﻿1
00:00:02,269 --> 00:00:04,182
<i>أدعى (كارا زور-إل)</i>

2
00:00:04,272 --> 00:00:07,482
<i>،أنا من (كريبتون)
أنا لاجئة على هذا الكوكب</i>

3
00:00:07,803 --> 00:00:09,841
<i>،أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

4
00:00:10,031 --> 00:00:12,115
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

5
00:00:12,201 --> 00:00:15,090
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر</i>

6
00:00:15,180 --> 00:00:17,313
<i>وأصبح (سوبرمان)</i>

7
00:00:18,468 --> 00:00:24,266
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

8
00:00:24,652 --> 00:00:27,738
<i>لغالبية الناس، بمَن فيهم
،أختي بالتبني (أليكس)</i>

9
00:00:27,762 --> 00:00:30,062
<i>أنا مراسلة في شركة (كاتكو)
لوسائل الاعلام العالمية</i>

10
00:00:30,125 --> 00:00:33,209
<i>لكن في السر، فأنا أعمل لحماية
هذا الكوكب الذي أعتبره موطني

11
00:00:33,233 --> 00:00:35,533
<i>من أي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّه بسوء</i>

12
00:00:37,121 --> 00:00:39,372
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:40,633 --> 00:00:42,164
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

14
00:00:42,684 --> 00:00:44,270
‫جئت لأعرض عليكِ عقد عمل مع الحكومة

15
00:00:44,396 --> 00:00:49,198
‫علينا أن نجعل الجيش الأمريكي
‫بقوّة أعدائنا الفضائيين

16
00:00:49,323 --> 00:00:52,539
لن أوافقكِ الرأي على مشاركة
بحثكِ مع الحكومة أبداً

17
00:00:52,664 --> 00:00:54,710
‫ـ أعتقد أنه عليك أن ترحل
‫ـ إذاً انتهى كل شيء

18
00:00:56,590 --> 00:00:59,346
‫تمنحكِ قواكِ القدرة
‫لتكوني بطلة مذهلة

19
00:01:00,515 --> 00:01:02,269
‫لكن ما زال عليكِ تعلّم
‫كيفية السيطرة عليها

20
00:01:02,394 --> 00:01:04,190
‫ما أريده منك هو أن تساعدني للتدرب

21
00:01:07,781 --> 00:01:09,368
‫‫ليعش (الفيلق) !

22
00:01:10,245 --> 00:01:11,414
‫هناك رسالة لكِ

23
00:01:12,834 --> 00:01:14,713
‫‫ـ من مَن ؟
‫‫ـ (مانشستر بلاك)

24
00:01:14,839 --> 00:01:17,344
‫قانون الوطنية يحمي البشر وحسب

25
00:01:17,511 --> 00:01:19,098
‫لا يمكن اتهام (لوكوود)
‫بموجب هذا القانون

26
00:01:19,223 --> 00:01:21,353
‫اجعلي (البيت الأبيض) يوقّع فوراً

27
00:01:21,479 --> 00:01:23,316
‫‫أقف أمامكم كرجل حر

28
00:01:23,441 --> 00:01:26,531
‫جاهز لمواصلة خدمة أمتنا الرائعة

29
00:01:33,940 --> 00:01:35,216
‫شكراً لك

30
00:01:36,570 --> 00:01:39,561
‫أنت تعمل في السجن،
‫تُدعى (داني)

31
00:01:39,686 --> 00:01:43,842
‫ـ ماذا قلت ؟
‫ـ أتحب المفاجآت يا (داني) ؟

32
00:01:47,624 --> 00:01:49,660
‫لا، مهلاً !

33
00:01:50,905 --> 00:01:55,605
<b>:ســوبر غـــيرل) الحلقة الـ 13)’’
‘‘( ما هو المضحك جداً بشأن الحقيقة والعدالة والطريقة الأمريكية )</b>

34
00:01:56,018 --> 00:01:57,929
<i>‫مطبوع تواً</i>

35
00:01:59,384 --> 00:02:05,742
{\an8}‫دعيني أخمّن، هذا مقالكِ الـ 6
‫عن (لوكوود) منذ خرج من السجن ؟

36
00:02:05,867 --> 00:02:11,352
{\an8}‫ـ وجهة نظر جديدة ؟
‫ـ لا، لكن يجب تذكير الناس أنه قاتل

37
00:02:11,477 --> 00:02:13,263
{\an8}‫هناك هذه النقطة

38
00:02:13,388 --> 00:02:16,006
{\an8}‫أشعر بأن كل جهودي تذهب هدراً،
‫لكن...

39
00:02:16,331 --> 00:02:19,073
{\an8}‫أتريدين تأجيل العمل
‫إلى ما بعد تناول الطعام ؟

40
00:02:19,531 --> 00:02:20,903
{\an8}‫ـ (جيمس)
‫ـ مرحباً

41
00:02:21,069 --> 00:02:25,183
{\an8}‫الغداء ! يا إلهي، نسيت غداءنا !
! يا (كارا)، أنتِ سيئة جداً

42
00:02:25,307 --> 00:02:27,842
{\an8}‫حسناً، أنتِ تحرجينني، لنذهب

43
00:02:27,967 --> 00:02:33,410
{\an8}‫مرحباً، هل ما زلنا على موعدنا
‫لرحلة البحث ؟

44
00:02:35,155 --> 00:02:37,442
‫كنت منشغلة جداً
‫بكل ما يحدث مع (لوكوود)

45
00:02:37,566 --> 00:02:42,553
{\an8}‫نسيت كلياً أن لدينا موعداً
‫مع مدقق المدينة

46
00:02:43,550 --> 00:02:47,207
{\an8}‫ـ أنا آسفة
‫ـ لا بأس، أنتِ مجرّد بشرية

47
00:02:48,287 --> 00:02:50,905
{\an8}‫ـ سأتصل بكِ لاحقاً
‫ـ حسناً

48
00:02:53,108 --> 00:02:56,433
{\an8}‫أعتقد أنني سأرحل أيضاً، أنا...

49
00:02:56,557 --> 00:03:01,004
{\an8}‫كنا منشغلين جداً بانتقال (لينا)
إلى الـ(دي إي أو) هذا الأسبوع

50
00:03:02,375 --> 00:03:08,982
{\an8}‫ـ كان ذلك... أنا آسفة
‫ـ لا بأس، لا داعي لمراعاتي، شكراً لكِ

51
00:03:09,107 --> 00:03:13,180
{\an8}‫ـ حسناً، هل سأراك قريباً ؟
‫ـ هذا ما آمله

52
00:03:14,900 --> 00:03:16,272
‫مرحباً

53
00:03:16,396 --> 00:03:17,768
‫تلقيت هذا الخبر من صديق
‫يرتاد جامعة مدينة (ناشونال)

54
00:03:17,892 --> 00:03:19,887
{\an8}‫كان قد تقدّم بطلب
‫لدراسة الطب منذ أشهر قليلة

55
00:03:20,718 --> 00:03:23,627
{\an8}‫لم يتم اختياره، لكن...

56
00:03:25,621 --> 00:03:27,907
{\an8}‫هذا العنوان يعود لفرع من (ل-كورب)

57
00:03:28,032 --> 00:03:30,359
{\an8}‫أعرف أنك قلت إن مصدري
‫في مقالي الأخير كان خاطئاً

58
00:03:30,484 --> 00:03:33,975
{\an8}‫لكن هل تعتقد أنه
‫يستحق إلقاء نظرة ثانية ؟

59
00:03:34,549 --> 00:03:37,790
{\an8}‫هل لمّحت إليكِ عن التدرب وكل شيء
‫بشكل جيد ؟ هل أخفقت ؟

60
00:03:37,914 --> 00:03:41,031
{\an8}‫لا، لا، ما زلت أعتاد الكذب
‫على (أليكس) وحسب

61
00:03:41,156 --> 00:03:44,231
{\an8}‫ولا تقلقي ستتحسّنين
‫بالتعامل مع الأسرار

62
00:03:44,355 --> 00:03:47,764
{\an8}‫الدهاء هو الأهم

63
00:03:49,633 --> 00:03:51,213
‫هذا إثبات لنقطتي

64
00:03:51,337 --> 00:03:54,204
{\an8}‫ـ مرحباً يا (بريني)
‫ـ أدعى (بارني) !

