﻿1
00:00:02,169 --> 00:00:04,133
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:09,690 --> 00:00:11,988
<i>‫‫خاطرت بحياته
‫‫وبحياة آخرين لا حصر لهم</i>

3
00:00:12,155 --> 00:00:13,659
<i>‫‫فقط حتى أضطر
‫‫إلى اختبار (هارون-إل)</i>

4
00:00:13,784 --> 00:00:16,417
<i>‫كنتِ بحاجة إلى تحفيز</i>
‫ودمية تجريبية

5
00:00:16,584 --> 00:00:18,213
‫‫حسناً، نجحت خطتك،
‫‫(جيمس) سيعيش

6
00:00:19,049 --> 00:00:22,224
‫وأنت ستتعفن
‫لأنني لن أعطيك العلاج أبداً

7
00:00:22,391 --> 00:00:25,441
‫جعلت شخصاً
‫يعطيني العلاج منذ 10 دقائق

8
00:00:28,115 --> 00:00:30,580
‫‫ـ (إيف)، منذ متى ؟
‫‫ـ طوال الوقت

9
00:00:32,135 --> 00:00:33,430
‫‫انتظري هنا، واعتني بها

10
00:00:33,890 --> 00:00:36,981
‫‫(سوبر غيرل)، سررت بلقائك أخيراً

11
00:01:18,110 --> 00:01:20,898
‫ـ لديك قوى خارقة ؟
‫ـ أجل

12
00:01:32,924 --> 00:01:34,880
‫‫كان لديك انطلاقة جيدة

13
00:01:35,130 --> 00:01:41,497
‫لكن هذه المرة،
‫الكوكب سيرد الضربة

14
00:01:42,163 --> 00:01:47,281
‫ـ كيف تفعل هذا ؟
‫ـ كيف تعتقدين ؟ أنا (ليكس لوثر)

15
00:01:51,684 --> 00:01:53,265
{\an8}<b>‫’’قبل 3 سنوات‘‘</b>

16
00:01:53,515 --> 00:01:55,180
{\an8}<i>‫ارفعي يدك اليمنى</i>

17
00:01:55,346 --> 00:01:58,467
<i>‫هل تقسمين أن تقولي الحقيقة،
‫الحقيقة المطلقة ولا شيء سوى الحقيقة ؟</i>

18
00:01:58,800 --> 00:02:03,502
‫أجل، خلاف واحد بشأن هوسه
‫وتخلّى عني

19
00:02:03,919 --> 00:02:08,829
،‫طردني من الشركة وانغمس في حملته
‫قتل الناس

20
00:02:09,062 --> 00:02:12,516
‫استمر (لوثر) في عرض منصب
‫في مؤسسته على (سوبرمان)

21
00:02:12,807 --> 00:02:16,844
‫طبعاً كان (سوبرمان) يعرف من هو
‫و(لوثر) لم يتقبّل الرفض

22
00:02:17,010 --> 00:02:21,629
‫كان يقول إننا مثقلون بالامتياز
‫وإننا أنا وهو ضد العالم

23
00:02:21,962 --> 00:02:24,958
‫وإن كنت صادقة مع نفسي صدّقته

24
00:02:27,039 --> 00:02:29,120
‫كنت غافلة كفاية
‫للاعتقاد أنه أراد شريكة

25
00:02:29,244 --> 00:02:32,199
‫ـ لكنه أراد دمية كريبتونية
‫ـ لكنه أراد خنوعاً

26
00:02:32,698 --> 00:02:37,900
‫خطفني ولديّ 16 ندباً من تعذيبه

27
00:02:38,108 --> 00:02:43,143
‫سلّمت كل مراسلاتنا كإثبات،
‫هذه أدلة تكفي لادانته بالكثير

28
00:02:43,351 --> 00:02:44,850
‫إضافةً إلى ذلك...

29
00:02:46,972 --> 00:02:49,011
‫عندما تسبّب باحمرار الشمس،

30
00:02:52,257 --> 00:02:53,755
‫كنت أضع جهاز تنصّت

31
00:02:53,963 --> 00:02:58,790
‫سيّد (لوثر)، أنت متّهم بجريمة قتل،
‫الإرهاب البيئي وجرائم ضد الإنسانية

32
00:02:59,081 --> 00:03:00,871
‫بما أنك اخترت أن تمثّل نفسك

33
00:03:00,996 --> 00:03:04,117
‫هل هناك أي شيء تودّ أن تقوله
‫قبل أن أقدّم قرار المحكمة ؟

34
00:03:08,861 --> 00:03:10,983
‫(سوبرمان) أجبرني على فعل ذلك

35
00:03:13,438 --> 00:03:17,017
‫هذا تحوّل نموذجي،
‫الفضائيون يعيشون بيننا

36
00:03:17,391 --> 00:03:23,966
‫ولبقية تاريخ البشر، ستكون هناك مرحلتان فقط
‫"ما قبل (سوبرمان)" و"بعده"

37
00:03:25,007 --> 00:03:28,627
‫أنا أحمي البشر من الانقراض

38
00:03:28,918 --> 00:03:33,870
‫وإن كانت هيئة المحلفين
‫من أقراني المفرطي الحساسية

39
00:03:34,203 --> 00:03:37,740
‫تريد أن ترسلني إلى السجن
‫لأجل ذلك، فيمكنها المحاولة

40
00:03:37,949 --> 00:03:42,984
‫لكن ليكن بعلمكم، إنّ تأثيري
‫سيكون موجوداً دائماً

41
00:03:44,024 --> 00:03:47,062
‫(أليكساندر جوزيف لوثر)،

42
00:03:48,394 --> 00:03:56,342
‫أنت مذنب بكل التهم
‫وستقضي 31 حكماً متتالياً بالسجن المؤبد

43
00:04:00,129 --> 00:04:02,501
‫ربما من الأفضل أن تكون 32 حكماً

44
00:04:27,120 --> 00:04:28,493
‫"سيّد (لوثر)"

45
00:04:28,701 --> 00:04:33,029
‫آسفة، آسفة،
‫سيّد (لوثر)، سيّد (لوثر)

46
00:05:02,117 --> 00:05:06,278
‫ـ هذه غرفة جميلة في السجن
‫ـ إنها مخصصة للزيارات الزوجية

47
00:05:06,569 --> 00:05:10,065
‫مع ذلك، بعد هذا أعود
‫إلى غرفة الخرسانة والحديد

48
00:05:10,190 --> 00:05:11,563
‫يبدو ذلك وحيداً

49
00:05:11,688 --> 00:05:14,934
‫(سترايكر) كطبق (بتري)،
‫مدينة معزولة

50
00:05:15,350 --> 00:05:18,388
‫حتى أنني تمكنت من تعليم
‫بعض السجناء الشطرنج

51
00:05:19,220 --> 00:05:21,925
‫ـ أحب التوجيه
‫ـ يا له من هدر !

