:22,556 --> 00:16:25,555
‫قبل أن يخلد إلى النوم
‫وذهبت إلى غرفتي

234
00:16:25,680 --> 00:16:28,804
‫وعندما جئت لايقاظة هذا الصباح
‫لم أجد التميمة

235
00:16:28,929 --> 00:16:32,969
‫(جون)، جئت حالما تلقيت رسالتك،
‫ماذا حدث ؟

236
00:16:33,094 --> 00:16:35,260
‫إنه يحتضر يا (كارا)

237
00:16:42,567 --> 00:16:45,540
‫ـ لا يمكنه النجاة من دون التميمة
‫ـ علينا أن نتصل بالشرطة

238
00:16:45,565 --> 00:16:47,315
‫لا

239
00:16:48,064 --> 00:16:53,146
‫مجتمعنا لا يثق بالشرطة، هناك الكثير
‫من التحيّز ضدنا في الوقت الحالي

240
00:16:53,271 --> 00:16:59,810
‫لكن (جون)، أخبرني الكثيرون
‫أنك تتحلى بهبة لحل الجرائم

241
00:17:00,893 --> 00:17:04,308
‫ـ هل يمكنني قراءة أفكار (أمادي) ؟
‫ـ بالطبع

242
00:17:17,803 --> 00:17:20,218
‫ـ من هذه المرأة ؟
‫ـ لا أعرفها

243
00:17:20,343 --> 00:17:25,633
‫ـ ماذا يعني ذلك يا (جون) ؟
‫ـ قد تكون آخر من رأته وأخذت التميمة

244
00:17:25,758 --> 00:17:28,548
‫كيف سنحدد هويتها ؟

245
00:17:30,214 --> 00:17:33,880
‫دعني أستوضح أمراً،
‫تريدني أن أقوم ببحث

246
00:17:34,005 --> 00:17:35,421
‫ـ للتعرّف على وجهك ؟
<i>‫ـ صحيح</i>

247
00:17:35,546 --> 00:17:37,253
‫أخشى أن يكون هناك شيء مفقود
‫في الترجمة

248
00:17:37,378 --> 00:17:41,252
‫يعطيني القمر الاصطناعي
‫إحداثيات موقعك الحالي

249
00:17:41,377 --> 00:17:46,833
‫لذا القيام ببحث التعرّف
‫على الوجه سيعني--

250
00:17:48,041 --> 00:17:50,415
‫ـ هذا مختلف جداً
<i>‫ـ قُم بالبحث</i>

251
00:17:50,540 --> 00:17:52,872
‫حاضر يا سيّدتي، سيّدي

252
00:18:01,244 --> 00:18:05,534
‫كان ذلك سريعاً، (إليزابيث هوكينز)
<i>‫21670، طريق (كورنيليان)</i>

253
00:18:05,659 --> 00:18:10,282
‫هذا منزل (إليزابيث هوكينز)
‫يبدو أنها هنا

254
00:18:10,657 --> 00:18:12,489
‫أتعتقد أن التميمة في الداخل ؟

255
00:18:12,614 --> 00:18:15,530
‫إن كانت كذلك،
‫سأتمكن من الشعور بها

256
00:18:16,738 --> 00:18:19,237
‫ـ سأقابلك هنا في غضون 10 دقائق
‫ـ أجل

257
00:18:30,416 --> 00:18:31,874
‫ـ هل يمكنني مساعدتك ؟
‫ـ أنا (كارا دانفرز)

258
00:18:31,998 --> 00:18:33,914
‫أنا صحافية من مجلة (كاتكو)

259
00:18:34,039 --> 00:18:36,413
‫ـ لم أسمع بها قط
‫ـ آسفة لإزعاجك في منتصف النهار

260
00:18:36,538 --> 00:18:38,871
‫لكنني أكتب مقالاً عن الأحياء المتغيرة
‫في مدينة (ناشونال)

261
00:18:38,996 --> 00:18:42,161
‫آسفة، كنت منشغلة
‫وظننت أنني سأستلم طرداً ما، لذا...

262
00:18:42,286 --> 00:18:44,244
‫في الواقع... آسفة

263
00:18:44,369 --> 00:18:47,201
‫ستستغرق المقابلة دقيقتين فقط،
‫أعدك بذلك

264
00:18:47,326 --> 00:18:48,742
‫بمَ يتعلّق مقالك ؟

265
00:18:48,867 --> 00:18:52,782
‫سبق وقلت ذلك، بالأحياء المتغيرة
‫في مدينة (ناشونال)

266
00:18:52,907 --> 00:18:56,989
‫ـ وظننت أن هذا الحي هو أحدها
‫ـ لا أعرف إذا يمكنني مساعدتك

267
00:18:57,280 --> 00:19:01,112
‫هل تزورين منازل الجميع
‫أم هل أنا مستهدفة وحسب ؟

268
00:19:03,986 --> 00:19:07,235
‫ـ ماذا تفعل في منزلي ؟
‫ـ لا تخافي، لم آتِ بهدف إيذائك

269
00:19:07,360 --> 00:19:09,817
‫ـ (إليزابيث)، اتصلي بالشرطة !
‫ـ ابتعد عن أمي !

270
00:19:09,942 --> 00:19:11,650
‫ـ لا، لن يؤذيها
‫ـ تعرفينه ؟

271
00:19:11,775 --> 00:19:13,191
‫ـ من أنت ؟
‫ـ اخرجا كليكما !

