1
00:00:02,292 --> 00:00:03,960
سابقاً في الزائرون

2
00:00:03,960 --> 00:00:07,255
.لطالما حذّرتك
.كراهيتكَ ستكلّفكَ إيمانك

3
00:00:07,255 --> 00:00:10,342
،تمّ تحديدُ هويّةِ الرهينة الآن
.(و هي (إيريكا إيفانز

4
00:00:10,342 --> 00:00:14,679
.لا أتوهّمُ أنّني سأخرجُ حيّاً من هنا
.لكن أنتِ و (جون فييرو) يجب أن تنجوا

5
00:00:14,679 --> 00:00:17,432
تريدني أن أكون قائدة؟ -
.(أثبتي أنّني مصيبٌ يا (إيريكا إيفانز -

6
00:00:17,432 --> 00:00:20,685
.لقد خنتَ أصدقاءك
.لا أستطيعُ أن أغفرَ لكَ أبداً

7
00:00:20,685 --> 00:00:25,732
.(لديّ مهمّةٌ لكَ من (آنا
.(قرّب هذه 100 ياردة من مبنى (إيلاي كوهين

8
00:00:28,693 --> 00:00:32,906
،لو أوقفتِ الرتلَ الخامس كما ينبغي
.لربّما بقيَ والدي حيّاً

9
00:00:42,166 --> 00:00:43,334
.(تايلر)

10
00:00:45,044 --> 00:00:48,464
لا أستطيعُ وصفَ مدى أسفي
.على موتِ والدك

11
00:00:48,506 --> 00:00:51,926
أخبرني (توماس) أنّك تأقلمتَ
...جيّداً للحياة في السفينة

12
00:00:51,926 --> 00:00:53,845
حتّى أنّكَ أبليتَ جيّداً
.في برنامج تدريب الطيران

13
00:00:53,845 --> 00:00:56,639
.نعم
.كان كلّ شيءٍ رائعاً هنا

14
00:00:56,848 --> 00:00:58,099
.شكراً لكِ

15
00:00:58,266 --> 00:01:04,146
،قبل البدءِ برحلةِ طيرانٍ بعيدة
.يجب أن يخضعَ كلُّ القباطنة لفحصٍ جسديّ أخير

16
00:01:04,146 --> 00:01:06,148
.إجراءٌ شكليّ بالتأكيد

17
00:01:07,733 --> 00:01:09,235
.سيبدأ هنا

18
00:01:32,925 --> 00:01:36,637
سيقيّم الفحصُ حمضَ (تايلر) النووي
.ليتأكّدَ أنّه جاهزٌ من الناحية الطبّيّة

19
00:01:36,637 --> 00:01:39,807
.اطلب من (جوشوا) تزويدنا بالنتائج فوراً -
.نعم يا ملكتي -

20
00:01:39,807 --> 00:01:42,143
.و أخيراً أصبح كلّ شيءٍ في مكانه

21
00:01:42,143 --> 00:01:44,604
إيلاي كوهين) و الرتلُ الخامس)
.تمّتْ إزالتهم

22
00:01:44,729 --> 00:01:48,232
.سيتعافى (ماركوس) من جروحه -
.و "كونكورديا" تمضي قُدماً -

23
00:01:48,482 --> 00:01:53,029
سيبدأ بناء مواقعِ هبوطِ سفن التوالد قريباً
...و بوجودِ (تايلر) في السفينة

24
00:01:53,154 --> 00:01:55,740
يمكننا أن نبدأ بالمرحلةِ التالية
.من التهجين

25
00:02:04,040 --> 00:02:09,629
.يفاجئني أنّكَ لم تحضر صندوقاً للقبعة -
.لا تقلق، لن أحشو خزانة ثيابك -

26
00:02:09,712 --> 00:02:12,882
سأتركُ فسحةً كبيرة لجميع
.قمصانكَ السوداء الجميلة

27
00:02:13,591 --> 00:02:15,510
.نعم -
...(اسمع، (هوبز -

28
00:02:16,344 --> 00:02:19,138
.شكراً لعرضكَ عليّ المكوث هنا -
.نعم -

29
00:02:19,138 --> 00:02:21,974
.هذا مؤقّتٌ ريثما أجدُ مسكناً

30
00:02:21,974 --> 00:02:25,686
بعدَ 12 عاماً في الكنيسة، باتت
.حياتي عبارةً عن حقيبتين قماشيّتين

31
00:02:28,272 --> 00:02:31,442
ما الرهانُ على أنّكما
ستقتلان بعضكما خلال اسبوع؟

32
00:02:31,442 --> 00:02:32,568
...(إيريكا)