65
00:03:54,329 --> 00:03:56,573
{\an8}‫ـ (بارني) ؟
‫ـ أجل، (بارني)

66
00:03:57,529 --> 00:04:02,350
{\an8}‫ظننت أنه أفضل التخفي
‫نظراً للمكان الذي سنقصده

67
00:04:06,838 --> 00:04:09,829
‫أهلاً بكِ إلى (قلعة العزلة)

68
00:04:19,179 --> 00:04:24,250
‫ـ إنها أجمل بكثير من عليّتكِ
‫ـ هذه العليّة مستأجرة

69
00:04:24,374 --> 00:04:27,532
‫وهذا المكان رائع للتدرّب،
‫كما لديكِ (كيليكس)

70
00:04:28,031 --> 00:04:33,017
<i>‫ـ لم أعرف أننا سنتلقى ضيوفاً</i>
‫ـ لديكم روبوت ؟

71
00:04:33,142 --> 00:04:36,634
<i>‫أنا الروبوت الناظر، (مارك) الرابع
‫لديّ وظائف كثيرة</i>

72
00:04:36,758 --> 00:04:39,792
{\an8}‫(كيليكس)، هذه (نيا نال)،
‫أعطِها كل ما هي بحاجة إليه

73
00:04:39,916 --> 00:04:43,407
{\an8}‫وأعتقد أن (لويس) سبق
‫وعرّفتك إلى (بريني)، صحيح ؟

74
00:04:44,030 --> 00:04:48,019
{\an8}‫ـ مرحباً (كلينكس)
‫ـ أدعى (كيليكس) يا (كويرل)

75
00:04:48,144 --> 00:04:52,507
{\an8}‫أليس عليك أن تزيل الغبار
‫عن السندان الكوني أو ما يُشابه ؟

76
00:04:56,348 --> 00:05:00,005
{\an8}‫حسناً، نادياني إن احتجتما إليّ

77
00:05:03,911 --> 00:05:07,775
‫مرت أسابيع عدة
‫والآن توافق على رؤيتي ؟

78
00:05:08,598 --> 00:05:10,053
‫لماذا الآن ؟

79
00:05:11,051 --> 00:05:16,827
‫لنقل إن السجن غيّرني،
‫لذا كن صريحاً

80
00:05:18,946 --> 00:05:24,556
‫ـ ما رأيك بشعري ؟
‫ـ فقدت شخصاً، أعرف كم هذا مؤلم

81
00:05:25,345 --> 00:05:31,663
‫ـ دعني أساعدك
‫ـ تعتقد أنني صالح في صميمي، صحيح ؟

82
00:05:31,987 --> 00:05:36,226
‫إنه زمن خاطىء لأكون صالحاً
‫مثلاً أنظر إليك

83
00:05:36,350 --> 00:05:41,503
‫لولا وعدك اللعين، أعتقد أنه
‫بإمكانك حل كل مشاكل العالم

84
00:05:41,628 --> 00:05:45,285
‫تحتاج إلى حافز وحسب

85
00:06:01,242 --> 00:06:05,523
‫ـ هذا (هات)، صديق قديم
‫ـ مرحباً

86
00:06:06,853 --> 00:06:11,798
‫ـ لمَ تفعل هذا ؟
‫ـ أردت أن أشكرك شخصياً

87
00:06:11,922 --> 00:06:15,163
‫كان تفكيري محدوداً، كنت مصمماً
‫على الوصول إلى (لوكوورد)

88
00:06:15,288 --> 00:06:18,903
‫انتقام بسيط
‫لكن لديّ شخص أهم عليّ قتله

89
00:06:19,028 --> 00:06:22,104
‫ـ ولا يمكنك أن تردعني أيها العجوز
‫ـ لا تفعل هذا

90
00:06:22,228 --> 00:06:25,137
‫شكراً للمحادثة يا صاح،
‫شجّعتني كثيراً

91
00:06:32,027 --> 00:06:35,642
‫ـ هلا تخرجنا من هنا بالتخاطر ؟
‫ـ ليس بعد، عليّ أن أمر بمكان آخر أولاً

92
00:06:35,767 --> 00:06:38,760
‫لا يمكنني الانتقال
‫إلى مكان لم أزره قط

93
00:06:38,885 --> 00:06:40,505
‫سنضطر إلى القيام بذلك
‫بالطريقة الصعبة

94
00:06:40,630 --> 00:06:42,292
‫ـ بسرعة، بسرعة، بسرعة
‫ـ ومتى أوقفنا ذلك ؟

95
00:06:42,417 --> 00:06:44,536
‫هيّا، هيّا، افتحها !

96
00:06:44,744 --> 00:06:47,611
‫ـ أنزل السلاح !
‫ـ أنزل السلاح !

97
00:06:47,736 --> 00:06:51,309
‫ـ هل نفدت أسلحتك النارية ؟
‫ـ ظننت أنك ستحب شيئاً أنيقاً

98
00:06:51,434 --> 00:06:55,008
‫لا تتحرّك، توقف !
‫انبطح

99
00:07:15,537 --> 00:07:17,282
‫مشاكس

100
00:07:28,162 --> 00:07:31,736
‫إذاً ما الذي مهم جداً لك
‫للمخاطرة بهروبنا المشوّق ؟

101
00:07:32,941 --> 00:07:37,304
‫ـ سترة لعينة ! لماذا ؟
‫ـ إنها أنيقة

102
00:07:40,795 --> 00:07:44,036
‫لم أرَك منذ فترة طويلة
‫من شبيه (كلوكوورك أورانج) ؟

103
00:07:44,161 --> 00:07:46,073
‫ما هي تلك المقولة ؟
‫"ما من رجل يفشل--"

104
00:07:46,198 --> 00:07:48,400
‫"...إن كان لديه أصدقاء"

105
00:07:55,215 --> 00:07:56,835
‫ظننت أننا قبضنا عليك

106
00:07:57,292 --> 00:08:01,489
‫كان كائن (موراي) مختلفاً
‫كلها تشبه بعضها بالنسبة إليكِ

107
00:08:03,028 --> 00:08:06,311
‫ها أنتِ ذا !
‫سُررت بلقائكِ أخيراً

108
00:08:07,100 --> 00:08:08,471
‫(ميناجيري) ؟

109
00:08:08,596 --> 00:08:10,798
‫هل ظننتِ أنه بإمكانكِ
‫قطع رأس الأفعى ؟

110
00:08:10,923 --> 00:08:12,502
‫نحن أقوى من ذلك

111
00:08:14,704 --> 00:08:17,821
‫ـ اتركه
‫ـ لماذا سنتركه ؟ هذه حرب

112
00:08:17,946 --> 00:08:21,728
‫أتعرفين المتعصبين الذي يكرهون
‫الفضائيين ويخرجون من مخابئهم ؟

113
00:08:22,476 --> 00:08:23,847
‫سنقتلهم

114
00:08:24,886 --> 00:08:28,750
‫ـ إلى اللقاء
‫ـ (مانشستر) !

115
00:08:31,244 --> 00:08:34,610
‫ـ سأجده
‫ـ ليس من دوني

116
00:08:44,856 --> 00:08:51,089
‫تحلمين بالأحداث قبل حدوثها
‫وأنا بارع في التفاضل

117
00:08:51,214 --> 00:08:54,621
‫كلاهما يمكن توقّعهما، لكن...

118
00:08:56,118 --> 00:08:57,572
‫علينا أن نكون قابلين للتكيف أيضاً

119
00:09:06,922 --> 00:09:10,828
‫ـ تعلّمت ذلك من صديقي (فال)
‫ـ أحد أصدقائك من (الفيلق) ؟

120
00:09:10,953 --> 00:09:13,239
‫إذاً يمكنني أن أعرف عنه ؟

121
00:09:13,530 --> 00:09:18,101
‫(بريني)، تعرف امرأة من سلالتي في المستقبل
‫لكنك ترفض أن تخبرني بأي شيء عنها

122
00:09:18,226 --> 00:09:20,012
‫لكن إن عرفت النطاق الكامل
‫لما بإمكانها فعله--

123
00:09:20,137 --> 00:09:22,381
‫لا، بالتأكيد !