272
00:19:13,316 --> 00:19:14,690
‫(إليزابيث هوكينز)

273
00:19:14,815 --> 00:19:18,022
‫لدينا أسباب تجعلنا نعتقد أنك قد تكونين
‫رأيت (أمادي ديروس) الليلة البارحة

274
00:19:18,147 --> 00:19:19,938
‫(أمادي ديروس) ؟

275
00:19:20,163 --> 00:19:21,662
‫لمَ سأراه ؟ لا أعرفه

276
00:19:21,787 --> 00:19:25,661
‫تعرّض للهجوم الليلة البارحة،
‫أخذوا تميمته التي تبقيه حياً

277
00:19:25,786 --> 00:19:27,868
‫‫ابنتي لن تهاجم أحداً أبداً

278
00:19:27,993 --> 00:19:30,201
‫كنت في عملي طوال الليل،
‫وعُدت إلى البيت مع خليلي

279
00:19:30,326 --> 00:19:34,074
‫أنتِ آخر ما فكّر (أمادي) فيه
‫قبل تعرّضه للهجوم

280
00:19:34,990 --> 00:19:40,697
‫هذا غير ممكن ! أؤكد لك ذلك
‫لما فكّر (أمادي ديروس) فيّ أبداً

281
00:19:41,779 --> 00:19:44,153
‫إنه أبي ولم أقابله قط حتى

282
00:19:46,652 --> 00:19:49,818
‫ـ (أمادي) هو والدكِ ؟
‫ـ والدها المهمل

283
00:19:50,901 --> 00:19:52,608
‫لم يرها قط حتى

284
00:19:53,233 --> 00:19:56,315
‫قضينا ليلة واحدة معاً فقط
‫قبل سنوات عديدة

285
00:19:57,148 --> 00:20:01,938
‫ظننت أن هناك صلة بيننا
‫لكن عندما أخبرته بأنني حامل

286
00:20:02,563 --> 00:20:07,852
‫رفض تحمّل المسؤولية
‫قال إنه لن يعترف بالطفل حتى

287
00:20:07,977 --> 00:20:12,476
‫لكنه فكّر فيها
‫أنتِ آخر شخص فكر فيه

288
00:20:12,601 --> 00:20:14,808
‫لا بدّ من أنها كانت امرأة أخرى

289
00:20:16,349 --> 00:20:20,098
‫كنت أراسله كل سنة
‫وأرسل له الصور والرسومات

290
00:20:20,223 --> 00:20:24,679
‫وحتى تقرير لكتاب في الصف التاسع

291
00:20:24,804 --> 00:20:26,553
‫لم يجب على رسائلي قط

292
00:20:28,053 --> 00:20:29,844
‫لا أعني له على الإطلاق

293
00:20:30,385 --> 00:20:36,300
‫انظر ماذا فعلت عبر التحدث عنه
‫أريدك خارج منزلي !

294
00:20:36,425 --> 00:20:38,340
‫أنا آسف

295
00:20:41,506 --> 00:20:45,713
‫كان يفكّر فيك، أنتِ مرتبطة
‫بما يحدث به بطريقة ما

296
00:20:54,742 --> 00:20:56,908
‫ساعدني، إنني أفقد قواي

297
00:20:57,033 --> 00:21:04,489
‫لا، لن تفقدها لأن أحد أعضاء
‫(أبناء الحرية) وجد حلاً

298
00:21:04,614 --> 00:21:09,403
‫وبهذا الحل، ستتمكّن من أخذ
‫قوى المعتدين من دون فقدانها أبداً

299
00:21:09,528 --> 00:21:11,736
‫ستصبح غير قابل للقهر

300
00:21:11,861 --> 00:21:16,317
‫السلاح البشري الذي سينقذ هذا الكوكب
‫من كل الصراصير

301
00:21:17,150 --> 00:21:19,566
‫البطل الحقيقي للبشرية

302
00:21:20,091 --> 00:21:24,006
‫البلوتونيوم غير متوفر
‫لكنني وجدت يورانيوم مخزناً

303
00:21:24,131 --> 00:21:25,505
‫تم إرساله إلى هنا

304
00:21:25,630 --> 00:21:29,171
‫اليورانيوم أقل استقراراً من البلوتونيوم
‫سنخاطر باحتمال وقوع انفجار أكبر

305
00:21:29,295 --> 00:21:33,336
‫ـ علينا أن ننقل (جينسن) إلى منطقة معزولة
‫ـ أو علينا أن نجد طريقة لإحتواء الانفجار

306
00:21:33,461 --> 00:21:35,127
‫أخبريني في ما تفكّرين

307
00:21:35,251 --> 00:21:38,417
‫حقل القوّة الكهربائية
‫قد يوقف الإشعاع من الانفجار

308
00:21:39,000 --> 00:21:42,749
‫ـ هل يمكنك تكوين هذا الحقل بسرعة ؟
‫ـ احتواء أيوني مبتكر قد يفي بالغرض

309
00:21:42,873 --> 00:21:46,081
‫كروي الشكل،
‫لتوزيع الالكترونات بأفضل طريقة

310
00:21:46,205 --> 00:21:47,996
‫كالقبّة، أجل، هذا صحيح

311
00:21:48,121 --> 00:21:51,703
‫ـ تحتاجين إلى شيء لك، سلاح ما
‫ـ البروتون

312
00:21:51,828 --> 00:21:53,369
‫ربما في مسدس

313
00:21:53,494 --> 00:21:55,577
‫أيها العميل (دوكس)،
‫هل يمكنك ابتكار أي شيء ؟

314
00:21:56,327 --> 00:21:58,201
‫أجل، أجل، بالطبع

315
00:21:58,326 --> 00:22:01,741
‫يمكنني استعمال أقراص حقل الطاقة
‫ووصلها ببعضها لتصبح حقلاً كبيراً

316
00:22:01,866 --> 00:22:03,365
‫كما يمكنني ابتكار مسدس
‫لتفجير اليورانيوم...