33
00:02:33,444 --> 00:02:37,657
لم أستطعِ الاتّصالَ بكِ. أأنتِ بخير؟ -
.أنا على ما يرام. شكراً -

34
00:02:38,658 --> 00:02:42,036
هل تحدّثتِ مع (تايلر)؟ -
.(لم أفعل منذ جنازةِ (جو -

35
00:02:42,036 --> 00:02:44,163
،ذهب إلى السفينة
.و لا يجيبُ على اتّصالاتي

36
00:02:44,163 --> 00:02:46,707
...(إيريكا) -
.لا أريدُ التحدّث بالموضوع. آسفة -

37
00:02:48,125 --> 00:02:50,878
من ذاك بحقّ الجحيم؟ -
.(إنّه (فييرو -

38
00:02:50,878 --> 00:02:53,339
.(مساعدُ (إيلاي
.لقد طلبتُ منه لقاءنا هنا

39
00:02:53,506 --> 00:02:57,093
أعطيتِه عنواني؟ -
.يجب أن نثقَ بهذا الشخص -

40
00:02:57,093 --> 00:03:00,429
فهو سبيلنا الوحيدُ للتواصلِ مع الجيش
.(الذي نحتاجه للقضاءِ على (آنا

41
00:03:00,429 --> 00:03:02,765
.ما تزالين في فترةِ حداد

42
00:03:03,307 --> 00:03:08,980
أواثقةٌ من استعدادكِ للعودة لهذا؟ -
.آنا) تريدُ حرباً، و سأعطيها حرباً. دعه يدخل) -

43
00:03:15,778 --> 00:03:19,782
،)جون فييرو)، هذان (كايل هوبز)
.و (جاك لاندري). كبيرا مساعديّ

44
00:03:20,366 --> 00:03:24,245
.سعيدٌ بمقابلتكما
...(لقد خضتُ الجحيمَ مع (إيلاي

45
00:03:24,245 --> 00:03:27,498
.فإن كان يثقُ بكِ، فأنا أثقُ بكِ أيضاً -
.يسرّني سماعُ ذلك -

46
00:03:27,498 --> 00:03:31,586
،لأنّني مستعدّةٌ لاستلامِ قيادةِ الرتل الخامس
.(كما طلبَ (إيلاي

47
00:03:31,586 --> 00:03:34,088
ثمّةَ مجموعةٌ صغيرة من الضبّاط الذين
.وثقَ بهم (إيلاي) حول العالم

48
00:03:34,088 --> 00:03:35,965
.كان (إيلاي) يعتمدُ عليهم

49
00:03:36,090 --> 00:03:40,887
"يومَ تأبينه سيجتمعون في  "بانكوك
.لمناقشة الخطط. يجب أن تكوني هناك

50
00:03:42,847 --> 00:03:46,142
حصلتُ على هويّاتٍ مزوّرة
.في الشرق مرّةً أو مرّتين

51
00:03:46,142 --> 00:03:48,352
."أظنّنا ذاهبون إلى "بانكوك

52
00:03:49,729 --> 00:03:51,355
كيف سنبدأ؟

53
00:04:00,823 --> 00:04:05,036
نتائجه ممتازة، لكن مستوى الفوسفور
.ليس عالياً كما يجب

54
00:04:05,036 --> 00:04:08,748
كان يُفترضُ بالمطر الأحمر أن يزوّده
.بما يكفي من الفسفور للتهجين

55
00:04:08,748 --> 00:04:13,836
.كلّ انسانٍ فريدٌ في تركيبته العضويّة
.يبدو أنّ جسمَ (تايلر) يرفضُ زيادة الفوسفور

56
00:04:14,045 --> 00:04:16,631
.زوّده بجرعةٍ مركّزة

57
00:04:17,006 --> 00:04:20,718
لا أضمنُ أنّ (تايلر) سيمتصّ ما يكفي
.لجعله قابلاً للتهجين

58
00:04:21,385 --> 00:04:23,804
.ربّما يجب أن نعدّل الخطط

59
00:04:23,930 --> 00:04:26,349
هل تمّ فحصُ المرشّحين الاحتياطيّين؟

60
00:04:26,849 --> 00:04:31,395
."رافاييل)، شابٌّ من "برشلونة)
.يبدو واعداً تقريباً

61
00:04:32,021 --> 00:04:34,982
رتّب لـ (رافاييل) زيارةً
.(إلى (ليسا

62
00:04:35,608 --> 00:04:37,318
ماذا لو رفضتْه؟

63
00:04:37,443 --> 00:04:40,571
،ستتزاوج (ليسا) مع من أطلبُ منها ذلك
.أيّاً كان

64
00:04:43,574 --> 00:04:44,617
.(تايلر)