124
00:09:22,506 --> 00:09:26,869
‫أجل، يمكننا أن نشكل تناقضاً
‫وندّمر بنية...

125
00:09:26,993 --> 00:09:30,194
‫الزمان المكاني
‫أين سمعت ذلك سابقاً ؟

126
00:09:33,061 --> 00:09:35,305
‫ما الأمر ؟ ما الخطب ؟

127
00:09:36,718 --> 00:09:42,203
‫ـ اعرضي التسجيل
‫ـ هذا بث مباشر من (ريو)

128
00:09:43,699 --> 00:09:47,481
<i>‫ـ نريد أن نوجّه رسالة
‫ـ زاوية منخفضة ؟ هل أنت مجنون ؟</i>

129
00:09:47,606 --> 00:09:48,977
<i>‫ماذا ؟</i>

130
00:09:49,393 --> 00:09:51,470
<i>‫نبث مباشرةً من قاعدة عسكرية سرية</i>

131
00:09:51,595 --> 00:09:54,878
<i>‫حيث يعذّب المرتزقة الفضائيين
‫عندما يشعرون بالملل</i>

132
00:09:55,750 --> 00:10:03,022
<i>‫قتلوا 4 منا،
‫لذا قتلنا 1، 2...</i>

133
00:10:04,145 --> 00:10:06,057
<i>‫13 واحداً منهم</i>

134
00:10:07,802 --> 00:10:12,331
<i>‫من الآن وصاعداً،
‫سنواجه التحيّز بتحيّز شديد</i>

135
00:10:17,816 --> 00:10:19,852
<i>‫أظهروا إعجابكم واشتركوا بقناتنا !</i>

136
00:10:24,417 --> 00:10:25,788
‫سأتعقبهم

137
00:10:25,812 --> 00:10:27,973
‫التكنولوجيا الكريبتونية
‫أكثر تقدماً بكثير من الأرضية

138
00:10:28,098 --> 00:10:33,167
‫ـ الاستثناء الوحيد هو (كيليكس) بالتأكيد
‫ـ رأيت قبعات كهذه سابقاً

139
00:10:33,292 --> 00:10:36,741
‫تستعمل طاقة من 5 أبعاد
‫لا يمكن تعقبها

140
00:10:38,138 --> 00:10:41,173
‫نحاول مجاراتهم
‫لكنهم يتحرّكون بسرعة جداً

141
00:10:41,297 --> 00:10:43,458
‫القبعة تتفوق علينا !

142
00:10:43,583 --> 00:10:45,868
‫سأتحدث مع الرؤساء المشتركين
‫لأرى إذا يريدوننا أن نسافر

143
00:10:45,993 --> 00:10:49,608
‫سأتولى ذلك، عليّ التأكد من
‫أن الآنسة (لوثر) استقرت هنا أيضاً

144
00:10:49,733 --> 00:10:52,309
‫ـ يمكنني الاهتمام بذلك نيابةً عنكِ
‫ـ حسناً

145
00:10:55,135 --> 00:10:57,754
‫أين جهاز الفصل الكهربائي الهلامي ؟

146
00:10:57,878 --> 00:11:00,704
‫إنه في تلك الغرفة
‫في الخزانة الثالثة من جهة اليمين

147
00:11:01,452 --> 00:11:05,067
‫كان هذا مختبري
‫يسعدني أنه في أيدٍ امينة

148
00:11:05,192 --> 00:11:09,389
‫لبضعة أسابيع فقط، إلاّ إن أردتِ
‫تغيير الزي العسكري إلى معطف أبيض

149
00:11:10,012 --> 00:11:11,383
‫هل يمكنني ذلك ؟

150
00:11:14,501 --> 00:11:19,986
‫حسناً، إذاً أنتِ...
‫تخفضين الالتهام الذاتي

151
00:11:20,110 --> 00:11:25,512
‫وترفعين الفعالية المتقدرة في آن واحد

152
00:11:25,637 --> 00:11:29,252
‫لكن هذا سيمنح
‫خلايا العضلات القدرة على...

153
00:11:31,531 --> 00:11:32,902
‫حسناً، مهلاً

154
00:11:33,601 --> 00:11:37,839
‫تلك المحادثة في عيد الشكر،
‫لم تكن مجرّد نظرية ؟

155
00:11:37,964 --> 00:11:41,662
‫ـ ستمنحين البشر قوى
‫ـ تهدرين مواهبكِ في وظيفة إدارية

156
00:11:41,787 --> 00:11:46,399
‫(لينا)، هذه مسألة مهمة جداً وخطيرة

157
00:11:46,524 --> 00:11:50,597
‫علينا أن نعزّز الحراسة عليكِ
‫ونتأكد من أن تقاريركِ توضع في حاسوب محمي

158
00:11:50,722 --> 00:11:52,966
‫لن أكتب أي تقارير

159
00:11:54,288 --> 00:11:57,113
‫ماذا تعنين بذلك ؟
‫عقدت اتفاقاً مع الحكومة

160
00:11:57,138 --> 00:11:58,509
‫الاتفاق لم يكن متبادلاً

161
00:11:58,634 --> 00:12:00,687
‫إنه اتفاق يتعلّق بالمواد المستعملة
‫وليس أساليب العمل

162
00:12:00,712 --> 00:12:05,242
‫ـ وهذا جيد لأنني لا أثق بالحكومة
‫ـ أنا جزء من الحكومة

163
00:12:05,367 --> 00:12:07,361
‫إذا آمل ألاّ يكون ذلك صحيحاً

164
00:12:11,350 --> 00:12:13,262
‫(أليكس)، هذه ليست مسألة شخصية

165
00:12:14,384 --> 00:12:15,880
‫أقسم لكِ

166
00:12:28,305 --> 00:12:29,676
‫(بين لوكوود) ؟

167
00:12:29,843 --> 00:12:33,292
‫ـ مرحباً، أهلاً بك في العاصمة
‫ـ أجل، لمن التوقيع ؟

168
00:12:33,416 --> 00:12:35,702
‫للرجل الذي كنت تتجنب اتصالاته

169
00:12:37,031 --> 00:12:41,354
‫ـ أنا آسف، لم أدرك...
‫ـ لا بأس، أنا (كوبر)

170
00:12:41,479 --> 00:12:44,554
‫أخدم (أبناء الحرية)
‫في عاصمة أمتنا والمناطق المجاورة

171
00:12:44,678 --> 00:12:46,382
‫أحسنت، شكراً لك

172
00:12:48,377 --> 00:12:50,122
‫3 جرعات من الويسكي، (جاك)

173
00:12:51,659 --> 00:12:54,319
‫يمكن القول إننا كنا نحافظ
‫على استمرارية شعلة الحرية

174
00:12:54,443 --> 00:12:58,683
‫نهتم بالأمور بينما كنت... تعرف

175
00:12:58,807 --> 00:13:02,506
‫جئت لأخبرك أنني كنت أعمل
‫في الميدان مع الرجال

176
00:13:02,630 --> 00:13:09,695
‫ـ وليسوا معجبين بتصرفك الأخير
‫ـ لديّ خبر سار للرجال

177
00:13:09,819 --> 00:13:13,560
‫أنا على وشك أن أقابل
‫رئيس (الولايات المتحدة)

178
00:13:13,685 --> 00:13:17,092
‫(مانشستر بلاك) طليق وأنت هنا
‫في بدلتك في (كابيتول هيل) ؟

179
00:13:17,217 --> 00:13:20,666
‫ـ مهلاً، ماذا ؟
‫ـ ألم تعرف ؟ هرب من السجن

180
00:13:20,790 --> 00:13:23,242
‫هذا تماماً ما أحاول قوله
‫أيها البروفيسور

181
00:13:23,367 --> 00:13:28,187
‫عندما بدأت كل هذه المسألة
‫كنت مخيفاً جداً

182
00:13:28,311 --> 00:13:29,684
‫والآن ؟

183
00:13:30,806 --> 00:13:34,379
‫لديّ كلب في البيت، (ماكس)
‫إنه كلب رائع

184
00:13:34,504 --> 00:13:39,906
‫ـ منذ أخصيناه لم يعد ينبح كالسابق
‫ـ حسناً، أجل