317
00:22:03,490 --> 00:22:05,823
‫فهمنا، تم توكيلك لفعل ذلك

318
00:22:06,739 --> 00:22:08,447
‫نشكل فريقاً قوياً

319
00:22:12,154 --> 00:22:14,528
‫رؤية ذلك مبهجة جداً

320
00:22:24,657 --> 00:22:28,364
‫ـ إنني أنظر إلى القضية أكثر من المرشح
‫ـ إنها قضية وجيهة

321
00:22:28,389 --> 00:22:32,679
‫(جيمس أولسن)،
‫كنت آمل إيجادك هنا

322
00:22:39,010 --> 00:22:44,924
‫ـ كنت... طاولتي في الخلف
‫ـ أشك بأننا سنجلس إلى الطاولة عينها

323
00:22:45,149 --> 00:22:46,524
‫وهذا الحدث لأعضاء...

324
00:22:46,648 --> 00:22:49,064
‫وسائل الإعلام الرئيسية ؟ أجل
‫ربما لهذا السبب وضعوني في الخلف

325
00:22:49,189 --> 00:22:52,146
‫اسمعا، أدين لكما باعتذار

326
00:22:52,271 --> 00:22:55,187
‫لم أكن في حالة جيدة
‫عندما إلتقينا المرة الأخيرة

327
00:22:55,312 --> 00:22:59,477
‫لكن كانت الأمور تتحسّن

328
00:22:59,602 --> 00:23:03,309
‫المعذرة، سأحضر مشروباً
‫أراك بعد قليل

329
00:23:03,434 --> 00:23:05,808
‫أحضري كأسين، لو سمحت

330
00:23:09,614 --> 00:23:12,197
‫كنت أتحدث عنك في برنامجي حديثاً

331
00:23:12,322 --> 00:23:16,154
‫سمعت ذلك، دعني أوضّح لك
‫أننا لا نمثّل المبادىء عينها

332
00:23:17,236 --> 00:23:21,443
‫لا يسمع (جيمس أولسن) إلى آراء غيره

333
00:23:21,568 --> 00:23:23,734
‫أسمع آراء غيري

334
00:23:23,859 --> 00:23:26,608
‫لكن ما سمعته في برنامج
‫هو التمييز والكراهية

335
00:23:26,733 --> 00:23:28,107
‫وعندها توقفت عن سماعك

336
00:23:28,232 --> 00:23:31,981
‫إذاً تبدأ أنت وأمثالك
‫بإصدار تعميمات شديدة

337
00:23:32,106 --> 00:23:33,730
‫استناداً إلى الجهل والصورة النمطية

338
00:23:33,855 --> 00:23:36,396
‫ونسيت الجزء حيث
‫نتوقّف عن التحدث معك

339
00:23:37,354 --> 00:23:41,727
‫(جيمس)، اسمع، أعتذر من جديد
‫لم أرد أن تجري المحادثة هكذا

340
00:23:42,143 --> 00:23:46,142
‫الناس قلقون يا (جيمس)،
‫إنهم متأثرون من أعمال الفضائيين

341
00:23:46,267 --> 00:23:50,307
‫أتفهّم أن أصحاب القوى الخارقة
‫يحموننا نوعاً ما

342
00:23:51,473 --> 00:23:55,097
‫لكن الكوارث الـ 3 الأخيرة
‫التي شهدها هذا البلد

343
00:23:55,222 --> 00:23:57,970
‫كانت كلها بسبب الفضائيين،
‫لكن (غارديان)...

344
00:23:58,095 --> 00:24:01,552
‫(غارديان)، هذا ما أريد أن أكلّمك عنه
‫إنه رمز لأمل البشر

345
00:24:01,677 --> 00:24:03,093
‫لا أريد أن أكون جزءاً من ذلك

346
00:24:03,218 --> 00:24:05,884
‫لا ترفض مساعدة
‫هؤلاء الأشخاص يا (جيمس)

347
00:24:06,717 --> 00:24:11,090
‫ألا ترى ؟ الأشخاص الذين يفكّرون
‫بهذه الطريقة ليسوا مجانين، بل خائفون

348
00:24:11,215 --> 00:24:15,089
‫ويريدون أن تكون مخاوفهم مفهومة
‫وعندما لا تكون كذلك

349
00:24:15,214 --> 00:24:18,462
‫عندما لا تكون مفهومة
‫كما تفعل الآن

350
00:24:20,170 --> 00:24:24,918
‫تؤديهم إلى الظلام أكثر

351
00:24:27,292 --> 00:24:30,416
‫دعني أكون واضحاً جداً أيها البروفيسور

352
00:24:31,707 --> 00:24:34,581
‫لن تحمّلني مسؤولية ذلك

353
00:24:37,163 --> 00:24:39,954
‫شكراً لك يا (كاسيان)،
‫متأكد من أن (أمادي) يشعر بصلواتكم

354
00:24:40,079 --> 00:24:42,036
‫ستساعده للتّحمل

355
00:24:42,161 --> 00:24:45,410
‫أعلم أننا نفعل كل ما بوسعنا
‫لإيجاد التميمة وحمايته

356
00:24:49,700 --> 00:24:54,115
‫انتشر خبر الهجوم على (أمادي)
‫يتشكّل جمع للحراسة خارج منزله