65
00:04:45,326 --> 00:04:47,620
.ستغدو قبطاناً عظيماً

66
00:04:47,620 --> 00:04:51,249
حقّاً؟ هل نجحتُ في اختباري الجسدي؟ -
.نعم -

67
00:04:51,791 --> 00:04:55,670
في الحقيقة، يراكَ (توماس) جاهزاً
.لرحلتكَ الجوّيّة الليليّة الأولى

68
00:04:55,670 --> 00:05:00,007
.شكراً. شكراً جزيلاً لكِ -
...(اذهب و استعدّ. (تايلر -

69
00:05:00,466 --> 00:05:02,176
.أعتمدُ عليك

70
00:05:08,182 --> 00:05:11,894
من الأسهل استكشافُ مؤهّلاتِ
.رافاييل) أثناءَ غيابه)

71
00:05:12,562 --> 00:05:15,940
(جهّز حقنةَ فوسفور لـ (تايلر
.و راقب استجابته

72
00:05:15,940 --> 00:05:18,276
و إن بقيَ المستوى منخفضاً؟

73
00:05:19,569 --> 00:05:22,029
.سيكون من سوء حظّه

74
00:05:23,155 --> 00:05:25,408
.لم يعد ذا فائدةٍ لنا

75
00:05:26,701 --> 00:05:34,917
الزائرون
الموسم الثاني - الحلقة السابعة
( Birth Pangs ) آلام المخاض

76
00:05:41,215 --> 00:05:43,509
"بانكوك - تايلاند"

77
00:05:55,855 --> 00:05:57,607
.(كنّا نحترمُ (إيلاي

78
00:05:57,607 --> 00:06:01,861
...كان قراره بتسليميكِ القيادة انفراديّاً
.و غيرَ ضروريّ

79
00:06:01,861 --> 00:06:04,739
لدينا الكثيرُ من الخططِ قيدَ التنفيذ
.(يا حضرةَ العميلة (إيفانز

80
00:06:04,864 --> 00:06:07,325
بما فيها هجومٌ انتقاميٌّ
.(لموتِ (إيلاي

81
00:06:07,325 --> 00:06:10,953
العمليّات الانتحاريّة؟ و الهجمات
ضدّ أناسٍ أبرياء؟

82
00:06:11,037 --> 00:06:13,414
.كأنّكم ترمون حصىً على عملاق

83
00:06:14,749 --> 00:06:17,543
.قلتُ لكم أنّها مضيعةٌ للوقت -
!توقّف -

84
00:06:18,002 --> 00:06:21,380
،إن أردنا هزيمةَ الزائرين
.فعلينا تغييرُ خططنا

85
00:06:21,506 --> 00:06:27,470
مات (إيلاي) على يدِ الزائرين
.لأنّ خطّته لم تنجح

86
00:06:28,179 --> 00:06:31,349
.(سنشنّ هذه الحربَ على (آنا

87
00:06:32,391 --> 00:06:40,024
.لديّ معارفُ على متنِ سفينتها
.و إمكانيّاتٌ لا تملكونها و لن تملكوها أبداً

88
00:06:45,905 --> 00:06:51,202
،اختارها إيلاي) لتقود
.و نحن مدينون له لنمنحها فرصة

89
00:06:52,745 --> 00:06:58,835
.اعرضي علينا خطّة
.و إلّا ستذهبُ القيادة لمن أثبتَ جدارته

90
00:07:10,139 --> 00:07:13,225
تايلر) متحمّسٌ جدّاً)
.لبرنامج تعليم الطيران

91
00:07:13,225 --> 00:07:15,978
سيحلّق في رحلته الليليّة الأولى
.اليوم

92
00:07:16,312 --> 00:07:18,898
.بدأتْ خططكِ تتحقّق

93
00:07:19,357 --> 00:07:22,526
لم يتحدّث (تايلر) مع والدته
.منذ أكثرَ من اسبوع

94
00:07:22,902 --> 00:07:25,654
.بتنا عائلتَه أخيراً

95
00:07:26,739 --> 00:07:30,284
.في هذه الأثناء... لديّ مهمّةٌ لكِ

96
00:07:31,077 --> 00:07:34,664
،)بغيابِ (تايلر
.(ستقابلين شابّاً يُدعى (رافاييل

97
00:07:34,914 --> 00:07:37,249
.أريدكِ أن تستضيفيه

98
00:07:38,709 --> 00:07:40,378
لكن ماذا بشأن (تايلر)؟

99
00:07:42,088 --> 00:07:46,384
إن شعرَ بخيانتي، قد يدمّرُ ذلك
.كلَّ شيء

100
00:07:46,384 --> 00:07:53,307
.خططي بشأن (تايلر) لا تعنيكِ
.(ستستضيفين (رافاييل