185
00:13:40,031 --> 00:13:43,646
‫لا أحد سيتبع هذا

186
00:13:46,971 --> 00:13:48,883
‫ضع مشروبه على حسابي

187
00:13:51,950 --> 00:13:56,271
<i>‫مَن (مانشستر بلاك) وزميلاه ؟
‫للبعض، إنهم إرهابيون</i>

188
00:13:56,396 --> 00:14:01,756
<i>‫للغير، إنهم قوّة خير تقاتل
‫ضد التمييز الفضائي في كل أنحاء العالم</i>

189
00:14:02,130 --> 00:14:05,248
<i>‫لكل فعل، رد فعل عكسي ومتساوٍ، صحيح ؟</i>

190
00:14:05,372 --> 00:14:12,478
<i>‫منظمة (الحرية) الأولى في الأرض
‫تؤذي الفضائيين</i>

191
00:14:12,935 --> 00:14:16,218
<i>‫ـ هل يعتقدون أننا لن نؤذيهم بالمقابل ؟</i>
‫ـ هذا في (لندن)

192
00:14:16,343 --> 00:14:19,418
‫ويبدو أنهم سرقوا مجوهرات التاج
‫للاعلان عن تصريح أكبر

193
00:14:19,958 --> 00:14:23,574
<i>‫لماذا ؟ لأن (سوبر غيرل) تقول
‫إن هذه ليست الطريقة الصحيحة</i>

194
00:14:23,699 --> 00:14:29,059
‫(سوبر غيرل) مثل الحياكة الخرافية
‫نظرياً تعكس الطمأنينة والشرف

195
00:14:29,184 --> 00:14:34,918
<i>‫لكنها في الحقيقة غير مجهزة</i>
‫ومتمسّكة بُمثل تعود لزمن انتهى وقته

196
00:14:37,453 --> 00:14:43,562
‫عندما يقومون بأعمال سيئة تتجاهلهم
‫لكن نحن سنقتلهم

197
00:14:43,687 --> 00:14:46,180
<i>‫كفى منح هؤلاء الشياطين
‫منافع القوانين</i>

198
00:14:46,305 --> 00:14:53,244
‫انتهى زمن (سوبر غيرل)،
‫هذه حقبة (النخبة)

199
00:14:55,889 --> 00:15:00,460
‫الآن، إن لم أكن مخطئاً،
‫أنا متأكد من أن فتاة الماضي

200
00:15:00,585 --> 00:15:04,906
‫تشاهدنا في مكان ما،
‫ويداها على وركيها باسم العدالة

201
00:15:05,031 --> 00:15:07,109
<i>‫أو يمكنها أن تأتي لمقابلتي
‫وجهاً إلى وجه</i>

202
00:15:07,233 --> 00:15:10,516
‫عند الفجر، تعالي بمفردكِ

203
00:15:11,638 --> 00:15:13,135
‫آمل أن تتمكّني من المجيء

204
00:15:13,259 --> 00:15:16,542
<i>‫هذا كل ما تؤمنين به، صحيح ؟
‫الأمل</i>

205
00:15:18,121 --> 00:15:20,614
<i>‫والآن سنأخذ استراحة إعلانية</i>

206
00:15:24,396 --> 00:15:28,343
‫ـ لا يمكنكِ الوثوق به، هذا فخ
‫ـ لن يكون أول فخ أقع فيه

207
00:15:28,468 --> 00:15:29,839
‫لم يذكر حتى مكان اللقاء

208
00:15:29,864 --> 00:15:33,439
‫الومضة في آخر الرسالة
‫احتوت على صورة مشفرة

209
00:15:33,563 --> 00:15:35,184
‫خريطة لا يراها أحد سواي

210
00:15:35,309 --> 00:15:38,508
‫مؤثرات خفية مدمجة
‫في نمط ضوئي منظم

211
00:15:38,633 --> 00:15:41,375
‫ـ لا أريدهم أن يثيروا إعجابي، لكن...
‫ـ أين يريد أن يقابلكِ ؟

212
00:15:41,500 --> 00:15:45,323
‫(مانشستر)، (إنكلترا)،
‫أعتقد أنه أراد ميزة المقاتلة في موطنه

213
00:15:45,448 --> 00:15:48,939
‫ـ كم من الوقت تبقى حتى الفجر ؟
‫ـ 3 ساعات، 21 دقيقة و15 ثانية

214
00:15:49,064 --> 00:15:51,806
‫إذاً سننتظر، ثم سأتعامل معهم

215
00:15:52,430 --> 00:15:54,507
{\an8}<b>‫’’قانون علاقات العمل الوطنية
‫الـ 5 من تموز، 1935‘‘</b>

216
00:15:54,832 --> 00:15:56,951
‫قلم (فرانكلين روزفلت)

217
00:15:57,076 --> 00:16:00,068
‫استعمله للتوقيع
‫على قانون علاقات العمل

218
00:16:01,065 --> 00:16:06,219
‫ـ كان والدك يؤيد الاتحاد، صحيح ؟
‫ـ أجل يا سيّدي، كثيراً

219
00:16:06,343 --> 00:16:11,413
‫ـ حقاً ؟ تعال
‫ـ سيّدي الرئيس، بما أنني هنا

220
00:16:11,828 --> 00:16:18,560
‫أتكلّم نيابةً عن الكثيرين، الكثير
‫من الأشخاص الصالحين المهمتين بالخدمة

221
00:16:18,685 --> 00:16:21,303
‫ـ لذا كنت أفكّر--
‫ـ خدمة ؟

222
00:16:22,758 --> 00:16:27,453
‫ـ ماذا تعني ؟
‫ـ تعرف كم يمكن أن تكون جماعتي فعّالة

223
00:16:27,578 --> 00:16:33,686
‫ونظراً لما يحدث في العالم الآن
‫وتشكيل مجموعة (النخبة)

224
00:16:34,351 --> 00:16:38,216
‫أريدك أن تفوّض (أبناء الحرية)

225
00:16:38,340 --> 00:16:39,713
‫ماذا ؟

226
00:16:43,286 --> 00:16:48,397
‫يعجبني برنامجك يا بُني،
‫ويسعدني بمساعدتك بالعفو

227
00:16:48,522 --> 00:16:52,137
‫لكنني أتولّى الأمر بشكل جيد، اتفقنا ؟

228
00:16:52,262 --> 00:16:56,584
‫كل ما عليك فعله هو
‫أن تبدو وسيماً أمام الكاميرا

229
00:16:58,496 --> 00:17:00,075
‫بدلتك جميلة بالمناسبة

230
00:17:04,563 --> 00:17:06,350
‫اتخذت القرار

231
00:17:07,014 --> 00:17:09,134
‫لا يمكنك أن تقنعني بأن أغيّره

232
00:17:09,258 --> 00:17:12,749
‫أعرفكِ جيداً،
‫لا تدعيه يحبطكِ وحسب

233
00:17:15,160 --> 00:17:18,983
‫(مانشستر) هاجمك، أليس كذلك ؟
‫في السجن

234
00:17:20,146 --> 00:17:26,753
‫كل ما أردت فعله منذ توفيَ أبي
‫هو أن أكرّمه وأحذو حذوه

235
00:17:26,878 --> 00:17:32,156
‫ـ وفعلت
‫ـ لكنني أناضل يا (كارا)

236
00:17:33,569 --> 00:17:36,977
‫هناك صراع كبير في داخلي

237
00:17:38,140 --> 00:17:40,135
‫أريد أن أكون رجلاً مسالماً
‫مثل والدي،

238
00:17:40,459 --> 00:17:44,448
‫لكن كل جزء من كياني
‫يعارض ذلك

239
00:17:46,609 --> 00:17:54,879
‫ـ ملاحقة الأشرار كانت جزءاً من طبيعتي
ـ هل تفكر في القتال مرة أخرى ؟

240
00:17:55,378 --> 00:17:59,575
‫قمت بعهد شخصي
‫لما تراجعت عنه بسهولة

241
00:17:59,700 --> 00:18:03,522
‫إن اخترت الانضمام إلى القتال
‫لتسليم (النخبة) إلى العدالة،

242
00:18:03,647 --> 00:18:05,601
‫أنا متأكدة من أن والدك سيتفهّم

243
00:18:06,100 --> 00:18:09,216
‫حتى (ميرين) انضم إلى القتال
‫ضد (رين)