357
00:24:54,698 --> 00:24:57,197
‫حسناً، أحضرت يبتزا بالبيبروني والفطر

358
00:24:57,322 --> 00:25:00,238
‫ماذا تفعلين هنا يا (أليكس) ؟
‫ماذا حدث بـ(جينسن) ؟

359
00:25:00,987 --> 00:25:04,569
‫اختفى وهذا مقلق
‫أعرف ذلك

360
00:25:04,694 --> 00:25:07,693
‫لكن هذا منحني الوقت
‫لإحضار الطعام لكما

361
00:25:07,818 --> 00:25:12,233
‫راسلتني (كارا) وأخبرتني بما حدث
‫يؤسفني ما حدث لصديقك يا (جون)

362
00:25:12,358 --> 00:25:17,439
‫ـ تبيّن أنني لا أعرفه جيداً
‫ـ ارتكبت خطأ تكتيكياً في مقالي

363
00:25:17,564 --> 00:25:18,939
‫عمّ تتحدثين ؟

364
00:25:19,164 --> 00:25:20,888
‫كنت متأكدة جداً
‫من أن (أمادي) هو رجل رائع

365
00:25:20,913 --> 00:25:24,870
‫نشرت مقالاً عنه
‫حيث جعلته يبدو كقديس

366
00:25:24,995 --> 00:25:29,285
‫لكن لو بحثت أكثر
‫لاكتشف عيوبه الكثيرة

367
00:25:29,410 --> 00:25:31,492
‫كيف كانت ستغير هذه المعلومات
‫ما حدث يا (كارا) ؟

368
00:25:31,617 --> 00:25:35,782
‫ربما الصورة المثالية
‫التي نقلتها عنه جعلته مستهدفاً

369
00:25:36,798 --> 00:25:38,548
‫دائماً ما أحاول الإيمان بأفضل نوايا للناس

370
00:25:38,673 --> 00:25:42,088
‫وفي الكثير من الأوقات
‫يؤدي ذلك إلى أمور أسوأ

371
00:25:42,213 --> 00:25:47,836
‫(كارا)، بالعادة أتوقع أسوأ ما في الناس
‫وهذا ليس أفضل

372
00:25:48,335 --> 00:25:51,001
‫كنت مقتنعة جداً أن (هيلي)
‫ستكون قاسية جداً

373
00:25:51,126 --> 00:25:55,916
‫لكنها كانت تتصرّف بمنطق
‫وتدعمني كثيراً

374
00:25:56,041 --> 00:25:57,415
‫حسناً

375
00:26:00,372 --> 00:26:04,412
‫حسناً، بدأنا بالافتراض
‫أن (أمادي) خالٍ من العيوب

376
00:26:04,537 --> 00:26:06,453
‫لنتعقب خطواتنا

377
00:26:07,328 --> 00:26:09,785
‫لم يجر (أمادي) مقابلة
‫منذ أكثر من 20 سنة

378
00:26:09,910 --> 00:26:13,034
‫لنرَ ما قاله آخر مرة
‫تحدث فيها إلى الإعلام

379
00:26:14,242 --> 00:26:16,158
‫(لكسيس نكسيس)

380
00:26:16,699 --> 00:26:20,823
‫أجرى (أمادي) مقابلات كثيرة
‫على مر سنوات عديدة

381
00:26:21,822 --> 00:26:26,029
‫وانظر من كان معه في كل المقابلات

382
00:26:27,320 --> 00:26:30,402
‫المرأة التي إدعت
‫أنها رأته مرة واحدة فقط

383
00:26:32,860 --> 00:26:38,316
‫أنتما ! دمّرتما ابنتي
‫قرأت مقالك

384
00:26:39,190 --> 00:26:42,481
‫"اقتصر هدف (أمادي)
‫على شفاء قلوب البشر"

385
00:26:42,606 --> 00:26:47,770
‫تعنين قلوب الفضائيين
‫لأنني بشرية وكسر قلبي

386
00:26:47,895 --> 00:26:50,020
‫وأفرغت غضبك على ابنتك
‫من خلال إبقائهما بعيدين عن بعضهما

387
00:26:50,144 --> 00:26:52,643
‫لم أردها أن تعرف عنه قط

388
00:26:53,435 --> 00:26:56,100
‫لكنها اكتشفت عنه من أختي
‫وراحت تراسله

389
00:26:56,225 --> 00:27:00,474
‫أجل، أجل
‫لم أدعها تتلقى أي إجابة منه

390
00:27:00,599 --> 00:27:04,764
‫أتعتقد أنني كنت سأدعه
‫يتلاعب بها بعدما دمّرني ؟

391
00:27:08,887 --> 00:27:13,052
‫الصورة التي كانت في ذهن (أمادي)
‫أتت من رسائل (إليزابيث) إلى والدها

392
00:27:13,635 --> 00:27:15,010
‫كان يرد على رسائلها، أليس كذلك ؟

393
00:27:15,135 --> 00:27:19,091
‫بعدما رحلتما، قلبت المنزل رأساً على عقب
‫ووجدت مخبأ الرسائل

394
00:27:19,675 --> 00:27:24,548
‫قالت إنني خنتها
‫وجعلتها تنكر أصولها الفضائية

395
00:27:24,673 --> 00:27:27,963
‫ما جعلها تشعر بأنها منبوذة أكثر

396
00:27:28,921 --> 00:27:30,712
‫أعضاء (أبناء الحرية) محقون

397
00:27:31,670 --> 00:27:33,961
‫كل ما تفعله الصراصير
‫هو التسبب بالبؤس

398
00:27:34,086 --> 00:27:37,751
‫ماذا تقولين ؟
‫من (أبناء الحرية) ؟

399
00:27:37,876 --> 00:27:46,122
‫مجموعة تعرف أن الفضائيين يجتاحون بلدنا
‫وحان وقت المقاومة