52
00:05:22,466 --> 00:05:28,125
‫أنت عقل يأتي مرة في الجيل
‫والرجل الوحيد الذي يمنع إبادتنا التامة

53
00:05:30,664 --> 00:05:33,993
‫ـ كنت أوجّه لك الرسائل
‫ـ قرأتها

54
00:05:34,451 --> 00:05:38,612
‫ـ أنتِ مثقَفة لكونكِ فتاة (مانسون)
‫ـ أنت لست من (مانسون)

55
00:05:38,945 --> 00:05:42,149
‫وليكن بعلمك،
‫أنني لست مثل أي فتاة أخرى

56
00:05:42,482 --> 00:05:45,603
‫لديّ شهادات من جامعة (يال)
‫في الأدب والفيزياء

57
00:05:45,769 --> 00:05:48,766
‫وأنا ملكة جمال
‫(نورث كارولاينا) السابقة

58
00:05:48,890 --> 00:05:50,680
‫لا أريد سيرتكِ الذاتية

59
00:05:53,676 --> 00:06:00,334
‫رغم أنني قد أعرف شخصاً يريدها،
‫آنسة (تيسماكير)--

60
00:06:00,542 --> 00:06:02,373
‫ـ (إيف)
‫-آنسة (تيسماكير)

61
00:06:03,247 --> 00:06:07,783
‫أريدكِ أن تسدي إليّ معروفاً،
‫ماذا تعرفين عن مجلة (كاتكو) ؟

62
00:06:08,158 --> 00:06:09,531
‫انخفضت مبيعاتها ؟

63
00:06:09,656 --> 00:06:12,402
‫(جيمي أولسن) يعمل هناك
‫وكان يزعجني

64
00:06:12,610 --> 00:06:15,107
‫لكنه متصل بالكريبتونية الثانية

65
00:06:15,357 --> 00:06:18,769
‫وأعرف (كات غرانت)
‫بحاجة إلى مساعِدة جديدة

66
00:06:18,894 --> 00:06:22,348
‫لما واجَهت امرأة بمواهبكِ مشكلة
‫في إيجاد وظيفة هناك

67
00:06:22,681 --> 00:06:24,678
‫اعتبره منجزاً

68
00:06:25,178 --> 00:06:27,133
‫لكن تعرف أنه يمكنني
‫أن أفعل أكثر بكثير

69
00:06:27,258 --> 00:06:31,045
‫ستفعلين، سنجعلكِ شخصاً
‫لا يمكن إنكاره

70
00:07:05,235 --> 00:07:08,148
{\an8}<b>‫ـ ’’قبل 6 أشهر‘‘</b>
‫ـ آمر السجن

71
00:07:09,355 --> 00:07:12,102
‫هل استمتع زوجك بتذاكر (نايتس) ؟

72
00:07:12,601 --> 00:07:16,138
‫أجل، مقعد بجانب الملعب ؟
‫شعر بأنه (نيكلسون)

73
00:07:17,345 --> 00:07:21,798
‫ويبدو أن السجناء الآخرين
‫أحبوا الكركند الذي قدّمته لهم

74
00:07:22,006 --> 00:07:24,627
‫الكركند كان طعام الفقراء
‫في القرن الـ 18

75
00:07:24,835 --> 00:07:27,499
‫كان مناسباً للملتزمين
‫بعقود العمل والمعتقلين

76
00:07:28,913 --> 00:07:33,116
‫ـ لم أعرف أنك تقوم بأعمال فنية
‫ـ إنها هندسة رياضية وحسب

77
00:07:34,198 --> 00:07:39,150
‫ـ (هانيبال) يعبر جبال (الألب)
‫ـ إذاً ماذا تمثّل ؟

78
00:07:40,440 --> 00:07:42,937
‫الملل، هل يمكنني مساعدتك
‫يا أمر السجن ؟

79
00:07:43,062 --> 00:07:47,473
‫آسف، هناك اتصال لك
‫من السفارة الكازنية

80
00:07:54,339 --> 00:07:56,711
{\an8}<i>‫"أيها الوزير، لم يمر الكثير من الوقت"</i>

81
00:07:56,919 --> 00:07:59,999
{\an8}<i>‫"قلت لي أن أتصل بك إن حدث
‫أي شيء مثير للاهتمام"</i>

82
00:08:00,290 --> 00:08:01,663
{\an8}<i>‫"هناك كريبتونية أخرى"</i>

83
00:08:01,913 --> 00:08:05,658
{\an8}<i>‫"إنها نسخة من (سوبر غيرل)،
‫ذاكرتها مفقودة"</i>

84
00:08:05,908 --> 00:08:07,947
{\an8}<i>‫ـ "هل أنت متأكد ؟"
‫ـ "أجل يا سيّد (لوثر)"</i>

85
00:08:08,488 --> 00:08:13,066
{\an8}<i>‫ـ "هل لديها قوى خارقة ؟"
‫ـ "أجل، تعال في أقرب وقت ممكن"</i>

86
00:08:13,398 --> 00:08:14,855
{\an8}<i>‫"أجل، حسناً"</i>

87
00:08:19,973 --> 00:08:22,886
‫يا آمر السجن
‫عليّ أن أرحل لـ 72 ساعة

88
00:08:23,136 --> 00:08:24,509
‫ماذا ؟ لا يمكنك أن--

89
00:08:24,634 --> 00:08:29,004
‫ما زالت والدتك تعيش
‫في (245 مايبل درايف)، صحيح ؟

90
00:08:29,212 --> 00:08:31,209
‫وتلعب البينغو كل يوم جمعة
‫في (سانت جوزيف) ؟

91
00:08:31,334 --> 00:08:36,702
‫لا نريد (بيتي بايرون) المروعة
‫أن تحصل على فرصة للفوز أخيراً، صحيح ؟

92
00:08:39,657 --> 00:08:41,571
‫72 ساعة

93
00:08:42,403 --> 00:08:44,692
‫ـ كيف سترحل من-- ؟
‫ـ دعني أهتم بذلك

94
00:08:44,942 --> 00:08:48,728
‫سأحتاج إلى أغراضي وملابسي
‫وطائرتي النفاثة

95
00:08:53,805 --> 00:08:55,595
‫الرخ إلى (إي 8)

96
00:08:55,969 --> 00:08:57,800
‫الملكة إلى (إتش 5)

97
00:08:58,133 --> 00:09:00,047
‫الفيل إلى (جي 6)

98
00:09:00,630 --> 00:09:02,919
‫الملكة إلى (إتش 8)

99
00:09:03,793 --> 00:09:05,624
‫مات الشاه

100
00:09:13,813 --> 00:09:15,311
{\an8}<b>‫’’(كازنيا)‘‘</b>

101
00:09:29,002 --> 00:09:30,376
{\an8}<i>‫"مرحباً"</i>

102
00:09:32,120 --> 00:09:39,120
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( (الحلقة الـ 16: ( منزل (ل</b>

103
00:09:42,779 --> 00:09:44,152
{\an8}<b>‫’’(كازنيا)‘‘</b>

104
00:09:46,266 --> 00:09:47,806
{\an8}<b>‫’’قبل 9 أشهر‘‘</b>

105
00:09:57,336 --> 00:10:01,206
{\an8}<i>‫"مهلاً، توقّف، إنها خطيرة"</i>

106
00:10:01,372 --> 00:10:04,951
{\an8}<i>‫"إنها مجرّد فتاة، انظر إليها"</i>

107
00:10:05,700 --> 00:10:08,114
{\an8}<i>‫"إنها مجرد ضائعة، كلب ضائع"</i>

108
00:10:09,986 --> 00:10:11,359
{\an8}<i>‫"انظر"</i>

109
00:10:26,257 --> 00:10:27,630
{\an8}<i>‫"من أنتِ ؟"</i>

110
00:10:30,959 --> 00:10:33,956
{\an8}<i>‫"هذا ليس طبيعياً، تبدين تماماً مثلها"</i>