244
00:18:11,751 --> 00:18:16,364
‫كان (مانشستر) يستدرجني،
‫نحن متصلان بطريقة ما

245
00:18:16,987 --> 00:18:20,560
‫أعتقد أنه يمكنه الشعور بالغضب
‫الذي يكمن في داخلي

246
00:18:21,475 --> 00:18:24,758
‫الغضب الناتج عن المذبحة
‫التي تعرّضت عائلتي لها

247
00:18:26,545 --> 00:18:30,119
‫هناك شيء مؤكد
‫كان (مانشستر) اختباراً بالنسبة إليّ

248
00:18:30,659 --> 00:18:32,238
‫لكن سواءً كان اختباراً لعزيمتي

249
00:18:32,363 --> 00:18:38,014
‫أو مجرّد مرآة تريني أنه لا يمكننا
‫اتباع المسار الذي سلكه أبي، لا أعرف

250
00:18:38,139 --> 00:18:42,960
‫ستتّضح الأمور لك يا (جون)
‫أعرفك جيداً

251
00:18:43,957 --> 00:18:45,328
‫شكراً لكِ

252
00:18:46,700 --> 00:18:50,772
‫ـ أتريدينني أن أرافقك ؟
‫ـ أعتقد أنه عليّ أن أفعل هذا بمفردي

253
00:18:51,312 --> 00:18:57,962
‫هناك سبب لتوجيه الحرب نحوي
‫أنا الرمز، يريد هذا

254
00:19:01,087 --> 00:19:02,359
‫(كيليكس) ؟

255
00:19:02,425 --> 00:19:06,191
<i>‫(نيا نال)، تُسعدني رؤيتكِ
‫من دون ذلك الممل، (كويرل)</i>

256
00:19:06,215 --> 00:19:09,623
<i>‫هذه النجمة ماتت،
‫وهناك برزت نجمة جديدة</i>

257
00:19:09,747 --> 00:19:12,739
‫إذاً تعرف هذه الأمور
‫هل تعرف أنظمة أخرى ؟

258
00:19:14,202 --> 00:19:15,274
‫كواكب ؟

259
00:19:15,298 --> 00:19:19,687
‫إن كنت أفسّر تنويهاتكِ جيداً،
‫تريدين معرفة معلومات عن نوعكِ

260
00:19:19,812 --> 00:19:22,388
‫أليس عليكِ أن تسألي صديقكِ
‫الكولواني المغرور ؟

261
00:19:22,513 --> 00:19:25,671
‫يريد (بريني)
‫إخفاء كل هذه المعلومات عني

262
00:19:26,494 --> 00:19:29,985
،إذا كان من المفترض أن أقاتل
أريد أن أعرف ما أقدر عليه

263
00:19:30,983 --> 00:19:35,928
‫الشخص الوحيد الذي
‫كان بإمكانه أن يخبرني مات

264
00:19:36,053 --> 00:19:41,455
‫الأرجح أنّ التسلسل الزمني مشتت قليلاً
‫وليس متناقضاً بقدر ما تعتقدين

265
00:19:41,579 --> 00:19:44,821
‫لكن هناك مخاطرة للحصول
‫على هذا النوع من المعلومات

266
00:19:45,278 --> 00:19:49,849
‫قالت (سوبر غيرل) "أي شيء أحتاج إليه"،
‫أليس كذلك ؟

267
00:19:50,431 --> 00:19:52,384
‫هذه هي أوامرها

268
00:19:52,924 --> 00:19:59,241
‫إذاً أخبرني عن (نالتور)،
‫أخبرني بكل ما يمكنني فعله

269
00:20:00,812 --> 00:20:02,640
{\an8}<b>‫’’(مانشستر)، (إنكلترا)‘‘</b>

270
00:20:06,589 --> 00:20:08,417
‫كان بإمكانكِ الدخول من الباب

271
00:20:09,290 --> 00:20:11,409
‫وأنت بإمكانك
‫أن تتوقّف عن قتل الناس

272
00:20:11,534 --> 00:20:13,944
‫أرجوكِ، لكن من دون أي خدع

273
00:20:14,068 --> 00:20:16,853
‫إن حدث لي شيء ما
‫سيبدأ الـ(موراي) بقتل الناس

274
00:20:17,767 --> 00:20:23,294
‫إذاً هل سنجلس هنا
‫ونمثّل مشهد المطعم من فيلم (هيت) ؟

275
00:20:23,419 --> 00:20:30,109
‫لا، لا، (باتشينو) و(دينيرو)
‫أتيا وحدهما

276
00:20:31,480 --> 00:20:33,309
‫إنهما هنا من أجل حمايتي وحسب

277
00:20:45,817 --> 00:20:47,646
‫إنها رديئة بالنسبة إليّ

278
00:20:48,560 --> 00:20:50,928
‫هذه رسومي

279
00:20:51,053 --> 00:20:55,956
‫ظننتك تريد أن تنتقم من (بين لوكوود)
‫من أجل (فيونا)

280
00:20:56,081 --> 00:21:00,528
‫لمَ تعتقدين أنني جئت إلى هنا ؟
‫أحضرت أغراضها إلى عائلتها

281
00:21:00,653 --> 00:21:05,349
‫سيحين وقت (لوكوود)،
‫لكن هذا يتعلّق بنا

282
00:21:05,673 --> 00:21:08,000
‫لا يمكنكِ الانضمام إلينا
‫ولا يمكنني التغلّب عليكِ

283
00:21:08,125 --> 00:21:10,576
‫ـ فلنعقد اتفاقاً
‫ـ أقبل باستسلامك

284
00:21:10,701 --> 00:21:13,028
‫أبداً، لكن يمكنني
‫أن أبقى بعيداً عن طريقكِ

285
00:21:13,153 --> 00:21:14,650
‫هرة على الشجرة،
‫أغبياء يرتدون ملابس ضيقة

286
00:21:14,774 --> 00:21:16,395
‫عمليات السطو على المصرف، كلها لكِ

287
00:21:16,520 --> 00:21:21,132
‫لكن المتعصبون، والفاشيون
‫و(أبناء الحرية)،

288
00:21:21,257 --> 00:21:24,082
‫ـ سنتولّى أمرهم
‫ـ لن أدعك تواصل في قتل الناس

289
00:21:24,207 --> 00:21:28,986
‫كما تنوي حكومتكِ قتل الناس ؟
‫أنتِ حقاً لا تعرفين، أليس كذلك ؟

290
00:21:29,110 --> 00:21:31,937
‫الأسبوع القادم، حكومتكِ العزيزة
‫ستطلق قمراً اصطناعياً

291
00:21:32,062 --> 00:21:35,386
‫سيقصف أي مركبة فضائية
‫تحاول الدخول إلى غلافنا الجوي

292
00:21:35,511 --> 00:21:38,004
‫ـ هذا مستحيل
‫ـ هذا من مصدر موثوق

293
00:21:38,129 --> 00:21:40,414
‫(هات) يخطف عملاء سريين
‫ويكتشف ما يعملون عليه

294
00:21:40,539 --> 00:21:42,949
‫لهذا شكّلنا هذه المجموعة
‫من الرجال المرحين

295
00:21:44,320 --> 00:21:47,561
‫ـ آسف، أشخاص مرحون
‫ـ لمَ عليّ أن أصدّقك ؟

296
00:21:47,686 --> 00:21:50,305
‫اسألي صديقكِ، (بيكر)

297
00:21:50,429 --> 00:21:54,751
‫الرجل الذي منح العفو
‫لمؤسس (أبناء الحرية) تواً

298
00:21:54,876 --> 00:21:58,906
‫اسأليه عن العملية (كلايمور)،
‫ثم اسألي نفسكِ...

