﻿1
00:00:02,100 --> 00:00:03,646
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:03,813 --> 00:00:06,488
‫ـ الرئيس يعمل لصالح (ليكس)
‫ـ لدى (ليكس) دبابة

3
00:00:07,088 --> 00:00:09,016
‫ـ دبابة، دبابة، دبابة
‫ـ حسناً، حسناً

4
00:00:09,226 --> 00:00:11,783
<i>‫ـ هذه (سوبر غيرل)</i>
‫ـ كان (ليكسي) يدعوها (يازنيا داتش)

5
00:00:11,908 --> 00:00:15,010
‫هذا يعني "الابنة الحمراء"،
<i>‫(ليكس) علّمها أن تكره (أمريكا)</i>

6
00:00:15,220 --> 00:00:17,902
‫(ليكس) يقنع (كازنيا) بغزو
‫(الولايات المتحدة) ويخونهم--

7
00:00:18,028 --> 00:00:19,411
‫ويردعهم بنفسه

8
00:00:19,537 --> 00:00:23,267
<i>‫أعدتم تشغيلي،
‫لن أطلق سراحكِ، اعبري البوابة</i>

9
00:00:23,393 --> 00:00:27,249
<i>‫عندما تصلين إلى الجهة الأخرى،
‫أعلميني بالموقع، وسنحرّر المخيم</i>

10
00:00:27,375 --> 00:00:28,926
‫ـ سأبدأ عملية الاستخراج
‫ـ لا !

11
00:00:29,806 --> 00:00:31,734
‫لا نعرف ما سنواجهه،
‫أحتاج إلى قوتي

12
00:00:31,902 --> 00:00:33,914
‫ـ حالتك غير مستقرة
‫ـ إذاً اجعليها مستقرة !

13
00:00:36,932 --> 00:00:39,740
‫أذكر !
‫لا يمكنكِ أن تموتي يا (كارا) !

14
00:00:41,082 --> 00:00:44,351
‫ـ أنا هنا
‫ـ افتقدتكِ كثيراً

15
00:00:44,519 --> 00:00:48,123
<i>‫غزو لبلدنا من قبل الدولة
‫الخطيرة والفاسدة، (كازنيا)</i>

16
00:00:48,249 --> 00:00:51,770
<i>‫رجلاً واحداً أحبط الغزاة بمفرده
‫وقتل الإرهابية</i>

17
00:00:51,896 --> 00:00:53,908
<i>‫سيّد (لوثر)، أمتنا الممتنّة تشكرك</i>

18
00:00:54,075 --> 00:00:55,459
‫كيف حدث ذلك ؟

19
00:00:55,520 --> 00:00:57,490
{\an8}<b>‫’’قبل 24 ساعة
‫(واشنطن)، العاصمة‘‘</b>

20
00:01:17,232 --> 00:01:23,394
‫ـ هربت (كارا دانفرز)، لقد خذلتُك
‫ـ (كازنيا داتش)

21
00:01:24,316 --> 00:01:28,256
‫ـ لا يمكنكِ أن تخذليني أبداً
‫ـ طلبت مني أن أقتلها

22
00:01:28,591 --> 00:01:32,406
{\an8}‫جعلتها تنزف، "جعلتها بشرية"

23
00:01:33,579 --> 00:01:39,825
‫لكن كان عليّ أن أعرف أن "الكريبتونايت" وحده
‫لا يقتل (كارا دانفرز)

24
00:01:40,663 --> 00:01:46,825
‫أمّا قلبها فيجعلها أضعف
‫ممّا أمكن "الكريبتونايت" فعله قط

25
00:01:48,795 --> 00:01:53,992
{\an8}‫اذهبي وأنهي ما بدأناه،
<i>‫"وبعد ذلك، (أمريكا) ستنحني أمامنا"</i>

26
00:02:00,461 --> 00:02:07,961
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 22: ( السعي من أجل السلام</b>

27
00:02:10,391 --> 00:02:13,870
{\an8}<b>‫’’معمل (أميرتك) لتكرير الطاقة،
‫قبل 6 ساعات‘‘</b>

28
00:02:13,996 --> 00:02:17,726
‫ـ أرجوك لا تفعل هذا، أرجوك...
‫ـ لا تقلق، هذا لن يؤلمك

29
00:02:18,020 --> 00:02:19,570
‫لا...

30
00:02:20,838 --> 00:02:22,221
‫أعتقد أنني أخطأت

31
00:02:24,233 --> 00:02:27,041
{\an8}‫اكتملت عملية نقل الطاقة
‫يجب شحن القفاز

32
00:02:27,293 --> 00:02:29,305
{\an8}‫هناك طريقة واحدة للاكتشاف فقط

33
00:02:30,646 --> 00:02:33,999
‫المعذرة، لا تتحرّك إطلاقاً

34
00:02:38,065 --> 00:02:39,448
{\an8}‫أحضر ممسحة

35
00:02:40,454 --> 00:02:42,215
{\an8}‫ألم نتحدث عن الجفل ؟

36
00:02:42,508 --> 00:02:46,113
{\an8}‫لا، لا، إنه (أوتيس)،
‫مات من جديد

37
00:02:46,322 --> 00:02:49,340
{\an8}‫(لوكوود)، ما من شيء أكرهه
‫أكثر من رجل يؤمن بمعتقداته

38
00:02:49,508 --> 00:02:54,286
{\an8}‫مع قوى خارقة متطابقة معها
‫بما أنه أدّى دوره، علينا أن نهتم به

39
00:02:54,538 --> 00:02:56,214
{\an8}‫أرسلي فريقاً من أشخاص
‫موثوقين وحسب لفعل ذلك

40
00:02:56,424 --> 00:02:59,065
{\an8}‫ـ حاضر يا سيّد (لوثر)
‫ـ (إيف) ؟

41
00:02:59,568 --> 00:03:05,520
{\an8}‫هذا البلد، هذا الكوكب...
‫كاد يصبح لنا

42
00:03:05,897 --> 00:03:09,627
{\an8}‫ـ أيمكنكِ أن تشعري بذلك ؟
‫ـ منذ اللحظة التي قابلتك فيها

43
00:03:20,954 --> 00:03:23,469
‫صور القمر الاصطناعي تؤكد...

44
00:03:23,930 --> 00:03:29,295
{\an8}<b>‫ـ ’’(البيت الأبيض)، قبل ساعة‘‘</b>
‫ـ أن القوّة الكازنية تتجمع قبالة الساحل

45
00:03:29,421 --> 00:03:32,607
{\an8}‫المسألة ليست أنني لا أثق بالخطة، لكن...

46
00:03:33,026 --> 00:03:35,583
{\an8}‫أمتأكد من أنه ليس عليّ أن أكون في ملجأ
‫تحت الأرض في مكان ما ؟

47
00:03:35,876 --> 00:03:39,355
{\an8}‫كنت سيناتوراً من دون منصب حكومي

48
00:03:40,780 --> 00:03:44,846
{\an8}‫ثم قضيت على زميل
‫(مارسدن) المرشّح، ورشحتك

49
00:03:45,056 --> 00:03:51,385
{\an8}‫ثم قضيت على (مارسدن) أيضاً،
‫من نكرة إلى سيادة الرئيس بلمح البصر

50
00:03:51,678 --> 00:03:55,660
{\an8}‫هل حقاً تسألني
‫إن كنت متأكداً حيال شيء ما ؟

51
00:03:57,924 --> 00:04:02,073
{\an8}‫كان عليّ أن أتعلّم بحلول الآن
‫أنه ليس علينا أن نشكّ بـ(ليكس لوثر) أبداً

52
00:04:04,882 --> 00:04:08,528
‫اهدأ يا (فيل)،
‫قريباً ستموت (سوبر غيرل)

53
00:04:08,696 --> 00:04:13,894
{\an8}‫وأنت ستكون رئيس (أمريكا) المحبوب
‫والمنتصر في زمن الحرب