111
00:10:35,204 --> 00:10:38,908
{\an8}<i>‫ـ "هل تأكّدنا من مكان وجود (سوبر غيرل) ؟"</i>
‫ـ (أمريكا)

112
00:10:40,822 --> 00:10:42,195
{\an8}‫(أليكس)

113
00:10:42,570 --> 00:10:43,943
{\an8}<i>‫"من (أليكس) ؟"</i>

114
00:10:45,940 --> 00:10:50,851
{\an8}<i>‫"ستحسنين التصرّف--
‫سلاح قوي، صحيح ؟"</i>

115
00:10:51,392 --> 00:10:53,348
{\an8}<i>‫"أجل، أعتقد ذلك"</i>

116
00:10:54,762 --> 00:10:56,136
{\an8}‫(أليكس)

117
00:11:07,738 --> 00:11:09,111
‫(كازنيا)

118
00:11:09,236 --> 00:11:11,358
{\an8}<i>‫"أب، أم"</i>

119
00:11:13,106 --> 00:11:15,103
{\an8}<i>‫"انصياع"</i>

120
00:11:20,680 --> 00:11:23,551
{\an8}<i>‫ـ "اسمع"
‫ـ "أحسنتِ"</i>

121
00:11:24,217 --> 00:11:27,047
{\an8}<i>‫"الآن سنريكِ العالم"</i>

122
00:11:42,103 --> 00:11:45,224
{\an8}<i>‫"الشمس تمنحكِ قدرات"</i>

123
00:11:45,598 --> 00:11:50,217
{\an8}<i>‫"طيور الثلج، الآن اسمعي"</i>

124
00:12:19,388 --> 00:12:21,427
{\an8}<i>‫"سيطروا عليها ! سيطروا عليها !"</i>

125
00:12:30,499 --> 00:12:32,081
{\an8}‫(أليكس)...

126
00:12:33,038 --> 00:12:36,325
{\an8}<i>‫ـ "إنها نسخة من (سوبر غيرل)"
‫ـ "هل أنت متأكد ؟"</i>

127
00:12:36,575 --> 00:12:38,364
{\an8}<i>‫ـ "أجل يا سيّد (لوثر)"
‫ـ "هل لديها قوى خارقة ؟"</i>

128
00:12:38,531 --> 00:12:43,067
{\an8}<i>‫"أجل، تعال في أقرب وقت ممكن"</i>

129
00:12:43,233 --> 00:12:44,939
{\an8}<i>‫"هل يمكنك أن تأتي فوراً ؟"</i>

130
00:13:01,834 --> 00:13:03,749
{\an8}<i>‫"النجدة"</i>

131
00:13:10,240 --> 00:13:12,612
{\an8}<i>‫ـ "لا تخف"
‫ـ "النجدة !"</i>

132
00:13:13,112 --> 00:13:16,399
{\an8}<i>‫"أرجوكم ساعدوني !"</i>

133
00:13:23,307 --> 00:13:26,886
{\an8}<i>‫"هناك 3 رجال ميتين،
‫يخاف رجالي من الدخول"</i>

134
00:13:44,072 --> 00:13:45,570
{\an8}<i>‫"مرحباً"</i>

135
00:13:47,276 --> 00:13:51,563
‫ليس عليه أن يخاف بعد الآن،
‫وأنتِ أيضاً

136
00:13:51,937 --> 00:13:57,014
{\an8}‫ـ أدعى (ليكس)
‫ـ (أليكس) ؟

137
00:13:59,261 --> 00:14:02,757
{\an8}‫طبعاً، (أليكس)

138
00:14:09,922 --> 00:14:13,459
{\an8}‫يمكنني أن أعلّمها أن تتقن قواها
‫وأساعدكم للسيطرة عليها

139
00:14:13,833 --> 00:14:17,495
{\an8}‫أعرف أنك الرجل المناسب
‫لهذه المهمة، (ليكس لوثر)

140
00:14:17,662 --> 00:14:21,365
{\an8}‫المتخصص الأبرز
‫بكل شيء يتعلّق بـ(كريبتون)

141
00:14:21,532 --> 00:14:25,984
{\an8}‫ـ ستجعلها سلاح (كازنيا)
‫ـ ستكره من تريدها أن تكره

142
00:14:26,193 --> 00:14:31,353
{\an8}‫الاشراط الاجرائي هو تخصصي،
‫لكن عليك أن تتبع تعليماتي بدقة

143
00:14:31,727 --> 00:14:34,848
{\an8}‫لا يمكن تدمير كريبتونية،
‫لكن ربما يمكننا أن نجعلها ترضخ قليلاً

144
00:14:35,015 --> 00:14:37,387
{\an8}‫ـ وبالمقابل ؟
‫ـ المال، كما تحدثنا

145
00:14:37,553 --> 00:14:42,089
‫ـ ليس وفيراً كما كان سابقاً
‫ـ أحذّرك، أنت مجرّد مستشار

146
00:14:42,214 --> 00:14:45,834
‫ـ أقسم لك
‫ـ هذا هو الرجل الذي أزعجها

147
00:14:47,624 --> 00:14:48,997
‫تخلّص منه

148
00:14:49,122 --> 00:14:52,867
‫سأضعه في مكان آخر في القاعدة،
‫لن تراه من جديد

149
00:14:53,325 --> 00:14:55,489
‫يمكنها أن ترى خلال الجدران

150
00:14:58,235 --> 00:15:00,898
‫(بياتر)، تعال إلى هنا

151
00:15:13,965 --> 00:15:16,295
‫لا تجفلي في المرة القادمة

152
00:15:17,336 --> 00:15:19,749
{\an8}<i>‫"عشت في مكان كهذا لوقت طويل"</i>

153
00:15:21,414 --> 00:15:23,911
{\an8}<i>‫"هل يعجبكِ هذا المكان ؟"</i>

154
00:15:25,908 --> 00:15:28,447
{\an8}<i>‫"لا أعرف ما الذي يعجبني"</i>

155
00:15:28,938 --> 00:15:32,392
‫ـ ألم يعلّموكِ اللغة الإنكليزية ؟
‫ـ قليلاً

156
00:15:35,346 --> 00:15:39,924
‫هل أنت غاضب مني ؟

157
00:15:41,089 --> 00:15:46,083
‫لإنقاذ الولد ؟ لا،
‫قمتِ بالصواب

158
00:15:47,206 --> 00:15:54,114
‫ـ سمعت ألماً، لم أعرف قواي
‫ـ هل تودّين معرفتها ؟

159
00:16:05,017 --> 00:16:09,095
‫(أليكس)، اسمك هو الشيء
‫الوحيد الذي أذكره

160
00:16:17,168 --> 00:16:19,956
‫لنقل إننا كنا صديقين مقرّبين

161
00:16:21,662 --> 00:16:24,867
{\an8}<i>‫"صديقان، صديقان مقرّبان"</i>

162
00:16:26,656 --> 00:16:30,401
{\an8}<i>‫"من أين آتي ؟ أنا مختلفة"</i>

163
00:16:31,067 --> 00:16:32,523
{\an8}<i>‫"لماذا ؟"</i>

164
00:16:36,393 --> 00:16:40,180
‫سأخبركِ كل شيء قريباً،
‫انتهى الوقت وعليّ أن أرحل