400
00:27:46,247 --> 00:27:48,955
‫احتاجوا إلى المساعدة عبر الإنترنت
‫واستجبت لطلبهم

401
00:27:50,204 --> 00:27:54,452
‫نحتاج إلى التميمة، ستؤذين ابنتك أكثر
‫إذا تركت والدها يموت

402
00:27:54,577 --> 00:27:57,535
‫ـ لا، أعطيتها إلى أحد أعضاء المجموعة
‫ـ من أجل ماذا ؟

403
00:27:57,660 --> 00:28:03,324
‫لإعطائها إلى بشري قادر على أخذ
‫قوى الصراصير، وتحويلها إلى قشرة

404
00:28:03,449 --> 00:28:05,448
‫ـ (جينسن)
‫ـ أجل

405
00:28:05,673 --> 00:28:08,755
<i>‫(أليكس)، التميمة
‫سرقتها والدة (إليزابيث)</i>

406
00:28:08,880 --> 00:28:11,504
<i>‫أعطتها إلى (جينسن)،</i>
‫كي يحتفظ بالقوى التي كان يأخذها

407
00:28:11,629 --> 00:28:13,045
‫كيف عرفت الأم حتى ؟

408
00:28:13,170 --> 00:28:17,210
‫اكتشفت عبر الإنترنت المظلم من مجموعة
‫تُدعى (أبناء الحرية)

409
00:28:17,335 --> 00:28:20,792
‫بشري يقتات على الفضائيين
‫هدفه قتل أكبر عدد ممكن منهم

410
00:28:20,917 --> 00:28:25,207
‫وأخذ كل القوى الممكنة
‫ما يجعله غير قابل للقهر

411
00:28:25,332 --> 00:28:28,081
‫أعتقد أن أكثر مكان منطقي
‫للظهور فيه هو...

412
00:28:28,206 --> 00:28:30,996
‫ـ جمع الحراسة خارج منزل (أمادي)
‫ـ سنذهب إلى هناك

413
00:28:49,156 --> 00:28:51,114
‫يا صاح
‫هل أنت بخير ؟

414
00:28:57,111 --> 00:28:59,360
‫هذا الرجل ميت ! إنه ميت !

415
00:28:59,485 --> 00:29:01,443
‫نحتاج إلى المساعدة !

416
00:29:11,430 --> 00:29:13,305
{\an8}<b>‫ـ ’’حب، حب‘‘</b>
‫ـ النجدة !

417
00:29:13,429 --> 00:29:15,179
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ النجدة !

418
00:29:15,762 --> 00:29:20,718
‫وصلنا يا (أليكس) ولا نرى (جينسن)
‫لكن هناك فوضى ما

419
00:29:21,801 --> 00:29:26,508
‫حسناً، يمكنني أن أرى وهجاً أرجوانياً
‫(جينسن) في مكان ما هنا

420
00:29:27,632 --> 00:29:30,215
‫حسناً، خذوا مواقعكم أيها العملاء

421
00:29:33,255 --> 00:29:37,337
‫حسناً أيها الفريق، أريدكم أن تتوخوا
‫الكثير من الحذر ولا تلفتوا الانتباه

422
00:29:37,462 --> 00:29:39,128
‫لا نريد إحداث الشغب

423
00:29:39,253 --> 00:29:43,543
‫إذا رأيتم (جينسن) عن قرب قد يقتلكم
‫لذا لا تشتبكوا معه

424
00:29:43,876 --> 00:29:45,792
‫دعوا المديرة (دانفرز) تتعامل معه

425
00:29:46,017 --> 00:29:47,766
‫ـ هل أنتِ جاهزة أيتها العقيد ؟
‫ـ شغّل القبّة

426
00:29:47,891 --> 00:29:50,057
‫سندخل الحقل

427
00:29:53,389 --> 00:29:56,179
‫ـ يا للهول !
‫ـ ما هذا ؟

428
00:30:00,094 --> 00:30:02,927
‫حسناً يا فتيان، لنجده

429
00:30:04,010 --> 00:30:05,551
‫أنت مضحك يا (دومينغو)

430
00:30:05,676 --> 00:30:07,758
‫ـ وأحد أكثر الأصوات عقلانية في مدينتنا
‫ـ أجل

431
00:30:07,883 --> 00:30:10,299
‫نحن بحاجة إلى أشخاص مثلك
‫ليكون لدينا توازن

432
00:30:11,007 --> 00:30:15,505
‫ربما، لكنني بدأت أتساءل إن كنا بحاجة
‫إلى تخفيف التوازن وأخذ موقف أكبر

433
00:30:16,005 --> 00:30:17,879
‫بالأخص في ما يتعلق بمشكلة الفضائيين

434
00:30:18,004 --> 00:30:20,711
‫أعتقد أنه علينا إعادة
‫تقييم قيمتهم للمجتمع

435
00:30:22,336 --> 00:30:26,459
‫أنت أحد كبار المعلّقين
‫لست أحد الهامشيين مثله

436
00:30:30,083 --> 00:30:32,498
‫قد يكون أهم ممّا تودّين الاعتراف به

437
00:30:41,287 --> 00:30:44,119
‫هيّا بنا ! هيّا !