54
00:04:14,061 --> 00:04:20,013
{\an8}‫مع تحالفات وسلطة أكثر
‫من أي رئيس في تاريخ الجمهورية

55
00:04:21,732 --> 00:04:23,995
{\an8}‫نخب ذلك

56
00:04:29,799 --> 00:04:34,032
{\an8}<i>‫ـ "سيّد (لوثر)، هل حان الوقت ؟"
‫ـ "أجل يا صديقي، بالتوفيق"</i>

57
00:04:36,557 --> 00:04:41,922
{\an8}<i>‫"من أجل الرب و(كازنيا)،
‫والسيّد (لوثر)، اهجموا !"</i>

58
00:05:10,299 --> 00:05:11,682
{\an8}<i>‫"أطلقوا النار !"</i>

59
00:05:42,951 --> 00:05:44,334
{\an8}<i>‫"ماذا يعني ذلك ؟"</i>

60
00:05:49,751 --> 00:05:56,961
<i>‫"ليعبّر عن مشاعره الحقيقية"</i>

61
00:05:57,506 --> 00:06:02,703
<i>‫"وليس كلمات هؤلاء الذين يجثون"</i>

62
00:06:03,709 --> 00:06:09,996
<i>‫"التاريخ يظهر أنني تحمّلت الضربات"</i>

63
00:06:10,625 --> 00:06:18,380
<i>‫"وفعلت ذلك بطريقتي الخاصة !"</i>

64
00:06:29,120 --> 00:06:30,587
{\an8}‫لا، لا !

65
00:06:35,113 --> 00:06:40,311
{\an8}‫ـ ماتت (سوبر غيرل)، ماذا حدث ؟
‫ـ قام الكازنيون بالغزو

66
00:06:40,521 --> 00:06:44,167
{\an8}‫تأخّرت إشارتك،
‫كان عليّ أن أقود الهجوم

67
00:06:44,461 --> 00:06:49,574
{\an8}‫لا يا (يازنيا داتش)،
‫فعلتِ تماماً ما كان عليكِ فعله

68
00:06:52,215 --> 00:06:56,574
{\an8}‫لقد خنتني، وخنت (كازنيا)

69
00:06:56,868 --> 00:07:00,724
‫ماذا عساي القول ؟
‫أفتخر بأنني أمريكي

70
00:07:07,024 --> 00:07:10,377
{\an8}<i>‫لدينا أخبار عاجلة صادرة
‫عن (البيت الأبيض)، (ليكس لوثر)...</i>

71
00:07:10,545 --> 00:07:11,928
{\an8}<b>‫ـ ’’(ميدفيل)، الحاضر‘‘</b>
‫ـ عليّ أن أردعه

72
00:07:12,054 --> 00:07:16,329
{\an8}‫ـ (كارا)، بالكاد نجوتِ
‫ـ ولديه سلاح قتل "الابنة الحمراء"

73
00:07:16,455 --> 00:07:19,389
‫قام بتجارب عليها في (كازنيا)،
‫كان يعرف كيفية القضاء عليها

74
00:07:19,557 --> 00:07:21,611
‫لكنه كان بحاجة
‫إلى "الابنة الحمراء" لتقتلني

75
00:07:21,778 --> 00:07:24,880
‫ـ لقد متِ بشكل مبدئي
‫ـ لكنني نجوت

76
00:07:25,551 --> 00:07:28,317
‫و(ليكس) لا يعرف ذلك،
‫وهذا يصب في مصلحتي

77
00:07:28,527 --> 00:07:33,012
‫(ليكس) والرئيس نجحا في إقناع الناس
‫أن كل الفضائيين خطيرون

78
00:07:33,305 --> 00:07:36,449
‫ـ وأن (سوبر غيرل) هي العدو
‫ـ و(ليكس) هو البطل

79
00:07:36,742 --> 00:07:40,305
‫إذاً أعتقد أن وظيفتي تقتضي
‫بإظهار حقيقة (ليكس) لهم

80
00:07:40,850 --> 00:07:42,233
‫وإظهار الحقيقة لهم

81
00:07:42,359 --> 00:07:44,413
‫أخشى ألاّ يصغي الناس إليكِ

82
00:07:44,538 --> 00:07:47,850
‫لا، لن أدع الخوف يفوز

83
00:07:48,311 --> 00:07:53,005
‫ومع أختي بجانبي، كل شيء ممكن

84
00:07:54,827 --> 00:07:57,845
{\an8}<b>‫’’معمل (أميرتك) لتكرير الطاقة‘‘</b>

85
00:08:00,879 --> 00:08:02,765
‫(يازنيا داتش)

86
00:08:06,496 --> 00:08:09,723
‫وثقت بك يا (أليكس)

87
00:08:09,975 --> 00:08:13,747
‫إمّا أنكِ حمقاء
‫أو ساذجة بشكل مفاجىء

88
00:08:13,915 --> 00:08:17,519
‫كان بإمكانكِ معرفة تاريخي
‫بواسطة الإنترنت

89
00:08:17,813 --> 00:08:21,250
‫لو كلّفتِ نفسكِ بالبحث
‫كنتِ ستلاحظين أمرين

90
00:08:21,627 --> 00:08:25,944
‫الدفاع عن (كازنيا) الفقيرة والضعيفة
‫هو آخر ما يهمّ (ليكس لوثر)

91
00:08:26,070 --> 00:08:34,244
‫لكن ربما النقطة الأهم
‫هي أنني أكره الكريبتونيين بشدة

92
00:08:34,831 --> 00:08:38,519
‫وماذا أنتِ ؟ كريبتونية

93
00:08:41,076 --> 00:08:47,699
‫ـ كان عليك أن تدعني أموت
‫ـ تموتين ؟ لديّ مخططات أكبر لكِ

94
00:08:53,702 --> 00:08:55,840
{\an8}<b>‫’’معمل (لوكوود) لصناعة الفولاذ‘‘</b>

95
00:08:59,403 --> 00:09:02,798
<i>‫وُجد (أوتيس غرايفز) ميتاً،
‫وبجانب جثته بيان رسمي</i>

96
00:09:02,924 --> 00:09:06,780
<i>‫ذكر فيه أنه يتحمّل مسؤولية
‫كل جرائم السيّد (لوثر)</i>

97
00:09:07,115 --> 00:09:11,055
<i>‫في ضوء هذه الأدلة الجديدة،
‫لقد عفوت عن السيّد (لوثر)</i>

98
00:09:11,265 --> 00:09:15,456
<i>‫سأعيّنه وزيراً جديداً لشؤون الفضائيين</i>

99
00:09:16,504 --> 00:09:24,049
<i>‫بفضل أعماله البطولية اليوم
‫ومعرفته العميقة بكل ما يتعلّق بالفضائيين</i>

100
00:09:30,965 --> 00:09:33,103
‫السيّد (لوثر) يرسل تحياته

101
00:09:40,825 --> 00:09:43,675
<i>‫تحيات، تحيات، تحيات</i>

102
00:09:43,885 --> 00:09:46,400
<i>‫تحيات، تحيات، تحيات</i>

103
00:09:46,525 --> 00:09:50,466
‫تحيات، تحيات، تحيات

104
00:09:50,675 --> 00:09:54,573
‫تحيات، تحيات، تحيات

105
00:09:56,124 --> 00:09:57,507
‫آسفة، آسفة...

106
00:09:57,675 --> 00:10:05,304
‫كان (ليكس لوثر)
‫يستغلني لسنة، لماذا ؟

107
00:10:07,870 --> 00:10:09,966
{\an8}<b>‫’’معمل (أميرتك) لتكرير الطاقة‘‘</b>

108
00:10:10,259 --> 00:10:13,151
{\an8}‫اذهب إلى هناك، هيّا بنا !