165
00:16:42,844 --> 00:16:46,048
‫هيّا، عليكِ أن تري العالم مثلهم

166
00:16:48,087 --> 00:16:51,041
{\an8}<i>‫"سأرسل لكِ كتباً،
‫مواد كي تدرسيها"</i>

167
00:16:51,333 --> 00:16:53,746
{\an8}<i>‫"وعندما أعود سأعلّمكِ اللغة الإنكليزية"</i>

168
00:17:07,512 --> 00:17:10,009
‫هذا من الجنة،
‫كيف يحدث ذلك ؟ عبر الاستنساخ ؟

169
00:17:10,134 --> 00:17:13,297
‫أعتقد أنني أعرف، مادة تُدعى
‫(هارون-إل)، "كريبتونايت" أسود

170
00:17:13,422 --> 00:17:16,002
‫تقسم الكريبتونيين إلى اثنين،
‫‫لا بدّ من أن (سوبر غيرل) تعرضت له

171
00:17:16,210 --> 00:17:18,249
‫لكن ذاكرتها فارغة،
‫لا تشارك ذكريات (سوبر غيرل)

172
00:17:18,374 --> 00:17:20,912
‫ـ لا نعرف تأثيراتها بالضبط
‫ـ نعرف ؟

173
00:17:21,495 --> 00:17:24,408
‫(لينا)، ولديها المزيد منها

174
00:17:25,864 --> 00:17:27,237
‫أحسنتِ

175
00:17:27,362 --> 00:17:29,360
‫قلت لك إنني سأفيدك أكثر إن عملت
‫في (ل-كورب) بدلاً من (كاتكو)

176
00:17:29,484 --> 00:17:30,899
‫وكيف حال شقيقتي العزيزة ؟

177
00:17:31,024 --> 00:17:33,271
‫إنها مهووسة وعلى وشك أن تحقّق
‫إنجازاً بالـ(هارون-إل)

178
00:17:33,396 --> 00:17:37,100
‫ـ لكنها لم تصل إلى أي نتيجة بعد
‫ـ احرصي على أن تفعل

179
00:17:37,890 --> 00:17:41,719
‫ـ إذاً أبقى هنا وأتسكع مع الشيوعيين ؟
‫ـ ماذا ؟ لا، أنت ستقود

180
00:17:42,260 --> 00:17:43,924
‫طبعاً

181
00:17:46,796 --> 00:17:48,169
‫إذاً إلى أين ؟

182
00:17:48,294 --> 00:17:49,833
‫النمور الورقية

183
00:17:50,791 --> 00:17:52,205
‫إنها عبارة صينية

184
00:17:52,455 --> 00:17:55,493
‫النمور الورقية تهدّد،
‫لكنها تُدمّر بسهولة

185
00:17:55,743 --> 00:17:57,407
‫(كازنيا) تريد التفوّق
‫على (الولايات المتحدة)

186
00:17:57,532 --> 00:17:58,947
‫إنهم أكثر جنوناً من (روسيا)

187
00:17:59,155 --> 00:18:01,527
‫يريدون استعادة أيام مجد
‫(الاتحاد السوفيتي)

188
00:18:01,735 --> 00:18:03,608
‫إذاً تريد مساعدتهم ؟

189
00:18:03,774 --> 00:18:07,103
‫لا تهمّني سياستهم،
‫الأنظمة تتغير والملوك يموتون

190
00:18:07,228 --> 00:18:10,307
‫لكن إن هجمت (كازنيا)
‫على (أمريكا)...

191
00:18:10,890 --> 00:18:14,885
‫وأنا أحبطت الهجوم
‫سأعتَبر بطلاً في (أمريكا)

192
00:18:15,259 --> 00:18:17,756
‫لفعل ذلك سأحتاج إلى ضحايا
‫من الشرق والغرب

193
00:18:17,881 --> 00:18:21,585
‫لذا (أوتيس)، تعاون مع شقيقتك
‫وجد لي أمريكياً حقيقياً

194
00:18:21,709 --> 00:18:24,248
‫شخصاً يتحلى بجاذبية، متطرّفاً

195
00:18:25,996 --> 00:18:29,242
‫أعتقد أنني أعرف الرجل المناسب
‫يا سيّد (لوثر)

196
00:18:29,574 --> 00:18:35,692
‫ـ يُدعى (بين لوكوود)، يبدو ذكياً
‫ـ يسعدني أن أحداً ما يبدو كذلك

197
00:18:37,772 --> 00:18:40,644
‫ـ مهلاً، إلى أين ستذهب ؟
‫ـ سأعود إلى (سترايكر)

198
00:18:41,343 --> 00:18:47,003
<i>‫السجن هو أفضل حجة غياب في العالم،
‫وسأحتاج إلى حجج غياب كثيرة</i>

199
00:18:48,334 --> 00:18:51,955
<i>‫سفينة (يو إس إس يوسيميتي)
‫اقتربت أكثر من البحر الكازني اليوم</i>

200
00:18:52,204 --> 00:18:55,117
<i>‫وزادت الضغوط
‫في منطقة مضطربة في الأساس</i>

201
00:18:55,242 --> 00:18:57,947
<i>‫نقّاد الرئيس (بيكر)
‫الذي تولّى الرئاسة منذ أسبوعين</i>

202
00:18:58,155 --> 00:19:01,900
<i>‫بعد استقالة الرئيسة (مارسدن)
‫يشككون في قراراته</i>

203
00:19:02,025 --> 00:19:03,398
<b>‫’’من (أليكس)‘‘</b>

204
00:19:36,356 --> 00:19:37,730
{\an8}‫(أليكس)

205
00:19:38,803 --> 00:19:42,632
‫عندما كنت صغيراً،
‫تعلّمت هذه اللعبة من معلم عظيم

206
00:19:43,256 --> 00:19:47,293
‫(أناتولي كاربوف)،
‫هكذا تعلمت لغتكِ

207
00:19:48,000 --> 00:19:51,953
‫ـ تبدو مناسبة لتعليمكِ لغتي
‫ـ أعتقد أن كتبك علمتني

208
00:19:52,411 --> 00:19:56,531
‫حقاً ؟ حسناً
‫(فيليب الثاني المقدوني)

209
00:19:56,864 --> 00:20:00,318
‫حكم من 359 قبل الميلاد حتى قتل

210
00:20:00,526 --> 00:20:03,605
‫والد (أليكساندر) الأكبر
‫الذي يشاركك الاسم

211
00:20:04,104 --> 00:20:07,475
<i>‫كان لـ(فيليب) قاعدة صغيرة
‫أراد بناء إمبراطورية</i>

212
00:20:07,642 --> 00:20:10,929
<i>‫لكن في نهاية المطاف
‫ليس لدينا سوى حياة واحدة</i>

213
00:20:11,096 --> 00:20:16,589
<i>‫ورث (أليكساندر) عمل والده
‫لكنه حقق أكثر ممّا حلم به (فيليب) قط</i>

214
00:20:16,797 --> 00:20:20,209
‫ـ احتل العالم
‫ـ هل يعجبك ذلك ؟

215
00:20:21,416 --> 00:20:23,122
‫تتكلمين كشقيقتي

216
00:20:24,162 --> 00:20:25,660
‫(لينا)

217
00:20:26,534 --> 00:20:31,902
‫أجل، أنتِ شديدة الانتباه،
‫تذكّرينني بها أحياناً

218
00:20:32,901 --> 00:20:37,021
‫ظننت أن لا أحد يمكن أن يفصل بيننا
‫وأننا كنا سنغيّر كل شيء