438
00:30:48,650 --> 00:30:53,024
‫سيّداتي وسادتي، تلقيت خبراً
‫بوقوع هجوم جماعي في وسط المدينة

439
00:30:54,440 --> 00:30:56,397
‫إنني متأكد من أن (غارديان)
‫سيقدّم المساعدة

440
00:30:57,980 --> 00:31:01,937
‫ما الفائدة من الخطاب عندما تكون
‫المدينة بحاجة إلى بطلها البشري ؟

441
00:31:02,062 --> 00:31:03,770
‫أليس كذلك يا سيّد (أولسن) ؟

442
00:31:14,307 --> 00:31:15,423
‫سحقاً !

443
00:31:15,448 --> 00:31:18,822
‫انتبهوا، (جينسن) يحمل التميمة معه
‫ولديه قوى الفاليرونيين

444
00:31:42,063 --> 00:31:43,937
‫ـ هرب
‫ـ لمَ لم يُرهق بالطاقة الإضافية ؟

445
00:31:44,062 --> 00:31:48,602
‫التميمة زادت قدرته على كسب المزيد
‫من القوى أكثر من المتوقع

446
00:31:49,227 --> 00:31:52,350
‫(دانفرز) ؟ (دانفرز)
‫عليكِ أن تزيدي قوّة المدفع

447
00:31:52,475 --> 00:31:55,599
‫عليك أن تزيديه بنسبة 550 في المئة
‫تقريباً ليكون فعالاً

448
00:31:55,724 --> 00:31:59,431
‫لكن انفجاراً بهذا الحجم
‫سيقتل كل من داخل القبّة

449
00:31:59,556 --> 00:32:02,513
‫ـ لدى عملاؤنا حقول قوّة خاصة
‫ـ لكن ماذا عن كل البقية ؟

450
00:32:02,638 --> 00:32:07,678
‫إذا خرج (جينسن) من القبّة بهذه القوى
‫سنقلق على أكثر من هؤلاء بكثير

451
00:32:20,464 --> 00:32:21,839
‫انخفضا !

452
00:32:29,253 --> 00:32:32,751
‫أثقل (جينسن) القبّة
‫إنني أعيد ضبط عمليات نقل الطاقة

453
00:32:32,876 --> 00:32:37,041
‫لكن سيتدهور حقلنا الكبير
‫في غضون دقيقتين و47 ثانية

454
00:32:38,291 --> 00:32:40,790
‫ـ عليّ التأكد من أن (أمادي) محمي
‫ـ اذهب

455
00:32:41,914 --> 00:32:45,746
‫(أليكس)، (أليكس)
‫الناس على وشك الهروب في ذعر

456
00:32:46,221 --> 00:32:50,219
‫ـ (سوبر غيرل)، هل أنتِ داخل القبّة ؟
‫ـ كنت في الحي

457
00:32:50,344 --> 00:32:51,719
‫لن تلمسه

458
00:32:51,844 --> 00:32:55,842
<i>‫(بريني)، أريدك أن تُحدث فتحة</i>
‫في القبّة بعيداً عن (جينسن)

459
00:32:55,967 --> 00:32:57,716
<i>‫عليّ أن أخرج المدنيين</i>

460
00:32:57,841 --> 00:33:00,257
‫لا، (دانفرز)
‫عليكِ أن تركّزي على الهدف

461
00:33:00,382 --> 00:33:05,047
‫ـ هذا ما أفعله، (سوبر غيرل) ستخرجهم
‫ـ سأفعل ذلك

462
00:33:06,546 --> 00:33:11,169
‫الفتحة خلفك، لا يمكن المرور
‫أكثر من شخص في آن واحد

463
00:33:11,294 --> 00:33:14,501
‫لديك دقيقتان و11 ثانية
‫حتى انهيار القبّة

464
00:33:15,001 --> 00:33:16,959
‫سيّدتي، هل تسمحين لي ؟

465
00:33:21,957 --> 00:33:23,873
‫سيّدتي، يمكنني مساعدتك

466
00:33:25,372 --> 00:33:28,454
‫ـ (سوبر غيرل) !
‫ـ قفي خلفي

467
00:33:36,801 --> 00:33:38,634
‫أيها العميل (جينسن)

468
00:33:40,633 --> 00:33:44,548
‫ـ لا مفر لك
‫ـ أطلقي النار عليّ

469
00:33:44,673 --> 00:33:49,838
‫إذا أطلقت النار عليك يا (رايموند)
‫سيموت كل الحاضرين، بمن فيهم أنت

470
00:33:50,171 --> 00:33:53,128
‫ـ وأعرف أنك لا تريد ذلك
‫ـ أريد أن يكون هذا البلد آمن !

471
00:33:53,253 --> 00:33:56,168
‫لا تجعل أي شيء آمن
‫من خلال فعل ما تفعله

472
00:33:57,126 --> 00:33:59,584
‫انظر إلى الجميع،
‫انظر كم هم خائفين

473
00:34:00,500 --> 00:34:03,457
‫ـ وليس الفضائيين وحسب يا (رايموند)
<i>‫ـ .3 ثانية</i>

474
00:34:03,582 --> 00:34:07,747
‫ـ بل البشر أيضاً
‫ـ (دانفرز)، اقضي عليه

475
00:34:08,372 --> 00:34:11,746
‫أعرف أنك خفّت عندما كشفت الرئيسة
‫عن حقيقتها كفضائية

476
00:34:11,871 --> 00:34:16,327
‫خاف الكثيرون، لكن لا تدع
‫هذا الخوف يسيطر عليك