299
00:21:59,530 --> 00:22:01,690
‫ماذا إن كانت مركبتكِ
‫التي سيفجّرونها ؟

300
00:22:01,815 --> 00:22:06,719
‫جئتِ إلى هنا في صاروخ،
‫طفل في سلة، كما في قصة (موسى)

301
00:22:06,844 --> 00:22:10,667
‫هذه فرصتكِ لتخبري مدراءكِ،
‫"أن يدعوا قومكِ وشانهم"

302
00:22:11,540 --> 00:22:13,825
‫وإلاّ سنفعل ذلك نيابةً عنكِ

303
00:22:19,809 --> 00:22:23,716
‫سيّدي الرئيس، علينا التحدث

304
00:22:29,449 --> 00:22:33,770
‫ـ لن أعتذر لحماية بلدي
‫ـ لكنني أحميه

305
00:22:33,895 --> 00:22:37,136
‫ربما كان هذا كافياً لـ(أوليفيا مارسدن)
‫لكن ليس بعد الآن

306
00:22:37,261 --> 00:22:38,632
‫كل شخص متورّط في (كلايمور)

307
00:22:38,757 --> 00:22:42,747
‫وكل من يعمل في قاعدة
‫القمر الاصطناعي في خطر

308
00:22:42,872 --> 00:22:44,700
‫مجموعة (النخبة) ستهاجمهم

309
00:22:44,825 --> 00:22:48,897
‫إن أقفلت كل قاعدة عسكرية
‫قد تكون في خطر

310
00:22:49,022 --> 00:22:50,601
‫لما تبقى أي قاعدة

311
00:22:51,224 --> 00:22:53,675
‫ووفق معلوماتي، لا أتبع أوامركِ

312
00:22:55,296 --> 00:22:59,286
‫هل ستخبر ناخبيك في أول مرة
‫تسقط (كلايمور) مركبة فضائية فيها

313
00:22:59,411 --> 00:23:01,364
‫بأنها لا تعني إلحاق الأذى بنا ؟

314
00:23:01,489 --> 00:23:07,929
‫ـ هذا خطأ، سيموت الأبرياء
‫ـ لا تتدخّلي بالقمر الاصطناعي

315
00:23:08,885 --> 00:23:10,838
‫هذا خطأ يا سيّدي الرئيس

316
00:23:20,313 --> 00:23:22,474
‫اتصلي برمز 187
‫على جهاز التشويش الإذاعي

317
00:23:24,469 --> 00:23:28,292
‫أيها الجنرال، امضوا قدماً
‫وأطلقوا (كلايمور) ليلة الغد

318
00:23:28,416 --> 00:23:30,660
‫وضاعفوا الحراسة في برج (ديفل)

319
00:23:42,081 --> 00:23:46,984
‫جرى بشكل جيد، التقطنا الصور
‫ارتديت بدلة و...

320
00:23:47,192 --> 00:23:52,802
‫أجل، ربما كان ذلك مبالغاً
‫كان هناك رجل في الفندق...

321
00:23:53,758 --> 00:23:55,794
‫لا يهم يا (ليديا)

322
00:23:57,249 --> 00:24:04,022
‫أتعرفين يا عزيزتي ؟
‫لا أنفك أسمع صوت أبي في ذهني

323
00:24:04,147 --> 00:24:08,635
‫يقول لي إنني أحمق
‫للتفاعل مع كل هؤلاء السياسيين

324
00:24:08,760 --> 00:24:14,037
‫في حين أسّست (أبناء الحرية)
‫لمساعدة الناس، الناس الحقيقيون

325
00:24:14,162 --> 00:24:17,486
‫هل ما زلت أفعل ذلك ؟
‫أو...

326
00:24:19,356 --> 00:24:23,470
‫أجل، على أي حال
‫كيف حالكِ ؟ كيف حال (جورج) ؟

327
00:24:23,595 --> 00:24:27,502
‫ـ أردت التحدث معكِ عن--
<i>‫ـ وصلت الرسالة إلى الحد الأقصى</i>

328
00:24:39,129 --> 00:24:40,834
‫هيّا

329
00:24:42,828 --> 00:24:44,449
‫هيّا

330
00:24:46,610 --> 00:24:49,061
‫لا، لا

331
00:24:49,186 --> 00:24:53,050
‫لا، لا، لا، لا،
‫إسقاط نجمي سيىء

332
00:25:01,985 --> 00:25:07,470
‫عملتِ بالسر عني،
‫واستغللتِ ذلك البسيط (كيليكس)

333
00:25:07,595 --> 00:25:13,163
‫والآن تقومين بالاسقاط النجمي
‫الذي يتطلّب أشهر عدة من التدريب

334
00:25:13,288 --> 00:25:18,566
‫أعرف ذلك، أنا آسفة
‫أعمل بسرعة لأن هذا ما أفعله

335
00:25:18,691 --> 00:25:22,264
‫أضغط على نفسي
‫وأتولّى أكثر ممّا يمكنني تحمّله

336
00:25:22,389 --> 00:25:26,628
‫ـ لطالما قالت أمي ذلك
‫ـ هذا ما يفعله الأبطال

337
00:25:27,292 --> 00:25:32,363
‫التطوّر من دون أن يلاحظ أحد
‫هو إحدى مسؤولياتهم

338
00:25:33,194 --> 00:25:39,219
‫ـ كانت نتيجته سيئة
‫ـ أجل، لكن في المرة القادمة ستنجحين

339
00:26:00,737 --> 00:26:02,732
‫لم أعرف أنكِ تلبّين نداءات المنازل

340
00:26:04,810 --> 00:26:06,597
‫منزلكِ رائع

341
00:26:09,423 --> 00:26:11,625
‫جئت للتحدث عن عملية (كلايمور)

342
00:26:11,792 --> 00:26:17,858
‫ينوي الرئيس إطلاق قمر اصطناعي
‫لتفجير أي مركبة فضائية تدخل مدارنا

343
00:26:17,983 --> 00:26:22,055
‫ماذا ؟ يُفترض أن تكون الـ(دي إي أو)
‫المرجع الدفاعي الأول للغزوات

344
00:26:22,180 --> 00:26:25,671
‫وليس سلاحاً كبيراً
‫هل هذا قانوني حتى ؟

345
00:26:25,796 --> 00:26:29,120
‫لا أعرف،
‫لكنني أعرف أنه غير أخلاقي

346
00:26:30,367 --> 00:26:32,736
‫لكن كل ما أفعله يعني شيئاً للناس

347
00:26:32,860 --> 00:26:38,387
‫لذا إن دمّرت القمر الاصطناعي
‫سأعتبر نفسي حليفة (النخبة)

348
00:26:38,511 --> 00:26:41,961
‫ومن جهة أخرى
‫إن سمحت لهم بإطلاقه

349
00:26:42,086 --> 00:26:45,286
‫ماذا ستفهم منظمة
‫(أبناء الحرية) من ذلك ؟

350
00:26:45,410 --> 00:26:49,857
‫ـ لمَ أشعر بأنهما الخياران الوحيدان ؟
‫ـ ألستِ واقفة في صفكِ الخاص ؟

351
00:26:49,981 --> 00:26:53,596
‫بلى، بمفردي

352
00:26:54,594 --> 00:26:58,002
‫ـ أحياناً أشعر بأن--
‫ـ كل جهودكِ تذهب هدراً

353
00:26:58,958 --> 00:27:01,867
‫هذا ما قالته شقيقتي

354
00:27:02,274 --> 00:27:06,804
‫يمكنكِ أن تفعلي ما تشعرين
‫بأنه الصواب وحسب

355
00:27:07,302 --> 00:27:08,674
‫أجل

356
00:27:13,037 --> 00:27:15,863
‫تعالي معي،
‫تحدّثي مع قوات المشاة البحرية

357
00:27:15,988 --> 00:27:18,814
‫أنتِ مديرة الـ(دي إي أو)
‫أظهري سلطتكِ

358
00:27:18,938 --> 00:27:24,257
‫إن فعلت، سأجازف بمنصبي
‫وأعرّض المنظمة بأكملها إلى الخطر

359
00:27:25,670 --> 00:27:28,620
‫ـ لا يمكنني فعل ذلك
‫ـ أتفهّم ذلك

360
00:27:40,830 --> 00:27:44,487
‫كل ما أقوله هو أن ربما
‫لم تكن هذه الخطوة الأفضل

361
00:27:44,612 --> 00:27:47,105
‫واختيار الورقة الأخيرة أيضاً يا صاح

362
00:27:48,892 --> 00:27:50,804
‫ـ كنت بحاجة إلى ملك ثالث
‫ـ جين

363
00:27:50,929 --> 00:27:52,799
‫ظننتك لن تطلب أبداً

364
00:28:01,525 --> 00:28:05,182
‫ماذا يا فتاة ؟
‫هل هناك مشاكل ؟

365
00:28:05,971 --> 00:28:07,343
‫حسناً

366
00:28:07,967 --> 00:28:11,374
‫نجحت خطتك، ذهبت (الفتاة الفولاذية)
‫إلى الرئيس فوراً

367
00:28:11,499 --> 00:28:14,158
‫وذلك الأحمق
‫سيقوم بعملية الإطلاق غداً

368
00:28:14,283 --> 00:28:18,604
‫القاعدة في (وايومنغ)
‫في برج (ديفل)

369
00:28:25,637 --> 00:28:27,632
{\an8}<b>‫’’برج (ديفل)، (وايومنغ)‘‘</b>

370
00:28:37,522 --> 00:28:38,935
‫كيف عرفتِ أننا كنا قادمين ؟

371
00:28:39,059 --> 00:28:43,423
‫مما تفضّلون تناوله، وأجهزة التعقب

372
00:28:44,512 --> 00:28:46,631
‫سينتهي هذا الآن !