219
00:20:37,853 --> 00:20:41,390
‫ـ ماذا حدث ؟
‫ـ الناس يخذلوننا

220
00:20:48,090 --> 00:20:49,463
‫لكن هذا ليس سيئاً

221
00:20:50,504 --> 00:20:52,210
‫قرأتِ هذا الكتاب
‫أكثر من الكتب الأخرى

222
00:20:52,501 --> 00:20:56,538
‫ـ (غاتسبي)، لماذا ؟
‫ـ إنه جميل

223
00:20:57,953 --> 00:21:01,406
‫شهواني،
‫أعتقد أن هذه هي الكلمة

224
00:21:01,615 --> 00:21:05,734
‫اللغة، من الصعب تخيّل العالم
‫بهذه الطريقة حتى

225
00:21:07,440 --> 00:21:12,600
‫لم أرسله إليكِ لأنه جميل، هذا كتاب
‫عن الحمقى المسرفين والفاسقين

226
00:21:13,474 --> 00:21:16,512
‫دائماً ما يُكتسب المال
‫على حساب الغير

227
00:21:18,010 --> 00:21:22,005
‫لكن لديك المال، لا بدّ من ذلك
‫فأنت تأتي وتذهب باستمرار--

228
00:21:22,130 --> 00:21:28,497
‫أجل، لأنه سلاحهم وما يحكم عالمهم
‫إقرأيه من جديد

229
00:21:36,021 --> 00:21:37,477
‫شكراً لك (ميكايل)

230
00:21:38,809 --> 00:21:43,428
‫ـ والدتك... هل تعمل ؟
‫ـ أجل

231
00:21:43,886 --> 00:21:46,091
‫يؤسفني أنه عليك أن تقضي
‫الكثير من الوقت بمفردك

232
00:21:46,508 --> 00:21:48,547
‫سأحاول أن أزورك أكثر

233
00:21:52,791 --> 00:21:56,162
‫في الليلة التي أنقذتك بها،
‫لمَ كان هؤلاء الرجال يهجمون عليكم ؟

234
00:21:56,453 --> 00:22:00,781
‫كانوا لصوصاً،
‫كنا أنا وأمي بمفردنا

235
00:22:01,280 --> 00:22:05,691
‫ـ لماذا ؟
‫ـ كان أبي رجلاً سيئاً، هجرنا

236
00:22:06,981 --> 00:22:10,477
‫ـ كان أبي سيئاً أيضاً
‫ـ ماذا فعل ؟

237
00:22:10,727 --> 00:22:15,304
‫بقي معنا، كنت أصلّي من أجل بطلة
‫كتلك التي حصلت عليها

238
00:22:16,012 --> 00:22:17,926
‫استغرق هذا وقتاً طويلاً لكن...

239
00:22:19,008 --> 00:22:20,381
‫ها أنتِ ذا

240
00:22:25,791 --> 00:22:27,663
‫حان وقت الرحيل

241
00:22:28,121 --> 00:22:29,827
‫آسفة يا (ميكايل)

242
00:22:34,896 --> 00:22:37,351
‫لا أفهم، لمَ نحن في عجلة ؟

243
00:22:40,680 --> 00:22:43,385
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ عليكِ أن تدخلي

244
00:22:45,882 --> 00:22:47,880
‫ماذا يحدث بي ؟

245
00:22:49,253 --> 00:22:51,084
‫هناك شيء واحد فقط في هذه الأرض
‫قادر على إصابتكِ بالأذى

246
00:22:51,209 --> 00:22:53,705
‫والأمريكيون نثروه في السماء تواً

247
00:22:54,038 --> 00:22:55,412
{\an8}<i>‫"إنه مؤلم !"</i>

248
00:22:55,536 --> 00:22:57,992
‫لن تشعري بهذا من جديد
‫سأحميكِ

249
00:22:58,200 --> 00:23:00,114
‫لكن هناك شيء علينا أن نفعله أولاً

250
00:23:01,987 --> 00:23:05,066
‫لحمكِ ضعيف، إنه الوقت الوحيد
‫حيث يمكننا فعل ذلك

251
00:23:12,265 --> 00:23:15,220
‫يوماً ما،
‫قد تضطرين إلى مواجهتها

252
00:23:15,345 --> 00:23:16,718
‫من ؟

253
00:23:17,758 --> 00:23:20,713
‫حان الوقت لتعرفي حقيقتكِ الكاملة

254
00:23:21,129 --> 00:23:26,663
‫أنتِ قوية، أنتِ (كازنيا)،
‫لكنكِ أكثر من ذلك

255
00:23:26,913 --> 00:23:30,492
‫الوميض الأخضر الذي رأيته،
‫إنه سام لنوعكِ

256
00:23:30,866 --> 00:23:32,781
‫إنه مصنوع من شظايا
‫من كوكبكِ الأم

257
00:23:32,905 --> 00:23:37,858
‫ـ أنتِ إحدى آخر بنات (كريبتون)
‫ـ (كريبتون) ؟

258
00:23:38,898 --> 00:23:42,893
‫ستبدأين حقبة جديدة من السلام والمساواة

259
00:23:43,226 --> 00:23:47,928
‫ستظهر أمم طامعة
‫على خلاف (كازنيا) لمحاربتكِ

260
00:23:48,261 --> 00:23:52,339
‫وسيقف أبطالها بينكِ وعملكِ

261
00:24:06,154 --> 00:24:08,027
{\an8}<i>‫"الهواء أصبح خالياً من ’الكريبتونايت‘"</i>

262
00:24:08,152 --> 00:24:10,940
{\an8}<i>‫"هل يمكنني العودة إلى التدريب الآن ؟"</i>

263
00:24:11,065 --> 00:24:14,560
‫قلت لكِ، عليكِ التحدث بالإنكليزية،
‫عليكِ أن تحافظي على لكنتكِ

264
00:24:14,810 --> 00:24:16,183
‫لماذا ؟

265
00:24:17,099 --> 00:24:20,677
‫ـ تريدني أن أذهب إلى (أمريكا) ؟
‫ـ يوماً ما، لستِ جاهزة بعد

266
00:24:20,802 --> 00:24:25,421
‫بلى، أريد أن أراها،
‫أريد أن أعرف المزيد

267
00:24:25,588 --> 00:24:31,372
‫ما علاقة (سوبر غيرل) بي ؟
‫لمَ ؟

268
00:24:32,371 --> 00:24:35,159
‫ببساطة، إنها شقيقتكِ

269
00:24:37,198 --> 00:24:41,442
‫استولت على منصبكِ في العالم،
‫سلبته منكِ

270
00:24:41,567 --> 00:24:44,272
‫ـ كما فعلت شقيقتك (لينا)
‫ـ أجل

271
00:24:47,352 --> 00:24:49,058
‫ربما عليكِ أن تري المزيد

272
00:24:56,423 --> 00:24:58,254
{\an8}<b>‫’’قبل 4 أشهر‘‘</b>

273
00:25:03,539 --> 00:25:07,201
‫مدينة (ناشونال)،
‫تعرفين (كازنيا) و(كريبتون)

274
00:25:07,576 --> 00:25:10,114
‫الآن عليكِ أن تستكشفي (بابل)

275
00:25:20,226 --> 00:25:24,429
‫ـ يا فتاة، ما اسمكِ ؟
‫ـ (ليندا)