477
00:34:16,452 --> 00:34:19,867
<i>‫ـ 20 ثانية</i>
‫ـ ما زلت أرى العميل الذي أردت تدريبه

478
00:34:19,992 --> 00:34:24,116
‫ما زلت أرى العميل
‫الذي كنت أفتخر بدعوته زميلي

479
00:34:24,241 --> 00:34:28,114
‫ما زلت أرى ذلك الرجل الصالح

480
00:34:28,947 --> 00:34:33,529
‫ـ الخائف، لكنه لا يزال في داخلك
‫ـ 10 ثوانٍ

481
00:34:33,654 --> 00:34:35,695
‫أطلقي النار عليه يا (دانفرز)،
‫هذا أمر

482
00:34:35,820 --> 00:34:38,568
‫استسلم الآن،
‫وستنقذ كل الحاضرين

483
00:34:39,735 --> 00:34:41,900
‫كُن البطل الذي أعرفه

484
00:34:43,566 --> 00:34:48,231
‫ـ حتى لو استسلمت، يبقى هو طليقاً
‫ـ من هو ؟

485
00:35:18,294 --> 00:35:19,835
‫إنني أحلم

486
00:35:20,252 --> 00:35:23,709
‫لا، أنا هنا

487
00:35:25,417 --> 00:35:27,874
‫أنا آسفة جداً لأن أمي أذتك

488
00:35:27,999 --> 00:35:31,997
‫لأنني فطرت قلبها
‫لكنني لم أقصد ذلك

489
00:35:32,622 --> 00:35:37,662
‫ولم أرد أن أؤذيك قط

490
00:35:40,327 --> 00:35:42,368
‫يا ابنتي

491
00:35:44,451 --> 00:35:46,033
‫لا بأس

492
00:35:48,033 --> 00:35:49,782
‫أنا بخير

493
00:35:50,782 --> 00:35:55,197
‫لطالما أردت شفاء قلوب البشر

494
00:35:58,820 --> 00:36:04,776
‫لكن أنتما ساعدتماني لأشفي قلبي

495
00:36:11,815 --> 00:36:13,564
‫ـ تهانينا
‫ـ شكراً

496
00:36:18,812 --> 00:36:20,811
‫أحسنتِ أيتها المديرة (دانفرز)

497
00:36:20,936 --> 00:36:23,352
‫عدد الضحايا قليل
‫وأضرار الممتلكات متدنية جداً

498
00:36:23,477 --> 00:36:25,601
‫شكراً لكِ، شكراً أيتها العقيد

499
00:36:25,726 --> 00:36:29,350
‫في أي زنزانة حجزتِ (جينسن) ؟
‫أودّ أن أطرح عليه بعض الأسئلة

500
00:36:29,475 --> 00:36:33,182
‫أرسلته إلى فرعنا في الصحراء
‫لكنه لن يتحدّث

501
00:36:33,307 --> 00:36:37,805
‫يبدو أن الانسحاب السريع
‫لقوى الفضائيين قضى على عقله

502
00:36:38,679 --> 00:36:44,344
‫قمتِ بعمل جيد اليوم، لكن أتوقع
‫منكِ أن تتبعي أوامري المرة القادمة

503
00:36:44,885 --> 00:36:46,260
‫أجل يا سيّدتي

504
00:36:46,385 --> 00:36:49,550
‫مع ذلك عليّ القول
‫إنه أفضل أن تكوني المسؤولة

505
00:36:49,675 --> 00:36:53,174
‫بدلاً من ذلك المخادع
‫(جون جونز)

506
00:36:54,773 --> 00:36:56,356
‫المعذرة ؟

507
00:36:56,647 --> 00:37:00,021
‫عندما عرفنا في (البيت الأبيض)
‫هوية مديركِ السابق الحقيقية

508
00:37:00,146 --> 00:37:05,102
‫أوصيت بإطاحته،
‫كان يحاول أن يقوض مهمة الـ(دي إي أو)

509
00:37:05,602 --> 00:37:08,684
‫راح يوظّف الفضائيين
‫بدلاً من إلقاء القبض عليهم

510
00:37:08,809 --> 00:37:11,600
‫بينما كان يتظاهر
‫بأنه شخص ليس حقاً عليه

511
00:37:14,973 --> 00:37:22,346
‫يسعدني أننا استعدنا النظام
‫وأننا متجهون إلى أوقات مدنية وصادقة أكثر

512
00:37:25,678 --> 00:37:32,300
‫(جون جونز) وظّفني وشجّعني
‫وعلّمني كل ما أعرفه

513
00:37:33,466 --> 00:37:35,132
‫إنه جزء من عائلتي

514
00:37:35,465 --> 00:37:40,422
‫وهو أفضل مدير عمل في هذه المنظمة

515
00:37:41,172 --> 00:37:48,585
‫حدد (جونز) مثالاً سيئاً
‫لكننا سنصلح كل شيء ونتبع القوانين بدقة

516
00:37:49,127 --> 00:37:52,959
‫ما يعني أننا سنتصرّف وفقاً لمناصبنا
‫ولنكن واضحين بشأن منصبكِ

517
00:37:53,708 --> 00:37:58,123
‫قد تديرين هذه الدائرة
‫لكنني مديرتكِ

518
00:37:58,831 --> 00:38:03,163
‫ـ أنا مرجعكِ، هل فهمت ؟
‫ـ أجل

519
00:38:04,871 --> 00:38:08,994
‫أيتها المديرة (دانفرز)، عندما ترحلين
‫تؤدين تحية للعقيد المسؤول