109
00:10:13,654 --> 00:10:17,175
‫ـ لم أرَ شيئاً كهذا قط
‫ـ اعتادي الأمر أيتها الحمقاء

110
00:10:17,385 --> 00:10:20,319
‫السيّد (لوثر) بحاجة إلى بناء
‫بعض الأشياء لمعمل التكرير

111
00:10:20,948 --> 00:10:23,127
‫الآن يمكنكِ أن تبدأي بالعمل

112
00:10:26,732 --> 00:10:30,882
‫حتى من دون القفازات المثبطة للقوى
‫ليس لدينا قوى

113
00:10:31,049 --> 00:10:35,073
‫جزيرة (شيلي)،
‫هذا المكان محاط بأبراج مثبطة للقوى

114
00:10:35,283 --> 00:10:38,091
‫من دون قواي، ما من طريقة
‫لإرسال موقعنا لـ(بريني)

115
00:10:39,475 --> 00:10:43,457
‫ربما كان عليه أن يفكّر في ذلك
‫قبل أن يتخلّى عنا، كالأحمق المنطقي

116
00:10:43,708 --> 00:10:47,941
‫لست راضياً عما فعله أيضاً،
‫لكن نحن شخصان

117
00:10:48,696 --> 00:10:52,385
‫ـ إلهاء ؟
‫ـ تحرّك، اذهب إلى هناك !

118
00:10:54,019 --> 00:10:55,402
‫(آل)

119
00:10:55,528 --> 00:10:58,714
‫إن أردتما مصدر إلهاء
‫فأنا وأصدقائي سنساعدكما

120
00:11:00,390 --> 00:11:02,612
‫كنا ننتظر شخصاً
‫ليرشدنا ويخرجنا من هنا

121
00:11:03,199 --> 00:11:05,756
‫كان عليّ أن أتوقّع أنه أنت
‫يا (جون جونز)

122
00:11:07,861 --> 00:11:12,597
<i>‫عمل آخر من الشهامة
‫(ليكس لوثر) تبرّع بمصدر طاقة</i>

123
00:11:12,765 --> 00:11:15,238
<i>‫للمساعدة في إعادة الكهرباء
‫لآلاف المنازل</i>

124
00:11:15,364 --> 00:11:18,508
<i>‫التي تأثرت بالغارات الكازنية
‫على شبكة الكهرباء الساحلية</i>

125
00:11:18,633 --> 00:11:21,567
<i>‫الرئيس سيجعل (ليكس لوثر)
‫يدلي بقسم وزير شؤون الفضائيين</i>

126
00:11:21,693 --> 00:11:25,424
<i>‫في حفل (روز غاردن)
‫المحدد لبعد ظهيرة اليوم</i>

127
00:11:25,685 --> 00:11:28,409
‫ـ مرحباً
‫ـ (كارا) !

128
00:11:28,786 --> 00:11:30,798
‫يا للهول ! كنت قلقة

129
00:11:31,553 --> 00:11:34,361
‫ـ سمعت أن الرئيس حاول إسكاتكِ
‫ـ أنا بخير

130
00:11:34,864 --> 00:11:38,804
‫ـ لحسن الحظ، ماذا عن (سوبر غيرل) ؟
‫ـ إنها على قيد الحياة وجاهزة للقتال

131
00:11:39,056 --> 00:11:42,702
‫(بريني)، الرئيس جعل الخدمة السرية
‫تمسح كل خوادم (كاتكو)

132
00:11:42,828 --> 00:11:46,098
‫وفقدت كل أدلتي،
‫هل يمكنك استعادتها ؟

133
00:11:46,475 --> 00:11:49,241
‫ـ سبق وفعلت
‫ـ أجل، أجل !

134
00:11:49,451 --> 00:11:52,720
‫هذا يثبت أن (ليكس)
‫كان يعمل مع (كازنيا)

135
00:11:52,846 --> 00:11:54,858
‫وأنه استغل "الابنة الحمراء"
‫للهجوم على (البيت الأبيض)

136
00:11:54,984 --> 00:11:57,876
‫كما يثبت أن الحكومة قدّمت لـ(ليكس)
‫السجناء الفضائيين

137
00:11:58,002 --> 00:11:59,385
‫من منشأة الـ(دي إي أو) في الصحراء

138
00:11:59,553 --> 00:12:01,942
‫ليس الفضائيين من منشأة الـ(دي إي أو) وحسب

139
00:12:02,151 --> 00:12:05,421
‫(جون جونز)، (دريمر) وأنا
‫اكتشفنا أن (ليكس) كان ينقل الفضائيين

140
00:12:05,547 --> 00:12:10,451
‫الذين يعتقلهم (بين لوكوود)
‫إلى منشأة خاصة حيث يقوم بسحب قواهم

141
00:12:10,744 --> 00:12:14,349
‫يا إلهي !
‫أين تقع هذه المنشأة ؟

142
00:12:14,558 --> 00:12:17,451
‫ـ هذه المعلومات قادمة
‫ـ هل (جون) و(دريمر) هناك ؟

143
00:12:17,618 --> 00:12:20,385
‫ـ آمل ذلك، تم خطفهما
‫ـ ماذا ؟

144
00:12:20,510 --> 00:12:22,229
‫ـ لمَ لم تخبرنا بذلك ؟
‫ـ هل أنت جدي ؟

145
00:12:22,355 --> 00:12:26,379
‫هذا رد فعل عاطفي قوي جداً
‫لتفصيل غير مهم

146
00:12:26,714 --> 00:12:28,684
‫تقتصر خطتنا على إنقاذ الفضائيين

147
00:12:28,852 --> 00:12:32,582
‫ومن بينهم سيكون (جون) و(دريمر)
‫بكل بساطة

148
00:12:32,717 --> 00:12:36,658
‫ـ المعذرة آنسة (لوثر)، وصل هذا لكِ
‫ـ شكراً لكِ

149
00:12:42,568 --> 00:12:43,951
‫ما هذا ؟

150
00:12:45,502 --> 00:12:47,807
‫إنها دعوة للـ(البيت الأبيض) من (ليكس)

151
00:12:47,975 --> 00:12:49,861
‫(لينا)،لا يُعقل أنكِ تفكّرين في الذهاب

152
00:12:49,987 --> 00:12:52,334
‫إن لم أذهب، فسيقضي (ليكس)
‫على كل من يهمّني أمره

153
00:12:52,460 --> 00:12:54,681
‫ولا يمكنني أن أدع ذلك يحدث

154
00:12:55,058 --> 00:12:58,957
‫وإذا رأيت (ليكس)، فسأتمكن من إحضار
‫اقتباسات رائعة لمقال صديقتي المفضّلة

155
00:12:59,082 --> 00:13:01,555
‫بالتحدث عن ذلك يا (كارا)،
‫من الأفضل أن تبدأي بالكتابة

156
00:13:18,247 --> 00:13:20,972
‫ـ أمي
‫ـ (لينا)

157
00:13:21,140 --> 00:13:25,373
‫هل يمكنكِ أن تصدّقي ذلك يا أختي ؟
‫3 من آل (لوثر) في المكتب البيضاوي

158
00:13:25,960 --> 00:13:27,343
‫فقط في (أمريكا)

159
00:13:34,053 --> 00:13:37,280
‫دعني أخمّن، الرئيس مقيّد
‫في غرفة توقيع المعاهدات ؟

160
00:13:37,657 --> 00:13:41,514
‫الدمى ليست بحاجة إلى التقييد يا (لينا)
‫نعلقها بخيوطها وحسب

161
00:13:41,639 --> 00:13:44,951
‫لمَ لا تضع شعراً مستعاراً أشقر على رأس الرئيس
‫وتبيعه و(إيف) كمجموعة متطابقة ؟

162
00:13:45,160 --> 00:13:51,951
‫اهدآ الآن، هذا أول تجمع عائلي لنا
‫منذ سنوات كثيرة، وأودّ أن أستمتع به