276
00:25:25,636 --> 00:25:27,301
‫(ليندا لي)

277
00:25:27,967 --> 00:25:32,128
‫(ليندا لي)، لمَ لا تحضرين
‫لنا المزيد من هذا المشروب ؟

278
00:25:32,253 --> 00:25:33,917
<b>‫’’(أميرتك)‘‘</b>

279
00:25:36,123 --> 00:25:37,496
‫بالطبع

280
00:25:41,657 --> 00:25:45,403
‫ـ ماذا رأيتِ ؟
‫ـ مجموعة من الحقراء

281
00:25:45,736 --> 00:25:51,853
‫أحدهم كان يضع دبوساً
‫يحمل شارة (أميرتك)، يصنعون الأسلحة

282
00:25:52,061 --> 00:25:55,723
‫صادرات (أمريكا)، الأفلام والقنابل

283
00:25:56,181 --> 00:25:59,593
‫(كازنيا) تعاني
‫كي يعيش الأمريكيون هكذا

284
00:26:01,998 --> 00:26:03,780
‫و(سوبر غيرل)
‫تدافع عن هؤلاء الرجال ؟

285
00:26:03,871 --> 00:26:10,987
‫أجل، لأنها متساهلة
‫وقد اعتادت أسلوب حياة معيناً

286
00:26:12,360 --> 00:26:14,607
‫أتريدين أن تفهميها ؟
‫هذا هو المكان المناسب

287
00:26:14,774 --> 00:26:19,934
‫هنا تعيش (سوبر غيرل)
‫أو كما يعرفها البعض...

288
00:26:23,429 --> 00:26:25,094
‫(كارا دانفرز)

289
00:26:32,543 --> 00:26:34,707
‫يوماً ما ربما ستضطرين
‫إلى التصرّف مثلها

290
00:26:34,873 --> 00:26:39,159
‫التحرك مثلها والتفكير مثلها،
‫لذا ماذا ترين ؟

291
00:26:43,196 --> 00:26:45,651
‫تحب الراحة

292
00:26:49,147 --> 00:26:51,227
‫إنها غير مرتبة

293
00:27:01,090 --> 00:27:02,754
‫كل هذا الطعام لها ؟

294
00:27:12,658 --> 00:27:15,155
<b>‫’’بطاقة النقاط،
‫فريق الشقيقتين (دانفرز)‘‘</b>

295
00:27:29,387 --> 00:27:35,130
‫ـ تعيش كأميرة في البرج
‫ـ وبراتب مراسلة

296
00:27:37,710 --> 00:27:39,083
‫أحد ما قادم

297
00:27:45,775 --> 00:27:47,148
‫(كارا) !

298
00:27:48,047 --> 00:27:49,420
‫(أليكس)

299
00:27:49,545 --> 00:27:50,918
‫ظننت أنكِ في (سمولفيل)

300
00:27:51,043 --> 00:27:55,662
‫أذكر خصيصاً أنكِ طلبتِ مني
‫أن أروي نباتاتكِ

301
00:27:56,369 --> 00:27:59,740
‫أجل، أجل، (سمولفيل)،
‫أجل، أنا...

302
00:28:00,281 --> 00:28:03,194
‫ـ أنا...
‫ـ لم تلغي عطلتكِ، صحيح ؟

303
00:28:03,444 --> 00:28:05,982
‫قلت لكِ إنني سأهتم بالـ(دي إي أو)

304
00:28:06,273 --> 00:28:10,185
‫ـ نفتقدكِ بالطبع
‫ـ لا، طبعاً لم ألغِ عطلتي

305
00:28:10,310 --> 00:28:16,718
‫نسيت مدوّنتي وحسب،
‫انظري إليّ

306
00:28:17,093 --> 00:28:22,128
‫ـ كاتبة تافهة من دون مدونتها
‫ـ حسناً، جيد

307
00:28:22,711 --> 00:28:25,041
‫عليكِ أن تذهبي، صحيح ؟

308
00:28:25,291 --> 00:28:28,578
‫أجل، حسناً، حسناً، سأفعل،
‫شكراً لكِ يا (أليكس)

309
00:28:31,075 --> 00:28:33,655
‫ـ إلى اللقاء
‫ـ إلى اللقاء، أراكِ قريباً

310
00:28:38,058 --> 00:28:40,305
‫(كارا دانفرز) لديها (أليكس) أيضاً ؟

311
00:28:40,513 --> 00:28:42,261
‫هناك قواسم مشتركة كثيرة بينكما
‫إلا في الأمور المهمة

312
00:28:42,386 --> 00:28:43,759
‫انتهت الرحلة الميدانية،
‫عليّ أن أعود إلى--

313
00:28:43,926 --> 00:28:46,547
‫ـ السجن
‫ـ أجل، عودي إلى (كازنيا)

314
00:28:46,672 --> 00:28:50,459
‫ولا تدعي أحداً يراكِ،
‫يجب ألا يعرف أحد أنكِ موجودة

315
00:29:06,730 --> 00:29:09,685
<i>‫"السيّدة (غرانت) هدّدتني بالطرد
‫6 مرات فقط اليوم"</i>

316
00:29:09,809 --> 00:29:11,724
<i>‫"أعتقد أنها تستلطفني أكثر"</i>

317
00:29:18,881 --> 00:29:24,499
<i>‫"(لينا) لا تلاحظ قدراتها،
‫آمل الآن أن يلاحظها العالم على الأقل"</i>

318
00:29:24,915 --> 00:29:26,788
‫(لينا لوثر)

319
00:29:45,805 --> 00:29:49,717
‫(كارا) ! ماذا تفعلين هنا ؟
‫ظننتكِ في رحلة

320
00:29:50,549 --> 00:29:52,130
‫أنا...

321
00:29:52,380 --> 00:29:54,378
‫كان عليّ أن أساعد (أليكس)
‫في شيء ما

322
00:29:55,709 --> 00:29:57,082
‫آنسة (لوثر)

323
00:29:58,081 --> 00:29:59,746
‫آنسة (لوثر)، آسفة للمقاطعة

324
00:29:59,954 --> 00:30:01,951
‫عليكِ أن تذهبي إلى مختبر (سي)،
‫ولا يمكن للأمر أن ينتظر

325
00:30:03,741 --> 00:30:07,028
‫آسفة، لكن عندما تعودين
‫يمكننا أن نحظى بليلة نسائية

326
00:30:07,195 --> 00:30:09,816
‫"بيغ بيلي بيرغر"،
‫مثل في عيد مولدكِ السنة الماضية

327
00:30:09,983 --> 00:30:11,356
‫موافقة

328
00:30:17,091 --> 00:30:19,795
‫مرحباً "(كارا)"،
‫أو هل عليّ أن أقول (بيفت) ؟

329
00:30:20,212 --> 00:30:21,710
‫من المحال أن يكون (أليكس)
‫أرسلكِ إلى (ل-كورب)

330
00:30:21,834 --> 00:30:23,998
‫ـ ماذا تفعلين هنا ؟
‫ـ أردت مقابلة شقيقته

331
00:30:24,206 --> 00:30:26,745
‫حسناً، قابلتها،
‫فيمكنكِ العودة إلى دياركِ الآن

332
00:30:26,870 --> 00:30:28,576
‫لست جاهزة

333
00:30:28,909 --> 00:30:33,902
‫(أمريكا) مزعجة، لكنني لست متأكدة
‫من أنها سيئة بقدر ما يعتقده (أليكس)--