520
00:38:13,367 --> 00:38:15,200
‫أجل يا سيّدتي

521
00:38:18,573 --> 00:38:23,030
‫سنعمل على ذلك،
‫ما زلت متفائلة بشأنكِ

522
00:38:34,084 --> 00:38:38,499
‫سمعت ما حدث بـ(أمادي)،
‫حللت الجريمة وأنقذته

523
00:38:38,624 --> 00:38:42,123
‫لم أحل الجريمة بقدر ما حللت
‫مشاكل الأشخاص الذين ارتكبوها

524
00:38:42,248 --> 00:38:46,662
‫يستحق (أمادي) معرفة ابنته
‫وهي تستحق معرفة الحقيقة

525
00:38:47,121 --> 00:38:50,411
‫بالمناسبة، أتت امرأة
‫إلى هنا اليوم وسألت عنك

526
00:38:50,536 --> 00:38:55,034
‫(أمارا مالبك) ؟ قالت إنهم خرّبوا كشكها
‫وأرادت معرفة من المسؤول

527
00:38:55,159 --> 00:38:56,742
‫دوّنت رقمها هنا

528
00:39:00,365 --> 00:39:04,072
‫يبدو أن الفضائيين يلجأون إليك
‫عندما لا يمكنهم أن يلجأوا إلى الشرطة

529
00:39:20,041 --> 00:39:21,540
‫هل أنت بخير ؟

530
00:39:21,665 --> 00:39:25,289
‫أجل، إنني أفكّر في كل ما سمعته
‫في القمة الاعلامية الليلة

531
00:39:25,414 --> 00:39:27,996
‫أعرف ذلك،
‫كانت كريهة جداً

532
00:39:29,079 --> 00:39:32,370
‫لم ألاحظ كم هذه المشكلة عميقة
‫ومدى قباحتها

533
00:39:33,894 --> 00:39:36,393
‫كنت محقاً برغبتك في إنكار ذلك

534
00:39:37,934 --> 00:39:40,100
‫لست متأكداً من أن هذه
‫الخطوة الصحيحة

535
00:39:40,225 --> 00:39:42,182
‫هناك شيء قاله (بين لوكوود)
‫رسخ في ذهني

536
00:39:42,307 --> 00:39:45,639
‫ـ ماذا ؟
‫ـ ربما لا يمكننا تغيير آراء الناس

537
00:39:45,764 --> 00:39:47,763
‫عبر رفض التعامل معهم

538
00:39:47,888 --> 00:39:51,928
‫وكصحافي، عليّ أن أعرف أصول القصة
‫لأعرف من هؤلاء الناس

539
00:39:52,512 --> 00:39:53,969
‫وأجد قائدهم

540
00:39:54,511 --> 00:39:56,010
‫(لينا)، أخبرتني ذلك بنفسك

541
00:39:56,302 --> 00:39:59,384
‫هؤلاء الناس مهتمون بـ(غارديان)
‫لذا ربما سيصغون إليّ

542
00:40:04,465 --> 00:40:07,589
‫ـ هذه الطريقة للتحسن
‫ـ تبدو خطيرة

543
00:40:08,255 --> 00:40:11,546
‫هل تمزحين ؟
‫خطيرة وأنتِ مساعدتي ؟

544
00:40:23,016 --> 00:40:27,931
‫قالت (إليزابيث) إن المقال الذي كتبته
‫عن (أمادي) غيّرت نظرتها إليه

545
00:40:28,056 --> 00:40:33,720
‫ـ تفهمت التضحيات التي قام بها
‫ـ هذا رائع، أثّرت بها، إذاً ؟

546
00:40:33,845 --> 00:40:40,384
‫إذاً قرّرت الكتابة عن العديد تحت عنوان
‫"الفضائيون في مدينة (ناشونال)"

547
00:40:40,509 --> 00:40:43,716
‫سنتحدث مع فضائي كل أسبوع
‫لن نكتفي بالمعروفين وحسب

548
00:40:43,841 --> 00:40:48,423
‫ليس عليهم أن يكونوا مثاليين
‫يتسم الفضائيون بعيوب كالجميع

549
00:40:48,548 --> 00:40:53,171
‫لكن أعتقد أن إخبار قصتهم
‫أو إظهار كل جوانبهم

550
00:40:53,504 --> 00:40:56,961
‫قد يساعد في حل مشكلة الانقسام
‫في المدينة

551
00:40:59,627 --> 00:41:04,250
‫هذه أول مرة أتحدث عن ذلك
‫أمام أي أحد

552
00:41:05,125 --> 00:41:08,998
‫ـ ما رأيكِ ؟
‫ـ أعتقد أنها فكرة رائعة

553
00:41:35,096 --> 00:41:36,471
‫ـ ماذا ؟
<i>‫ـ (بين) ؟</i>

554
00:41:36,596 --> 00:41:39,761
‫ـ (جيمس أولسن)، مرحباً
‫ـ هل اتصلت في وقت غير مناسب ؟

555
00:41:39,786 --> 00:41:44,867
‫ـ لا، لكنني أواجه مشكلة مع سيارتي
‫ـ اسمع، كنت أفكّر في ما قلته...

556
00:41:46,617 --> 00:41:49,532
‫ـ هل لديك وقت للتحدث ؟
‫ـ هل لديّ وقت للتحدث ؟

557
00:41:50,407 --> 00:41:53,572
‫من أجلك يا صديقي،
‫لديّ كل الوقت الذي تريده

558
00:41:54,364 --> 00:41:56,280
‫ما الذي يخطر في بالك ؟

559
00:42:06,017 --> 00:42:16,017
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