373
00:28:48,451 --> 00:28:51,693
‫ـ ما زلنا نفوقكِ عدداً
‫ـ عدّي من جديد

374
00:28:51,817 --> 00:28:54,643
‫ـ من هذه ؟
‫ـ أنتم لديكم (النخبة)...

375
00:28:55,474 --> 00:28:57,178
‫أنا لديّ أصدقاء خارقون

376
00:28:58,549 --> 00:28:59,921
‫حسناً

377
00:29:04,367 --> 00:29:07,235
‫ـ سحقاً !
‫ـ سأحميكما !

378
00:29:25,121 --> 00:29:27,946
‫لاحق المريخي

379
00:29:35,593 --> 00:29:37,671
‫ـ رائع !
‫ـ رائع !

380
00:29:39,083 --> 00:29:44,859
‫صنعت القفازتين لتسخير طاقة الأحلام الخام
‫لذا أجل، إنهما رائعان جداً !

381
00:29:45,898 --> 00:29:48,267
‫أنتما بأمان الآن، ارحلا من هنا

382
00:29:56,495 --> 00:29:59,404
‫هيّا، أدر لي الخد الآخر

383
00:30:20,956 --> 00:30:25,194
‫ـ أيتها المديرة (دانفرز) ؟
‫ـ فعلت ما اعتبرته الصواب

384
00:30:30,282 --> 00:30:32,360
‫ـ (جون)...
‫ـ القمر الاصطناعي

385
00:30:32,609 --> 00:30:33,980
‫صحيح

386
00:30:57,708 --> 00:31:00,036
‫ـ كيف عرفتِ أين--
‫ـ من أحلامي

387
00:31:06,003 --> 00:31:07,416
‫التفاضل !

388
00:31:15,145 --> 00:31:19,467
‫ـ أين خاتمي ؟
‫ـ خفة يد يا صاح، كما ترى....

389
00:31:20,091 --> 00:31:22,625
‫أنا مجرّد مصدر إلهاء

390
00:31:24,662 --> 00:31:27,404
‫مهلاً، أين الـ(موراي) ؟

391
00:31:43,254 --> 00:31:45,456
‫(بريني)، أطلقوا القمر الاصطناعي

392
00:31:46,620 --> 00:31:49,279
‫الأزرار معطلة،
‫لا يمكنني أن أفعل أي شيء

393
00:31:49,404 --> 00:31:51,607
‫هذه الخطة الأساسية، أليس كذلك ؟

394
00:31:51,732 --> 00:31:54,017
<i>‫ـ تم البدء بعملية الإطلاق</i>
‫ـ ماذا فعلت ؟

395
00:31:54,142 --> 00:31:59,128
‫اخترت هدفي
‫1600 (بين)، (البيت الأبيض)

396
00:31:59,353 --> 00:32:03,217
‫ستشتعل حكومتكم بسلاحها الخاص

397
00:32:03,342 --> 00:32:06,002
‫حالما يصل إلى المدار سيطلق النار

398
00:32:06,708 --> 00:32:09,368
‫هناك سبب لقول
‫"لعب دور الرب"

399
00:32:11,463 --> 00:32:13,291
‫إنه ممتع

400
00:32:15,660 --> 00:32:17,031
‫حلّقي

401
00:32:29,041 --> 00:32:31,617
‫أتريدني أن أكون
‫أسعد شخص في الأرض ؟

402
00:33:08,345 --> 00:33:13,747
‫أحسنت يا (جون جونز)،
‫يسعدني لقاؤك أخيراً

403
00:33:14,744 --> 00:33:19,690
‫بت أعرف لما استدعيتني الآن،
‫تريد أن تموت

404
00:33:33,361 --> 00:33:37,933
<i>‫وصل القمر الاصطناعي إلى المدار
‫سيتم إطلاق النار بعد...</i>

405
00:33:38,058 --> 00:33:45,662
<i>‫7، 6، 5، 4، 3، 2، 1</i>

406
00:34:18,790 --> 00:34:23,112
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ ذلك الخاتم...

407
00:34:24,524 --> 00:34:25,896
‫كان خاتمي

408
00:34:27,933 --> 00:34:29,304
‫وفقدته

409
00:34:34,000 --> 00:34:42,144
‫اسمع، إن علّمتني أي شيء في الأيام الأخيرة
‫هو أن النكسات تجعلنا أقوى

410
00:34:42,560 --> 00:34:48,378
‫لا يهم أن خاتمك سُرق يا (بريني)
‫ما يهم هو أننا سنستعيده

411
00:34:51,328 --> 00:34:53,448
‫شكراً لكِ (نيا نال)

412
00:34:57,063 --> 00:35:00,970
‫ـ كيف حال رأسكِ ؟
‫ـ لا تقلقي

413
00:35:01,095 --> 00:35:04,294
‫ـ لا تخبري الرئيس وحسب
‫ـ لم تكوني هنا

414
00:35:06,330 --> 00:35:12,563
‫ـ أحسنتِ في تدمير القمر الصناعي
‫ـ لما تمكّنت من فعل ذلك من دون البدلة

415
00:35:14,142 --> 00:35:17,924
‫ـ ما زالت مجموعة (النخبة) طليقة
‫ـ سنقبض عليها

416
00:35:19,579 --> 00:35:25,023
‫اسمعي، أعرف أنه ليس علينا
‫أن نتواصل من حيث المبدأ

417
00:35:25,147 --> 00:35:26,976
‫ولا أقول إنه يمكنكِ
‫أن تظهري متى تشائين

418
00:35:27,100 --> 00:35:32,045
‫لكن في بعض المناسبات
‫بين الحين والآخر، بلى

419
00:35:32,170 --> 00:35:34,248
‫ـ ربما يمكننا-- ؟
‫ـ أن نقاتل كما كنا نفعل قبل ؟

420
00:35:35,162 --> 00:35:36,534
‫شيء من هذا القبيل

421
00:35:38,861 --> 00:35:41,022
‫أودّ ذلك

422
00:35:41,770 --> 00:35:46,465
‫تمنّي لي التوفيق، عليّ التحدث
‫مع رجل بشأن القمر الاصطناعي

423
00:35:47,005 --> 00:35:48,626
‫بالتوفيق

424
00:35:49,823 --> 00:35:56,182
‫بُني هذا القمر الاصطناعي لحماية الأمريكيين
‫كما أنه كلّف مليارَي دولار !