163
00:13:52,160 --> 00:13:55,765
‫ابنكِ المجرم خدع العالم
‫وجعل الناس يعتقدون أنه بطل الأرض

164
00:13:56,016 --> 00:13:59,747
‫ـ هذا بالكاد كعشاء عيد الشكر
‫ـ يبدو هذا طبيعياً جداً لعائلتنا

165
00:14:00,124 --> 00:14:05,070
‫لمَ لا نحتسي الشاي بينما يخبرنا (ليكس)
‫لما استدعانا إلى هنا ؟

166
00:14:05,238 --> 00:14:07,082
‫استدعانا إلى هنا للتبجح

167
00:14:07,208 --> 00:14:12,322
‫تقلّلين من شأني كثيراً يا (لينا)،
‫هذا مؤلم، أنا رجل عاطفي

168
00:14:13,034 --> 00:14:18,819
‫لم أفعل كل هذا من أجلي،
‫بل من أجلنا

169
00:14:19,363 --> 00:14:23,303
‫اسمعا، كلنا نعرف
‫أنني لو أردت قتلكما

170
00:14:23,429 --> 00:14:26,615
‫لما كنتما تشربان الشاي
‫في القصر الرئاسي الآن

171
00:14:27,118 --> 00:14:32,483
‫كل ما فعلته كان وفقاً لاستراتيجية
‫للوصول إلى هذه المرحلة بالضبط

172
00:14:32,535 --> 00:14:38,990
‫تم تبرئة اسم (لوثر)، وعائلتنا مستعدة
‫لأخذ مكانها المناسب في التاريخ

173
00:14:39,157 --> 00:14:42,552
‫ما الذي نحن مستعدون لفعله بالضبط ؟

174
00:14:44,616 --> 00:14:47,215
‫إحداث ثورة طاقة عالمية

175
00:14:49,101 --> 00:14:55,262
‫إنني أجمع الفضائيين
‫وأسخّر قواهم لاستعمالها وبيعها

176
00:14:55,598 --> 00:15:00,083
‫ـ كبطاريات مشحونة متاحة للاستعمال
‫ـ هذا دنيء !

177
00:15:00,292 --> 00:15:05,364
‫دنيء وقابل للتطبيق
‫كما قال قائد عالمي آخر ذات مرة

178
00:15:05,699 --> 00:15:08,801
‫"لا أرى لما ليس على الرجال
‫أن يكونوا قُساة بقدر الطبيعة"

179
00:15:09,095 --> 00:15:13,873
‫حاول عدم اقتباس (هتلر) علناً
‫يا عزيزي، سيضر بسمعتك

180
00:15:14,627 --> 00:15:17,981
‫قتلت ابنة عم (سوبرمان)،
‫واستوليت على البلد

181
00:15:18,190 --> 00:15:21,963
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيبقى في (آرغو)
‫بكل هدوء، ويسمح بحدوث ذلك ؟

182
00:15:22,214 --> 00:15:25,903
‫كنت آمل أن تتحدثي عن "رجل الأمس"

183
00:15:26,196 --> 00:15:29,927
‫المجموعة الأولى من الفضائيين المستنزفين
‫سيشحنون سلاح القمر الاصطناعي

184
00:15:30,052 --> 00:15:37,136
‫الذي سيحوّل (آرغو) إلى جحيم مشتعل
‫و(سوبرمان) إلى... رماد

185
00:15:37,388 --> 00:15:39,190
‫هل يمكنني التحدث معك على انفراد ؟

186
00:15:39,735 --> 00:15:44,220
‫اعذراني للحظة، رجاءً استمتعا
‫بمظهر الحديقة الجنوبية

187
00:15:44,555 --> 00:15:48,663
‫المشهورة بمنافسات دحرجة البيض

188
00:15:55,892 --> 00:15:57,359
‫لا تصدّقين هذا يا أمي ؟

189
00:15:57,484 --> 00:16:00,460
‫لا، بالطبع ! سبق ووضعت السم
‫في كوبه من الشاي

190
00:16:00,754 --> 00:16:05,239
‫لو توقّف عن الثرثرة للحظة وأخذ رشفة
‫لكان ميتاً بحلول الآن

191
00:16:08,247 --> 00:16:10,594
‫لم نتحدث عن (سوبرمان) قط،
‫لم تكن هذه خطتنا

192
00:16:10,604 --> 00:16:13,496
‫كانت هذه الخطة منذ البداية
‫لكنني لم أعلمكِ بها وحسب

193
00:16:13,622 --> 00:16:15,843
‫كيف لم تعلمني بذلك ؟ أنا شريكتك

194
00:16:15,969 --> 00:16:20,789
‫لستِ شريكتي يا آنسة (تيسماكير)
‫أنتِ تلميذتي، عاملة، خادمة

195
00:16:21,125 --> 00:16:22,508
‫أنا من يأخذ القرارات، هل هذا واضح ؟

196
00:16:22,676 --> 00:16:24,771
‫اقتصرت خطتنا على تأمين
‫مخزون من الطاقة لمدى الحياة

197
00:16:24,939 --> 00:16:27,035
‫ستهدر نصفها
‫من خلال الهجوم على (آرغو)

198
00:16:27,244 --> 00:16:29,927
‫لا تدع كل هذا يذهب هدراً
‫بسبب هوسك بـ(سوبرمان)--

199
00:16:30,053 --> 00:16:34,286
‫(سوبرمان) سيُدمّر على يدي

200
00:16:35,502 --> 00:16:40,071
‫سوف يحترق،
‫هيّا يا عزيزتي، ستحبين ذلك

201
00:16:42,208 --> 00:16:44,639
‫انتصارنا يستحق الألعاب النارية

202
00:16:50,559 --> 00:16:53,996
‫ـ لا يمكنني العمل هنا يا رجل
‫ـ انتبه كيف تمشي يا رجل

203
00:16:54,164 --> 00:16:55,757
‫ـ لا، لا، أنت اصطدمت بي
‫ـ أنت اصطدمت بي يا رجل

204
00:16:55,882 --> 00:16:58,062
‫ـ مع من تتحدث ؟
‫ـ تراجع يا رجل !

205
00:17:01,457 --> 00:17:04,307
‫ـ توقّف وإلاّ ستذهب إلى الحجرة
‫ـ حسناً يا رجل

206
00:17:31,143 --> 00:17:33,490
‫هذا لوح التحكّم للأبراج

207
00:17:35,586 --> 00:17:37,137
<b>‫’’النظام غير متصل‘‘</b>

208
00:17:39,233 --> 00:17:41,790
‫ـ إنني أستعيد قواي
‫ـ قومي بالاسقاط النجمي لـ(بريني) والآخرين

209
00:17:49,041 --> 00:17:52,981
‫ـ إذاً ما رأيكِ بمقالي ؟
‫ـ سيُخلّد في التاريخ

210
00:17:53,400 --> 00:17:57,131
‫سيتحدث الناس عن هذا المقال
‫كما فعلوا مع (وودوارد) و(بيرنستين)

211
00:17:57,257 --> 00:18:00,358
‫لا يهمني أن يتحدّثوا عنه
‫طالما يأخذون المحتوى بعين الاعتبار

212
00:18:00,777 --> 00:18:05,807
‫تم تنفيذ المهمة، جهاز (ليليان لوثر)
‫للاستخراج جاهز الآن

213
00:18:06,143 --> 00:18:08,406
‫يمكننا استعماله لاستخراج الـ(هارون-إل)
‫من جسد (بين لوكوود)

214
00:18:08,574 --> 00:18:10,586
‫حالما وأينما نصادفه

215
00:18:10,795 --> 00:18:12,556
‫إذاً يمكننا استعماله
‫لاستخراجه من (جيمس)

216
00:18:12,765 --> 00:18:17,460
‫لكن أولاً
‫الوقت حان... الآن

217
00:18:19,481 --> 00:18:23,044
<i>‫يا رفاق، معمل الطاقة لـ(ليكس)
‫يقع في جزيرة (شيلي)</i>

218
00:18:23,380 --> 00:18:25,685
‫ماذا تعني بأن "الوقت حان الآن" ؟

219
00:18:26,272 --> 00:18:28,074
<i>‫ـ يا رفاق...</i>
‫ـ إن كانت حساباتي صحيحة...