334
00:30:34,027 --> 00:30:37,856
‫لا، لا، لن تأكلي فطيرة التفاح
‫وتلوّحي بالعلم

335
00:30:38,022 --> 00:30:40,103
‫وتتصرّفين كـ(فيليب جينينغز)
‫أسوة بالأمريكيين

336
00:30:40,269 --> 00:30:45,180
‫(كارا دانفرز) تريد أن تفعل خيراً،
‫إنها متعاطفة ولديها أصدقاء

337
00:30:45,637 --> 00:30:48,384
‫و(لينا) إحدى صديقاتها، لماذا ؟

338
00:30:51,263 --> 00:30:52,637
‫لدينا مشكلة

339
00:30:52,761 --> 00:30:54,135
‫مشروعك الصغير
‫يريد التصرّف كما يحلو له

340
00:30:54,260 --> 00:30:56,590
‫وهو على وشك أن يحرمك من رغبتك
‫في السيطرة على العالم

341
00:30:56,881 --> 00:31:00,668
‫الهلع لا يليق بكِ آنسة (تيسماكير)،
‫يمكنني أن أحل هذه المشكلة

342
00:31:00,876 --> 00:31:04,039
‫ـ عليكِ أن تذهبي إلى (كازنيا) مع (أوتيس)
‫ـ ماذا ؟ لماذا ؟

343
00:31:04,164 --> 00:31:06,952
‫لأن أكثر ما تحبه موجود هناك

344
00:31:07,326 --> 00:31:11,945
<i>‫"وستكون حزينة جداً
‫عندما يحرمها الأمريكيون منه"</i>

345
00:31:15,915 --> 00:31:17,330
‫مرحباً يا ولد

346
00:31:27,268 --> 00:31:29,057
‫مرحباً أيها البحار

347
00:31:41,841 --> 00:31:44,088
<i>‫الصاروخ موجّه نحو الهدف</i>

348
00:32:53,016 --> 00:32:54,764
‫من قد يقدم على فعل هذا ؟

349
00:32:57,594 --> 00:32:59,133
‫تعرفين مسبقاً

350
00:33:14,905 --> 00:33:17,402
‫(أميرتك)، الأمريكيون الطامعون

351
00:33:21,813 --> 00:33:23,436
‫لا تفعلي هذا

352
00:33:23,644 --> 00:33:28,138
‫اسمعيني، آل (لوثر) يأخذون وقتهم،
‫هذه مجرّد خطة أمريكية--

353
00:33:41,829 --> 00:33:44,118
‫أرجوكِ توقّفي ! لا !

354
00:33:53,930 --> 00:33:57,002
‫ـ لفضحتِ كل عملنا !
‫ـ قتلوا (ميكايل)

355
00:33:57,010 --> 00:34:00,547
‫ما هي روح واحدة ؟
‫إنها لا شيء مقارنةً بالعالم

356
00:34:00,797 --> 00:34:05,041
‫ـ خاطرتِ بكل شيء ولم تصغي إليّ !
‫ـ لا تأمرني

357
00:34:05,249 --> 00:34:12,365
‫أنا أساعدكِ، رأوا وجهكِ
‫إن كشفتِ وجهكِ للعالم سيطاردونكِ

358
00:34:12,906 --> 00:34:15,611
‫سأجعل هذا يبدو كحادث
‫تخريب ونيران صديقة

359
00:34:15,736 --> 00:34:17,359
‫سأنظّف الفوضى التي سببتها !

360
00:34:17,525 --> 00:34:22,602
‫هل هذا ما تعتقد أنني عليه ؟
‫حيوان أليف تنظّف من بعده ؟

361
00:34:22,769 --> 00:34:25,057
‫ـ طبعاً لا
‫ـ إذاً جندية ما ؟

362
00:34:25,224 --> 00:34:30,634
‫جيش (أليكساندر) الغازي !
‫ما أنا ؟ لمَ أنا هنا ؟

363
00:34:30,842 --> 00:34:34,795
‫لمَ (كارا دانفرز) لديها (أليكس) ؟
‫ولمَ هي صديقة شقيقتك ؟

364
00:34:37,750 --> 00:34:41,786
‫إذاً هذا هو الموضوع
‫الموضوع يتعلّق بـ(لينا)

365
00:34:45,856 --> 00:34:50,350
‫ظننتكِ أقوى،
‫لكن الناس يخذلوننا

366
00:34:52,556 --> 00:34:54,304
‫انتهى عملي

367
00:35:00,005 --> 00:35:01,836
‫مت مرة

368
00:35:04,790 --> 00:35:11,781
‫لذا أؤمن بالفرص الثانية،
‫لكن إن رأيت رجلاً أصلع...

369
00:35:13,904 --> 00:35:18,356
‫أي رجل أصلع، تستلقي على الأرض
‫وتتظاهر بأنك ميت

370
00:35:20,645 --> 00:35:22,018
‫اتفقنا ؟

371
00:35:24,882 --> 00:35:27,503
{\an8}<b>‫’’قبل 3 أشهر‘‘</b>

372
00:35:39,363 --> 00:35:40,736
‫ماذا ؟

373
00:35:42,567 --> 00:35:44,149
‫أي مرض ؟

374
00:35:48,959 --> 00:35:50,332
<i>‫ـ (ليكس)</i>
‫ـ ضغطنا عليها كثيراً

375
00:35:50,457 --> 00:35:52,288
‫ربما "الكريبتونايت" الأسود
‫سبّبت بنمو الخلايا من دون حدود

376
00:35:52,413 --> 00:35:53,786
‫ـ لكن لظهرت أعراض السرطان
‫ـ (ليكس)

377
00:35:53,911 --> 00:35:56,242
‫قد تكون مشكلة في القسيم الطرفي
‫علينا أن نثبّت الشيخوخة--

378
00:35:56,366 --> 00:35:57,740
‫ـ لا، (ليكس) !
‫ـ ماذا ؟

379
00:35:58,705 --> 00:36:02,825
‫صحيح، مادة الـ(هارون-إل)،
‫صنعتها

380
00:36:03,116 --> 00:36:04,822
‫فقد تجعل حالتها مستقرة،
‫احضريها لي

381
00:36:04,947 --> 00:36:08,026
‫ليست جاهزة بعد، احتمال الموت
‫لتجربة (لينا) لا يزال مئة بالمئة

382
00:36:08,351 --> 00:36:10,016
‫ـ إذاً سأحل المشكلة
‫ـ الفتاة تحتضر

383
00:36:10,140 --> 00:36:13,761
‫ماذا تقترحين أن أفعله ؟
‫إنها كل شيء عملت من أجله

384
00:36:13,886 --> 00:36:19,545
‫إنها معجزة،
‫السماء قدّمتها لي و...

385
00:36:21,834 --> 00:36:23,457
‫لا يمكنني أن أفقدها

386
00:36:25,205 --> 00:36:27,577
‫لديّ فكرة، لكنها لن تعجبك،
‫ما علينا فعله...

387
00:36:27,701 --> 00:36:31,571
‫أنتِ محقة،
‫عليّ أن أصيب نفسي بالسرطان

388
00:36:33,902 --> 00:36:35,525
‫هذا ليس ما كنت سأقوله

389
00:36:35,650 --> 00:36:37,605
‫لا، كنتِ ستقولين لي إنه عليّ
‫أن أعمل مع (لينا)

390
00:36:37,814 --> 00:36:40,851
‫وأنتِ محقة، لكنها لن تصدّقني
‫لن تعمل معي أبداً

391
00:36:41,018 --> 00:36:47,426
‫ـ لكنها ستنقذني
‫ـ لا، لا يا (ليكس) !