425
00:35:56,307 --> 00:36:01,335
‫ـ والآن دُمّر وعُدنا إلى مكاننا
‫ـ أجل، عُدنا إلى مكاننا

426
00:36:01,792 --> 00:36:09,147
‫وبفضلي موظفوك وأحباؤك
‫لم يُقتلوا بسبب سلاح طورته حكومتهم

427
00:36:09,271 --> 00:36:13,137
‫هيّا، يمكنكِ أن تخبريني

428
00:36:14,300 --> 00:36:17,708
‫كرهتِ فكرة القمر الاصطناعي
‫أنتِ بطلة خارقة

429
00:36:17,832 --> 00:36:21,489
‫لا بدّ من أنه كانت هناك طريقة
‫لتعطيل (كلايمور) من دون تدميره

430
00:36:22,403 --> 00:36:26,018
‫لكنكِ دمّرته لأنكِ أردتِ ذلك

431
00:36:26,143 --> 00:36:29,967
‫أؤكد لك يا سيّدي،
‫أن لم يكن هناك أي طريقة أخرى

432
00:36:46,980 --> 00:36:50,512
‫ـ أيتها العقيد، هل يمكنني التحدث معكِ ؟
‫ـ ليس وقتاً مناسباً

433
00:36:50,637 --> 00:36:54,959
‫عندما تؤسس الحكومة برنامجاً فضائياً
‫دفاعياً سرياً في المرة القادمة

434
00:36:55,083 --> 00:36:57,203
‫أودّ أن أكون على علم به

435
00:36:57,327 --> 00:36:59,987
‫كان من المفترض أن تكون عملية (كلايمور)
‫ضمن نطاق الـ(دي إي أو)

436
00:37:00,111 --> 00:37:03,021
‫إن لم تخبروني بمسائل الأمن القومي
‫لا يمكنني أن أقوم بعملي

437
00:37:03,146 --> 00:37:05,888
‫مهلاً، لم أعرف

438
00:37:07,592 --> 00:37:08,963
‫المعذرة ؟

439
00:37:09,088 --> 00:37:14,531
‫خالف الرئيس البروتوكول،
‫لم يتم إبلاغي قط

440
00:37:20,425 --> 00:37:26,367
‫إذاً يؤدي ذلك إلى زيادة
‫بنسبة 2 بالمئة، يا إلهي !

441
00:37:26,492 --> 00:37:28,902
‫ـ يا للهول !
‫ـ ماذا حدث ؟

442
00:37:29,027 --> 00:37:31,354
‫لا بأس

443
00:37:36,549 --> 00:37:40,746
‫أعتقد أنكِ محقة،
‫هناك شيء خاطىء بهذه الحكومة

444
00:37:41,286 --> 00:37:42,657
‫ظننت أنكِ جزء منها

445
00:37:42,782 --> 00:37:47,893
‫لا، أنا صديقتكِ،
‫والآن أثق بكِ أكثر منهم

446
00:37:48,018 --> 00:37:53,005
‫لذا سأكون جاهزة
‫لكل ما قد تحتاجين إليه

447
00:37:53,961 --> 00:37:59,945
‫جيد، يمكنني الوثوق بكلمتكِ
‫عودي غداً وسنقوم بجولة حقيقية

448
00:38:04,516 --> 00:38:05,887
‫(بين) !

449
00:38:06,344 --> 00:38:09,628
‫يسعدني أنك قمت بزيارة ثانية
‫أقدّر ذلك كثيراً

450
00:38:09,852 --> 00:38:13,052
‫بالطبع يا سيّدي الرئيس

451
00:38:13,675 --> 00:38:17,415
‫أمور كثيرة تحدث اليوم
‫الكثير من الأمور التي يجب إدارتها

452
00:38:17,540 --> 00:38:20,698
‫ـ أصدّق ذلك يا سيّدي
‫ـ بالطبع أنك تفعل

453
00:38:20,822 --> 00:38:25,850
‫الإيمان والاخلاص
‫إنهما مهمان، صحيح ؟

454
00:38:26,890 --> 00:38:30,755
‫ربما ليس بالنسبة إلى بعض الأشخاص
‫الذين يرتدون رداءً

455
00:38:31,461 --> 00:38:33,165
‫كنت أفكّر يا (بين)...

456
00:38:33,663 --> 00:38:38,068
‫قد لا أتمكن من تفويض منظمة
‫(أبناء الحرية) بأكملها

457
00:38:38,193 --> 00:38:43,970
‫لكن يمكنني أن أفوض واحداً،
‫ما رأيك أن تصبح مدير شؤون الفضائيين ؟

458
00:38:45,258 --> 00:38:46,629
‫ماذا ؟

459
00:38:51,283 --> 00:38:56,934
‫نحن بحاجة إلى رجل مثلك،
‫رجل يعرف أصله

460
00:38:59,877 --> 00:39:02,662
،عضو قيم في الحكومة

461
00:39:03,285 --> 00:39:04,657
‫هذا لا يصدّق !

462
00:39:04,781 --> 00:39:08,022
‫أجل، الرئيس يتخذ
‫قرارات غريبة جداً حديثاً

463
00:39:08,147 --> 00:39:13,674
‫ـ تعيين (لوكوورد) والقمر الاصطناعي
‫ـ كيف... ؟

464
00:39:13,798 --> 00:39:16,707
‫أخبرني (بريني)،
‫نتناول الفطور المتأخر معاً

465
00:39:16,832 --> 00:39:18,495
‫ـ هذا لطيف
‫ـ أجل

466
00:39:18,620 --> 00:39:22,401
‫أجل، كان حدسي فوضوياً
‫في هذه المسألة

467
00:39:22,526 --> 00:39:26,723
‫لم أعرف ما عليّ فعله
‫ولست متأكدة حتى الآن

468
00:39:27,845 --> 00:39:29,673
‫أجل، أتفهّم ذلك

469
00:39:29,798 --> 00:39:32,291
‫هناك قصة لست متأكداً
‫سواءً عليّ أن أتولاّها شخصياً أو لا

470
00:39:35,075 --> 00:39:38,359
‫ـ كيف اكتشفتِ ما عليكِ فعله ؟
‫ـ راجعت دوافعي

471
00:39:38,483 --> 00:39:45,423
‫تأكدت من أن القرار الذي أتخذه مبني
‫على الأسباب الصحيحة وليس الأنانية

472
00:39:47,376 --> 00:39:49,910
‫أعتقد أن هذا
‫كل ما يمكننا فعله، صحيح ؟

473
00:39:51,032 --> 00:39:52,405
‫أجل

474
00:39:53,859 --> 00:39:57,266
‫بالتحدث عن ذلك،
‫عليّ أن اكتب مقالاً آخر

475
00:39:57,599 --> 00:40:00,632
‫ـ اكتبي بسرعة
‫ـ سرعة خارقة

476
00:40:04,597 --> 00:40:05,968
‫(ماكينزي)

477
00:40:10,124 --> 00:40:15,983
‫ذلك المصدر الذي ذكرته
‫أتعتقدين أنه مستعد للتحدث علناً ؟

478
00:40:19,009 --> 00:40:21,128
‫كلكم رأيتم تماماً ما رأيته

479
00:40:21,253 --> 00:40:24,993
‫نريد جزمات في الأرض،
‫وليس أحذية رسمية على المنصات

480
00:40:25,117 --> 00:40:31,013
‫ـ آسف، لم أعرف أننا سنجتمع--
‫ـ هذا خطأي، لا بدّ من أنني نسيت

481
00:40:32,141 --> 00:40:37,252
‫هؤلاء الرجال الذين كانوا يؤمّنون الحماية
‫في الشمال الشرقي

482
00:40:37,377 --> 00:40:41,407
‫ولايتَي (كارولاينا)
‫الساحل و(نيو مكسيكو)

483
00:40:41,532 --> 00:40:45,564
‫هذا (بين لوكوود)، أنا آسف
‫هل علينا أن ندعوك المدير (لوكوود) ؟

484
00:40:45,888 --> 00:40:51,000
‫ـ هذا يشبه قناعي كثيراً
‫ـ كلنا (عميل الحرية)

485
00:40:51,457 --> 00:40:58,479
‫كما قلت، أليس كذلك ؟
‫لا يهم من نحن أو من يقود

486
00:40:59,352 --> 00:41:00,723
‫بالطبع

487
00:41:00,848 --> 00:41:04,589
‫لكن أعتقد أنه يهم
‫لأن "عميلاً" يعني أننا نتصرّف

488
00:41:05,420 --> 00:41:11,362
‫كلنا نشعر
‫بأنك أقوال من دون أفعال

489
00:41:11,486 --> 00:41:14,728
‫(أبناء الحرية)
‫بحاجة إلى قائد يلهمهم

490
00:41:14,852 --> 00:41:17,886
‫شخص قوي وذو سلطة

491
00:41:39,454 --> 00:41:42,238
‫هل أي أحد آخر يودّ تغيير القيادة ؟

492
00:41:43,900 --> 00:41:49,261
‫لا ؟ جيد، لنتابع

493
00:41:55,150 --> 00:42:05,150
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