220
00:18:28,535 --> 00:18:31,008
‫قامت (دريمر) بإسقاط نجمي
‫في هذا المكتب تواً

221
00:18:31,134 --> 00:18:32,894
‫هل توقّعت أنني سأكون هنا ؟

222
00:18:33,020 --> 00:18:36,876
‫إنها هنا، وتتساءل في هذه اللحظة
‫كيف يمكنها التواصل معنا

223
00:18:37,086 --> 00:18:39,517
‫لأن من يقوم بالاسقاط النجمي
‫يمكنه نقل نفسه إلى أي بيئة

224
00:18:39,643 --> 00:18:41,613
‫لكن لا يمكنه التفاعل مع هذه البيئة

225
00:18:41,781 --> 00:18:44,086
‫ـ إذاً كيف تعتقد أن هذه خطة مفيدة ؟
<i>‫ـ إذاً كيف تعتقد أن هذه خطة مفيدة ؟</i>

226
00:18:44,254 --> 00:18:45,637
‫شكراً لكِ

227
00:18:45,762 --> 00:18:47,230
‫إسقاط (دريمر) النجمي
‫هو مجرّد طاقة حلمية،

228
00:18:47,439 --> 00:18:49,912
‫فلهذا ورغم أنه
‫لا يمكنها التفاعل معنا

229
00:18:50,247 --> 00:18:53,307
‫يمكنها التفاعل
‫مع طاقة أخرى وتأيينها

230
00:18:53,475 --> 00:18:55,864
‫الالكترونات، لنكون دقيقين

231
00:18:58,337 --> 00:19:03,199
‫(دريمر)، سلّطي طاقتكِ على الجزيئات
‫في بخار الماء هذا وقومي بتأيينها

232
00:19:03,451 --> 00:19:06,469
‫أعتقد أنه يعني القول، اكتبي عليها

233
00:19:11,215 --> 00:19:14,233
<b>‫’’جزيرة (شيلي)‘‘</b>

234
00:19:14,568 --> 00:19:18,257
‫ـ جزيرة (شيلي)، بالطبع
‫ـ إنهم في مأزق

235
00:19:18,760 --> 00:19:23,119
‫ـ سأحضر (جيمس)
‫ـ افتقدت ذلك كثيراً

236
00:19:24,460 --> 00:19:30,664
‫والآن نخب حرق (الرجل الفولاذي)

237
00:19:35,200 --> 00:19:39,685
‫أعدكِ بأنه لا يحتوي على البولونيوم-210
‫كما وضعتِ في كوبي من الشاي

238
00:19:40,230 --> 00:19:46,014
‫تقتلين ابنكِ بواسطة الإشعاعات الايونية
‫هذا يلتزم بسمعتنا

239
00:19:48,026 --> 00:19:52,008
‫ربما السرطان جعلك تكبر قبل الأوان
‫لكنك لا تزال ذكياً كما كنت دوماً

240
00:19:52,469 --> 00:19:55,781
‫لذا ما الذي يوقفك
‫عن إطلاق النار عليّ وأختك ؟

241
00:19:55,948 --> 00:19:59,637
‫قولي إنني مجنون
‫لكنني مولع بأقاربي

242
00:19:59,972 --> 00:20:02,068
‫لا أتحمّل قتلكما وحسب

243
00:20:02,362 --> 00:20:05,128
‫إن فعلت هذا،
‫فستكون إبادة جماعية

244
00:20:05,431 --> 00:20:07,150
‫سيكتشف الشعب الحقيقة
‫وعندما يفعلون--

245
00:20:07,359 --> 00:20:12,934
‫الحقيقة غير مهمة،
‫شعب الأرض يعتقدون أنني منقذهم

246
00:20:13,269 --> 00:20:15,952
‫كانوا بحاجة إلى بطل بشري
‫وقمت بتلبية هذه الحاجة

247
00:20:16,287 --> 00:20:20,395
<i>‫ما من شيء سيغيّر رأيهم أبداً</i>

248
00:20:21,317 --> 00:20:22,910
<i>‫الوقائع لا علاقة لهذا بذلك</i>

249
00:20:23,036 --> 00:20:24,419
<b>‫’’كيف قام (ليكس لوثر)
‫بتقسيم (أمريكا) وخيانتها‘‘</b>

250
00:20:24,628 --> 00:20:26,598
‫وجهة النظر هي الأهم

251
00:20:27,143 --> 00:20:33,053
<i>‫الناس أغبياء جداً، لا يقرأون حتى
‫وحتى عندما يفعلون، لا يفكّرون بالتأكيد</i>

252
00:20:33,682 --> 00:20:36,910
<i>‫أنا قائد هذه الأمة الآن</i>

253
00:20:38,335 --> 00:20:40,640
‫وما من شيء قادر على ردعي

254
00:20:41,437 --> 00:20:43,197
‫بصحتكما

255
00:20:47,440 --> 00:20:49,452
‫الأبراج منطفئة !

256
00:20:52,721 --> 00:20:55,865
‫ـ أين (جون) و(دريمر) ؟
‫ـ يبدو أنهما وسط شغب

257
00:20:56,117 --> 00:21:00,015
‫والأسوأ هو القوى الفضائية
‫التي تُجمع في هذا المعمل

258
00:21:00,937 --> 00:21:03,745
‫قام (ليكس) بضبطها لإطلاقها
‫في القمر الاصطناعي، (كلايمور)

259
00:21:03,871 --> 00:21:06,428
‫(كلايمور) ؟ أنا... دمّرته

260
00:21:06,763 --> 00:21:10,074
‫يبدو أنه (كلايمور) أجدد، أكبر وأفضل

261
00:21:10,787 --> 00:21:15,146
‫ـ هل تعرف ما الذي يستهدفه ؟
‫ـ الهدف في أعماق الفضاء، مدينة (آرغو)

262
00:21:15,272 --> 00:21:16,655
‫سيقتل كل عائلتي

263
00:21:16,949 --> 00:21:19,631
‫قد أتمكن من خرق
‫مصدر الطاقة لوقف هذا

264
00:21:19,841 --> 00:21:23,068
‫جيد، افعل ذلك
‫سنساعد (جون) و(دريمر)

265
00:21:24,158 --> 00:21:25,835
‫(سوبر غيرل) !

266
00:21:26,254 --> 00:21:28,978
‫أنا وأصدقائي المشحونون
‫جئنا إلى هنا

267
00:21:29,146 --> 00:21:34,427
‫للتعامل مع (لوثر) والفضائيين
‫الخطيرين الذين أحضرهم إلى هنا

268
00:21:34,679 --> 00:21:37,571
‫لكنني سعيد جداً...

269
00:21:39,122 --> 00:21:42,266
‫أنكِ جئتِ إلى هنا أيضاً

270
00:22:15,127 --> 00:22:17,432
‫لا بدّ من أن هذا هو المصدر

271
00:22:20,744 --> 00:22:23,636
‫(جون)، (دريمر)، نجحت خطتي

272
00:22:25,438 --> 00:22:30,217
‫ـ هذا لأنك تخليت عنا
‫ـ لنساعد هؤلاء الناس الآن !