392
00:37:03,988 --> 00:37:07,900
<i>‫مرحباً يا شقيقتي، أكره التغييرات
‫التي قمتِ بها في المكان</i>

393
00:37:13,184 --> 00:37:14,682
{\an8}<b>‫’’قبل 5 أسابيع‘‘</b>

394
00:37:14,807 --> 00:37:17,428
{\an8}<i>‫سأدخل صلب الموضوع مباشرةً
‫"الكريبتونايت" الأسود</i>

395
00:37:17,678 --> 00:37:20,757
<i>‫مادة الـ(هارون-إل)،
‫لديكِ منها وأنا بحاجة إليها</i>

396
00:37:21,090 --> 00:37:26,916
‫ـ تعرف أنها لا تنمّي الشعر من جديد
<i>‫ـ لا تكوني تافهة، أنتِ من آل (لوثر)</i>

397
00:37:27,124 --> 00:37:30,162
‫ـ أذكر بعض الخلافات في هذه النقطة
<i>‫ـ ليس من ناحيتي</i>

398
00:37:30,453 --> 00:37:32,409
<i>‫أخذت عينة من لعابكِ
‫بعد يوم من وصولكِ</i>

399
00:37:32,576 --> 00:37:36,862
<i>‫لطالما كنت مهتماً بجيناتنا
‫نقاط القوى والضعف</i>

400
00:37:37,361 --> 00:37:38,735
<i>‫إدمان الكحول</i>

401
00:37:40,149 --> 00:37:43,229
‫إذاً هذه هي خطتك
‫المجيء للتحدث عن والدنا الثمل ؟

402
00:37:43,437 --> 00:37:45,226
‫ما الخطوة التالية ؟
‫هل ستخبرني أنك تحبني ؟

403
00:37:45,351 --> 00:37:48,222
<i>‫ـ الحب لا قيمة له، أنا أحترمكِ</i>
‫ـ لا، لا يمكنك أن تفعل ذلك

404
00:37:48,347 --> 00:37:49,804
‫لا يمكنك أن تأتي إلى هنا
‫وتأخذ كل ما يحلو لك

405
00:37:49,929 --> 00:37:53,299
<i>‫(لينا)، أنا صورة ثلاثية الأبعاد،
‫لا يمكنني أن آخذ أي شيء</i>

406
00:37:53,549 --> 00:37:56,129
<i>‫لكن أتفهّم ذلك
‫لا تريدين التخلّي عن بحثكِ</i>

407
00:37:56,753 --> 00:38:02,496
<i>‫ـ إنه مريح، راحة الهوس</i>
‫ـ لست مثلك

408
00:38:03,328 --> 00:38:06,574
‫ـ أريد مساعدة الأشخاص
<i>‫ـ أنا شخص</i>

409
00:38:07,032 --> 00:38:09,862
<i>‫وأنتِ تستعملين الحجر الأسود
‫لمنح الجنود قوى خارقة</i>

410
00:38:10,111 --> 00:38:11,693
<i>‫من تساعدين بالضبط ؟</i>

411
00:38:12,192 --> 00:38:16,686
<i>‫نلت عقابي وفكّرت كثيراً
‫وقلبت الصفحة</i>

412
00:38:16,811 --> 00:38:20,723
‫ـ إنها صفحة كبيرة
<i>‫ـ لا تفعلي ما فعلته</i>

413
00:38:22,429 --> 00:38:25,259
<i>‫لا تؤذي عندما يمكنكِ أن تشفي</i>

414
00:38:28,080 --> 00:38:31,784
<i>‫لاحظت تواً أنكِ لم تسأليني
‫لما أريد الحجر الأسود</i>

415
00:38:31,992 --> 00:38:37,194
‫ـ افترضت لارتكاب جريمة قتل
<i>‫ـ العكس صحيح، أنا أحتضر</i>

416
00:38:40,065 --> 00:38:41,438
{\an8}<b>‫’’قبل يومين‘‘</b>

417
00:38:49,927 --> 00:38:51,301
‫اعتني بها

418
00:38:56,378 --> 00:38:58,042
{\an8}<b>‫’’(كازنيا)، الحاضر‘‘</b>

419
00:39:04,908 --> 00:39:08,071
‫ها هي المخاطرة الكبرى

420
00:39:32,573 --> 00:39:33,947
‫(أليكس) ؟

421
00:39:35,611 --> 00:39:37,900
‫ظننت أنك رحلت

422
00:39:40,938 --> 00:39:43,060
‫أثرتِ غضبي كثيراً

423
00:39:44,017 --> 00:39:46,805
‫لكنني وعدت بأنني
‫لن أدعكِ تمرضين من جديد

424
00:39:49,177 --> 00:39:50,550
‫أنقذتني

425
00:39:51,799 --> 00:39:54,254
‫استثمرت الكثير بكِ

426
00:39:56,460 --> 00:39:58,873
‫ولم يجدر بي الرحيل كما فعلت

427
00:40:00,871 --> 00:40:05,490
‫الموضوع لا يتعلّق بـ(لينا)،
‫يتعلّق بنا

428
00:40:08,527 --> 00:40:10,234
‫هل يمكنكِ أن تسامحيني ؟

429
00:40:12,806 --> 00:40:16,634
‫(سوبر غيرل)
‫تتصرّف وفقاً لعواطفها

430
00:40:17,050 --> 00:40:22,834
‫هذا أناني وقبيح،
‫لن أكون مثلها

431
00:40:23,334 --> 00:40:26,788
‫سأكون أنا، سأكون منضبطة

432
00:40:27,079 --> 00:40:31,282
‫سأتبعك وأدمّرها

433
00:40:33,820 --> 00:40:39,313
‫ـ أتذكرين قصة (أليكساندر) الأكبر ووالده ؟
‫ـ أجل

434
00:40:39,771 --> 00:40:43,683
‫ظننتِ أنني (أليكساندر)،
‫لكن أنا (فيليب)

435
00:40:45,764 --> 00:40:53,212
‫ليس لديّ سوى حياة واحدة،
‫لكن أنتِ أبدية

436
00:40:54,461 --> 00:40:58,705
‫أنتِ هديتي للعالم وإرثي

437
00:41:03,316 --> 00:41:05,522
{\an8}<i>"‫"ابنتي الحمراء</i>

438
00:41:10,849 --> 00:41:12,430
{\an8}<b>‫’’مدينة (ناشونال)، الحاضر‘‘</b>

439
00:41:18,505 --> 00:41:22,417
‫ـ ما الخطب ؟
‫ـ (ليكس لوثر)، إنه طليق

440
00:41:22,916 --> 00:41:25,413
‫ـ حاولت أن أردعه، لكنه هرب
‫ـ ماذا ؟

441
00:41:25,538 --> 00:41:28,701
‫ـ هل تعرف (لينا) ذلك ؟
‫ـ لا أعرف

442
00:41:29,034 --> 00:41:32,779
‫حسناً، سأجدها،
‫اذهبي إلى (جون) وجدا (ليكس)

443
00:41:44,739 --> 00:41:46,778
<b>‫’’(لينا)‘‘</b>

444
00:42:01,839 --> 00:42:11,839
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