273
00:22:30,426 --> 00:22:33,863
‫سأفعل، لكن أولاً، هناك أمور أهم

274
00:22:34,157 --> 00:22:35,833
‫سيتم استهداف (آرغو)
‫من قبل (ليكس) قريباً

275
00:22:35,959 --> 00:22:38,139
‫وتقع المسؤولية على عاتقي لوقف هذا

276
00:22:39,103 --> 00:22:40,779
‫النظام لا يدعني أدخل

277
00:22:41,031 --> 00:22:43,462
‫لا بدّ من أن هناك شيئاً ما يمكننا فعله
‫لوقف عملية الإطلاق

278
00:22:43,839 --> 00:22:49,162
‫لا، ما من شيء يمكننا فعله
‫وصل مصدر الطاقة إلى ذروته

279
00:22:49,456 --> 00:22:51,594
‫(كلايمور) سيطلق النار على (آرغو)
‫في غضون أقل من دقيقتين

280
00:22:51,761 --> 00:22:55,282
‫قلت إن المصدر في ذروته
‫هذا يعني أنه يمكننا زيادة الحمل، صحيح ؟

281
00:22:55,450 --> 00:22:57,336
‫لاحتجت إلى مخزون طاقة
‫من 20 حجرة على الأقل

282
00:22:57,462 --> 00:22:59,138
‫للفرط في تحميل المصدر
‫في الوقت المتبقي لنا

283
00:23:01,234 --> 00:23:03,833
‫ستحاول استعمال قواك التخاطرية
‫للفرط في تحميل المصدر

284
00:23:03,959 --> 00:23:05,426
‫أخبرتك بأن هناك طريقة

285
00:23:05,551 --> 00:23:09,617
‫هناك احتمال 18 بالمئة فقط
‫لنجاح هذه المحاولة

286
00:23:09,743 --> 00:23:13,306
‫لكن هناك احتمال 89 بالمئة
‫أن المجهود سيقتلك

287
00:23:13,432 --> 00:23:16,491
‫أثناء المعركة لكوكبي الأم...

288
00:23:17,036 --> 00:23:23,156
‫هربت، مات الملايين
‫لن أرتكب الخطأ عينه من جديد !

289
00:23:26,561 --> 00:23:29,034
‫الآن سيبدأ العرض، هلا نشاهده ؟

290
00:23:32,455 --> 00:23:34,257
‫آنسة (تيسماكير) !

291
00:23:36,018 --> 00:23:39,161
‫ـ لمَ القمر الاصطناعي لا يطلق النار ؟
‫ـ هناك مشكلة في جزيرة (شيلي)

292
00:23:40,209 --> 00:23:41,634
‫لا أحد يرحل !

293
00:23:49,775 --> 00:23:53,506
‫ـ لا تجمحي بمخيلتكِ
‫ـ أيتها الخائنة الحقيرة

294
00:24:00,087 --> 00:24:01,721
‫أحسنتِ يا ابنتي

295
00:24:15,815 --> 00:24:18,958
‫ـ أنت تنزف !
‫ـ أنا بخير

296
00:24:28,809 --> 00:24:31,030
‫علينا أن نستخرج الـ(هارون-إل)
‫من (بين) فوراً !

297
00:24:44,066 --> 00:24:45,449
‫(ليكس)

298
00:24:47,126 --> 00:24:49,180
‫اذهبي، سنهتم بهذا

299
00:25:06,833 --> 00:25:10,312
‫كيف لا تزالين على قيد الحياة ؟
‫كيف فعلتِ ذلك ؟

300
00:25:10,564 --> 00:25:14,546
‫كيف تعتقد أنني فعلت ذلك ؟
‫أنا (سوبر غيرل)

301
00:25:14,671 --> 00:25:21,755
‫تماماً كابن عمك، لا يهم كم مرة أدمّركما
‫دائماً ما تعودان بأعجوبة

302
00:25:22,091 --> 00:25:24,773
‫بردائكما اللامع وشعركما المثالي

303
00:25:24,899 --> 00:25:27,540
‫دعني أخبرك بسر صغير يا (ليكس)

304
00:25:27,749 --> 00:25:29,761
‫الحقيقة والعدالة تسودان دائماً

305
00:25:32,360 --> 00:25:38,270
‫أنتِ وابن عمك ساذجان جداً،
‫لحسن الحظ، جئت مستعداً

306
00:25:43,351 --> 00:25:44,735
‫أنا أيضاً

307
00:25:52,405 --> 00:25:54,291
‫يمكنك أن تشكر أختك
‫على هذه البدلة

308
00:25:58,283 --> 00:26:00,295
‫أرأيت ؟ قلت لك

309
00:26:00,965 --> 00:26:02,433
‫لا يمكنه تزويده بالطاقة الكافية

310
00:26:03,271 --> 00:26:05,115
‫سيتمكن إن ساعدته

311
00:26:13,247 --> 00:26:17,648
‫علب صغيرة، علب صغيرة

312
00:26:17,899 --> 00:26:20,372
‫علب وعلب

313
00:26:20,582 --> 00:26:25,738
‫والدالة و(سقراط) و(أرسطو)
‫وتجسد الفكرة

314
00:26:26,031 --> 00:26:34,372
‫والمصفوفة والتذكار
‫و(مونتي بايثون) و... (دريمر) !

315
00:26:37,348 --> 00:26:38,941
‫توقّفي...

316
00:26:39,570 --> 00:26:43,929
‫أوقفا ما تفعلانه !
‫ما تفعلانه غير منطقي !

317
00:26:55,256 --> 00:26:58,819
‫لا، اسمعيني يا (نيا)، لا أعرف
‫إذا يمكنكِ أن تسمعيني، لكنني عُدت

318
00:26:59,867 --> 00:27:03,429
‫تم إعادة توازني
‫وألاحظ الآن أن كل ما قلته...

319
00:27:03,681 --> 00:27:08,082
‫كل ما قلته سابقاً كان خاطئاً
‫يمكنكِ أن تنجحي في هذا

320
00:27:11,268 --> 00:27:14,118
‫أنتِ تنجحين ! أجل، نجحتِ

321
00:27:14,369 --> 00:27:16,800
‫أنت تنجح ! أترى ؟

322
00:27:17,094 --> 00:27:21,285
‫أنتِ تنجحين، أنتِ رائعة !
‫أنتِ مدهشة !

323
00:27:21,411 --> 00:27:25,142
‫أنتِ مذهلة يا (نيا نال) !

324
00:27:26,148 --> 00:27:27,531
‫وأنا أحبّكِ

325
00:27:36,249 --> 00:27:38,177
<b>‫’’حمل زائد على النظام‘‘</b>

326
00:28:45,145 --> 00:28:47,828
‫ـ نلنا منه
‫ـ حسناً، لنخرج من هنا، هيّا ! هيّا !

327
00:28:47,996 --> 00:28:50,553
‫لنخرج من هنا، هيّا !

328
00:28:51,098 --> 00:28:53,529
‫لننقل هؤلاء الفضائيين إلى مكان آمن

329
00:29:08,157 --> 00:29:09,918
‫هذا أفضل

330
00:29:10,714 --> 00:29:14,067
‫الآن ابتسمي،
‫وتلقّي هذا كالكريبتونية

331
00:29:29,879 --> 00:29:32,268
‫لا، لا

332
00:29:33,777 --> 00:29:35,580
‫كنتِ محقة

333
00:29:38,681 --> 00:29:42,915
‫(أليكس) الذي أعرفه
‫ليس كأختكِ (أليكس) إطلاقاً

334
00:29:43,544 --> 00:29:48,029
‫احمي قومكِ كما حَميتُ قومي

335
00:30:10,128 --> 00:30:12,014
‫ما رأيكِ بذلك ؟

336
00:30:12,307 --> 00:30:16,625
‫عصفوران بقفاز مدفعي فضائي واحد

337
00:30:36,451 --> 00:30:38,421
‫هذا من أجل "الابنة الحمراء"

338
00:30:58,424 --> 00:31:02,113
‫انتهى الأمر ! دعني أنقذك !

339
00:31:03,119 --> 00:31:06,807
‫تنقذينني ؟
‫من قبل كريبتونية ؟

340
00:31:08,232 --> 00:31:10,035
‫أفضّل الموت

341
00:31:40,307 --> 00:31:42,445
‫لا قوى خارقة بعد الآن

342
00:31:43,786 --> 00:31:46,511
‫(لينا)، يا لها من مفاجأة

343
00:31:46,888 --> 00:31:50,577
‫ماذا يمكنني أن أقول يا (ليكس) ؟
‫أصبحت خطواتك متوقعة

344
00:31:52,211 --> 00:31:55,858
‫تركت لكِ دفتر الملاحظات
‫مع اللوحة على الجدار

345
00:31:56,110 --> 00:31:58,499
‫على أمل أن تتذكري هذا المكان

346
00:31:59,211 --> 00:32:01,726
‫وتأتي إليه
‫عندما أكون بحاجة إليكِ

347
00:32:02,271 --> 00:32:08,223
‫كل شيء يعود إلى هذا يا أختي،
‫لا يمكننا أن نعتمد إلاّ على الدم

348
00:32:10,026 --> 00:32:11,744
‫هيّا، أعطيني يدكِ

349
00:32:14,217 --> 00:32:18,576
‫بحقكِ يا (لينا)،
‫هذا ليس الوقت المناسب للتمثيل

350
00:32:19,289 --> 00:32:23,229
‫كلانا نعرف أن بقدر ما تحتقرينني...

351
00:32:23,564 --> 00:32:25,995
‫لستِ عديمة الرحمة كفايةً
‫للضغط على الزناد--

352
00:32:32,209 --> 00:32:35,729
‫لن يكون العالم آمناً أبداً
‫طالما أنت موجود فيه

353
00:32:36,777 --> 00:32:38,664
‫أحسنتِ !

354
00:32:41,220 --> 00:32:42,855
‫نجحتِ يا (لينا)

355
00:32:45,747 --> 00:32:47,633
‫قتلتني !

356
00:32:48,346 --> 00:32:53,460
‫أخيراً أثبتِ أنني كنت أقلل من شأنكِ
‫طوال هذا الوقت

357
00:32:57,032 --> 00:33:02,565
‫لكن عندما أموت
‫من سيتبقى ليفتخر بكِ ؟

358
00:33:03,655 --> 00:33:11,158
‫أصدقاؤكِ ؟ انقلب السحر على الساحر
‫لطالما حصل ذلك

359
00:33:17,036 --> 00:33:22,862
‫أصدقاؤكِ كانوا يكذبون عليكِ
‫منذ البداية

360
00:33:23,407 --> 00:33:28,646
‫خليلك، (جيمي)،
‫(أليكس)، (جون)

361
00:33:29,065 --> 00:33:34,808
‫ذلك القزم الفضائي، (بريني)،
‫حتى والدتكِ

362
00:33:35,227 --> 00:33:41,472
‫سخروا منكِ وأهانوكِ وخانوكِ

363
00:33:41,975 --> 00:33:45,999
‫كل واحد منهم

364
00:33:46,838 --> 00:33:49,311
‫الانكار هو شيء قوي جداً،
‫أليس كذلك ؟

365
00:33:49,646 --> 00:33:56,604
<i>‫كان هذا أمامكِ طوال هذا الوقت</i>
‫واخترتِ عدم رؤيته

366
00:33:59,161 --> 00:34:04,400
‫(كارا دانفرز) هي (سوبر غيرل)

367
00:34:05,951 --> 00:34:07,795
‫أنا على وشك أن أموت،

368
00:34:08,340 --> 00:34:12,616
‫لكن على الأقل عشت
‫من دون أن أعتَبر أحمق أبداً

369
00:34:13,328 --> 00:34:17,981
‫لم يتبق لكِ أحد أو شيء

370
00:34:36,839 --> 00:34:38,390
‫ـ أيها الرئيس !
‫ـ سيّدي

371
00:34:38,809 --> 00:34:43,001
{\an8}<i>‫بعد الاكتشافات التي فضحتها
‫مراسلة (كاتكو)، (كارا دانفرز)</i>

372
00:34:43,127 --> 00:34:46,270
<i>‫استخدمت الحكومة التعديل الـ 25
‫لإزالة (بيكر) من منصبه</i>

373
00:34:46,438 --> 00:34:48,282
‫ـ هذه قوّة الصحافة
<i>‫ـ كشفت المقالة...</i>

374
00:34:48,534 --> 00:34:52,683
‫هذا ما يقوله صديقي المصاب،
‫ما زلت لا أصدّق ما حدث لعينك

375
00:34:52,851 --> 00:34:54,234
‫أنا أيضاً

376
00:34:54,863 --> 00:34:57,001
‫آسفة لأن (بريني) لم يتمكن من تصميم
‫جهاز استخراج الـ(هارون-إل)

377
00:34:57,126 --> 00:35:00,899
‫من دون أن يكون له رد فعل،
‫لكن أعتقد أننا كلنا سعداء بأنك بخير

378
00:35:01,234 --> 00:35:05,635
‫أنا سعيد لأن العدالة سادت
‫و(لوكوود) وجماعته سُجنوا

379
00:35:05,803 --> 00:35:08,611
‫والإصابة تذكّرني بأنني بشري
‫وبدأت أفتقد ذلك

380
00:35:08,779 --> 00:35:13,809
{\an8}‫يسعدني أن الناس يتحدثون من جديد
‫ويصغون إلى الوقائع

381
00:35:14,102 --> 00:35:16,827
{\an8}‫أجل، كانت أياماً مظلمة جداً

382
00:35:17,456 --> 00:35:20,557
‫وأعترف أن في بعض الأحيان
‫ظننت أننا لن نتجاوزها أبداً

383
00:35:20,683 --> 00:35:25,881
‫لكننا لم نستسلم، واستمررنا في تفكيك
‫كل شيء حتى كشفنا الحقيقة

384
00:35:26,719 --> 00:35:30,449
‫هل يمكنكما أن تصدّقا
‫أن السلطة الرابعة أنقذت الموقف ؟

385
00:35:31,088 --> 00:35:33,812
<i>‫رفع نائب الرئيس (بلاستينو)
‫الأحكام العرفية</i>

386
00:35:33,938 --> 00:35:36,076
<i>‫وأعاد تطبيق قانون العفو للفضائيين</i>

387
00:35:36,285 --> 00:35:39,345
<i>‫حتى يتم إجراء تصويت كامل
‫في (الكونغرس)</i>

388
00:35:39,806 --> 00:35:45,549
<i>‫على صعيد آخر، أودّ توجيه رسالة
‫إلى (سوبر غيرل) أينما كانت</i>

389
00:35:46,303 --> 00:35:49,405
{\an8}<i>‫لقد شكّ هذا البلد بكِ لفترة</i>

390
00:35:49,908 --> 00:35:51,543
<i>‫لكننا لن نرتكب هذا الخطأ من جديد</i>

391
00:35:51,794 --> 00:35:55,147
<i>‫أمتنا الممتنة تشكركِ على خدمتكِ</i>

392
00:35:58,636 --> 00:36:01,486
<i>‫المدينة أجمل بكثير من دون الدبابات
‫والجنود، صحيح ؟</i>

393
00:36:01,989 --> 00:36:05,762
‫لا أريد أن أرى سترة حربية من جديد

394
00:36:06,642 --> 00:36:09,827
‫مررنا بالكثير من الأمور البليغة معاً
‫في فترة قصيرة، أليس كذلك ؟

395
00:36:09,953 --> 00:36:13,432
‫هذا أقل ما يُقال عن الأمر
‫أجل

396
00:36:14,564 --> 00:36:18,252
‫إليكِ الجزء الغريب

397
00:36:19,845 --> 00:36:21,522
‫لا أريدها أن تنتهي

398
00:36:22,318 --> 00:36:28,731
‫شعرت بأن التقرّب منكِ
‫هو أكثر شيء طبيعي في العالم

399
00:36:29,989 --> 00:36:31,917
‫وكاشف للأمور

400
00:36:32,420 --> 00:36:36,444
‫وآمل ألاّ أكون جعلت
‫علاقتنا غريبة، لكنني...

401
00:36:37,995 --> 00:36:41,683
‫لم أشعر بهذا منذ زمن

402
00:36:41,707 --> 00:36:43,707
--وشعرت أنه يجب عليّ

403
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
وأنا كذلك

404
00:36:51,100 --> 00:36:53,100
لاتقلقوا. لا نرى شيئاُ

405
00:37:03,745 --> 00:37:05,129
‫بطاقة هجوم

406
00:37:08,105 --> 00:37:10,997
‫لا أفهم، آسفة

407
00:37:11,668 --> 00:37:13,680
‫كيف أصبحت بارعاً جداً
‫في هذه اللعبة بهذه السرعة ؟

408
00:37:13,889 --> 00:37:15,272
‫بعد آخر مرة لعبنا فيها

409
00:37:15,398 --> 00:37:19,003
‫عُدت إلى المنزل
‫وقمت بـ 67 مليون محاكاة

410
00:37:19,129 --> 00:37:21,099
‫حاولت الحصول
‫على أكثر نتيجة مرغوبة

411
00:37:21,266 --> 00:37:25,416
‫ـ إذاً هل تعد البطاقات ؟
‫ـ أجل، هي تفهم الطريقة

412
00:37:25,542 --> 00:37:27,176
‫لا تخبر الناس بذلك

413
00:37:29,556 --> 00:37:31,610
‫ـ مرحباً !
‫ـ مرحباً، ها هي !

414
00:37:31,736 --> 00:37:33,999
‫سيصل (جيمس) قريباً
‫وعندها ستكون العائلة بأكملها اجتمعت

415
00:37:34,125 --> 00:37:36,304
‫ـ كيف الحال ؟
‫ـ أين كنتِ ؟

416
00:37:38,829 --> 00:37:41,260
‫لم أعرف ما عليّ أن أختار
‫فأحضرت النبيذ الأحمر والأبيض

417
00:37:41,512 --> 00:37:42,895
‫ـ أجل !
‫ـ رائع !

418
00:37:43,020 --> 00:37:45,996
‫بما أنكِ هنا الآن، يمكننا أن ننقسم
‫ونلعب لعبة الشعارات

419
00:37:46,122 --> 00:37:49,643
‫أجل، (جون) يجعلنا
‫نبدّل الفرق الاعتيادية

420
00:37:49,811 --> 00:37:51,446
‫هذا منزلي،
‫فأنا أحدد القواعد

421
00:37:51,781 --> 00:37:54,841
‫ـ لكن ستكونين في فريقي، صحيح ؟
‫ـ دائماً

422
00:37:55,018 --> 00:37:56,401
‫جيد

423
00:37:57,701 --> 00:38:00,048
‫سأحضر المزيد من النبيذ

424
00:38:04,691 --> 00:38:07,625
‫لستِ مستاءة لأن (بريني)
‫يبرع في اللعبة، صحيح ؟

425
00:38:07,793 --> 00:38:10,759
‫ـ لأنكِ تعرفين أننا سنتغلّب عليه
‫ـ سنقضي عليه

426
00:38:10,769 --> 00:38:14,373
‫ـ أجل
‫ـ لكن... لا، أنا...

427
00:38:16,269 --> 00:38:18,365
‫أنا قلقة حيال (لينا)

428
00:38:22,682 --> 00:38:27,000
‫عليّ أن أخبرها بالحقيقة،
‫لا يمكنني أن أخفيها عنها بعد الآن

429
00:38:27,377 --> 00:38:29,431
‫مرّت (لينا) بفترة مروعة

430
00:38:29,892 --> 00:38:33,580
‫وأخيراً وصلنا إلى مرحلة بحيث
‫نشعر بأن كل شيء طبيعي من جديد

431
00:38:33,706 --> 00:38:38,317
‫لذا ربما من الأفضل
‫أن تدعيها تستمتع بالليلة

432
00:38:38,610 --> 00:38:40,580
‫قبل أن نحرمها منها

433
00:38:42,425 --> 00:38:45,904
‫أنتِ محقة، ليس الليلة

434
00:38:48,880 --> 00:38:50,850
‫هيّا، هيّا، هيّا،
‫حسناً، سنبدأ

435
00:38:51,656 --> 00:38:56,769
‫الانقلاب على بعضنا لم يؤد إلاّ إلى المزيد
‫من الانقسام والكراهية والعنف

436
00:38:56,937 --> 00:38:58,739
<i>‫لا بدّ من وجود طريقة أفضل</i>

437
00:38:58,949 --> 00:39:02,009
<i>‫هل تغيّرت وجهة نظرك
‫بسبب ما حدث لوالدك ؟</i>

438
00:39:02,218 --> 00:39:06,871
<i>‫أجل، رأيت كيف يمكن لهذا النوع
‫من الغضب أن يفرق العائلة</i>

439
00:39:07,332 --> 00:39:09,092
<i>‫عشت هذا الألم</i>

440
00:39:10,140 --> 00:39:12,530
‫وأريد التأكد من عدم تعرّض
‫أي أحد لذلك أيضاً

441
00:39:12,991 --> 00:39:15,254
‫إن أصغى البشر والفضائيون
‫إلى بعضهم وحسب

442
00:39:15,380 --> 00:39:20,368
‫فيمكننا أن نتحد
‫ونقاوم هؤلاء الذين يسعون إلى تقسيمنا

443
00:39:29,641 --> 00:39:33,287
‫ـ إجازة ؟
‫ـ رحلة في نهاية الأسبوع

444
00:39:34,838 --> 00:39:36,976
‫يبدو أنكِ وضبت الكثير من الأغراض

445
00:39:38,527 --> 00:39:44,395
‫لكن دائماً ما سنجدكِ يا (إيف)
‫مهما غيّرت الشعر المستعار

446
00:39:47,287 --> 00:39:50,808
‫ـ من أنتِ ؟
‫ـ تعرفين ذلك يا عزيزتي

447
00:39:51,856 --> 00:39:57,640
‫فعلت كلما طلبته مني،
‫عملت لصالحه، أذيت الناس من أجله

448
00:39:58,018 --> 00:40:02,586
‫كان على (ليكس)
‫أن يغيّر الوضع، فشل

449
00:40:03,383 --> 00:40:04,850
‫لذا دعيني وشأني

450
00:40:05,227 --> 00:40:09,167
‫آسفة يا عزيزتي،
‫هذا ليس جزءاً من المخطط

451
00:40:12,337 --> 00:40:14,642
‫(ليفايثان) في كل مكان

452
00:40:15,983 --> 00:40:18,498
‫(ليفايثان) موجود في الجميع

453
00:40:19,462 --> 00:40:22,229
‫و(ليفايثان) قادم

454
00:40:42,828 --> 00:40:45,763
‫أين أنا ؟

455
00:40:46,140 --> 00:40:47,774
‫على الأرض

456
00:40:48,110 --> 00:40:50,122
‫هذا غير ممكن !

457
00:40:50,834 --> 00:40:56,702
‫كنت عالقاً لوقت طويل جداً،
‫أنت مجرّد طيف لقومك

458
00:40:59,427 --> 00:41:04,080
‫الآن حان الوقت لتنتقم من الأخ
‫الذي أخطأ بحقك

459
00:41:04,583 --> 00:41:09,068
‫ـ هلا تساعدني ؟
‫ـ أنا من أحضرك إلى هنا

460
00:41:10,074 --> 00:41:12,547
‫عليك أن تمشي المسار بنفسك

461
00:41:13,804 --> 00:41:18,582
‫كما أن لديّ مكاناً واحداً بعد لزيارته

462
00:41:23,580 --> 00:41:28,836
{\an8}<i>‫"أنا قادم من أجلك يا (جون جونز)"</i>

463
00:41:59,270 --> 00:42:09,270
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