101
00:07:53,974 --> 00:07:56,185
.لا تشكّكي بقراراتي ثانيةً

102
00:08:18,960 --> 00:08:20,753
مرحباً. كيف جرى اللقاء؟

103
00:08:20,920 --> 00:08:24,340
(لا يظنّ مساعدو (إيلاي كوهين
.أنّني جديرةٌ بالقيادة

104
00:08:25,008 --> 00:08:29,804
.(خضنا هذه الحربَ لوحدنا سابقاً يا (إيريكا -
.(باتت أكبرَ منّا الآن يا (جاك -

105
00:08:29,804 --> 00:08:32,932
إن أردنا أن نهزمَ (آنا)، فنحن
.بحاجةٍ إلى جيشٍ لفعلِ ذلك

106
00:08:32,932 --> 00:08:34,267
كيف نفعلُ ذلك؟

107
00:08:34,267 --> 00:08:37,895
...نبدأ بطرحِ السؤال المهمّ
"لماذا جاء الزائرون؟"

108
00:08:37,895 --> 00:08:42,233
...(إن علمنا ما تريده (آنا
.سنعرفُ كيف نردعها

109
00:08:42,316 --> 00:08:44,527
.نعلمُ جميعنا أنّها تريدنا للتكاثر

110
00:08:44,652 --> 00:08:47,822
.لكن لا نعرفُ ما يعنيه ذلك بالضبط -
...المقيمون في السفينة -

111
00:08:47,822 --> 00:08:49,407
،عندما حاورتُ (آنا) الاسبوعَ المنصرم

112
00:08:49,407 --> 00:08:52,952
قالت أنّ الدفعةَ القادمة للإقامة في السفينة
.ستكون الأخيرة

113
00:08:52,952 --> 00:08:56,956
...إن اكتفتْ (آنا) من المقيمين في السفينة -
.يعني أنّ لديها ما تحتاجه -

114
00:08:56,956 --> 00:08:58,333
."السؤالُ "ما هو؟

115
00:08:58,333 --> 00:09:00,877
ربّما في السفينة من يساعدنا
.في معرفة ذلك

116
00:09:00,877 --> 00:09:03,880
.(ابنةُ (آنا)، (ليسا
.إنّها صديقة

117
00:09:04,213 --> 00:09:08,593
ابنةُ (آنا) تعملُ ضدّها؟ -
.لا يجب أن تعرف (آنا) أبداً -

118
00:09:09,010 --> 00:09:11,471
.(تحدّث مع (ليسا
.قل لها أنّني أرسلتك

119
00:09:12,013 --> 00:09:14,390
أين صرنا في بحث الحمض
النووي يا (سيد)؟

120
00:09:14,390 --> 00:09:17,560
.تواصلتُ مع الجمعيّة العلميّة العالميّة -
و بعد؟ -

121
00:09:17,560 --> 00:09:20,438
يبدو أنّ هناك حالاتٍ لفتيةٍ آخرين
.لديهم قطعٌ ناقصة من حمضهم النووي

122
00:09:20,438 --> 00:09:23,775
.لكن من وجدتهم لحدّ الآن ماتوا صغاراً -
.تابعِ البحث -

123
00:09:23,775 --> 00:09:26,944
يجب أن نعرف كلّ ما نستطيع
.عن أولئكَ الآخرين

124
00:09:31,449 --> 00:09:35,411
ماذا أخبركَ (إيلاي) عن موتِ ابنه؟ -
.جعلني أحقّق بالأمر -

125
00:09:35,411 --> 00:09:37,455
.فبدأتُ مع الطبيبِ الذي ولّده

126
00:09:37,622 --> 00:09:40,416
.(آفنر نيزاني) -
هل تمكّنتَ من إيجادِ (نيزاني) هذا؟ -

127
00:09:40,416 --> 00:09:44,587
...إنّه ميّت. أكملتُ البحث، و راجعتُ أعماله

128
00:09:44,587 --> 00:09:50,259
،فاتّضحَ أنّ الأطفال الذين ولّدهم منذ 18 عاماً
.مات منهم عددٌ غيرُ اعتياديّ

129
00:09:50,968 --> 00:09:54,013
سُجّلَ سببُ الموتِ على أنّه
.متلازمة الموت النامية المفاجئة

130
00:09:54,013 --> 00:09:58,643
يُحتملُ أنّ هؤلاءِ الأطفالَ ماتوا
.بسبب العبثِ بحمضهم النوويّ

131
00:09:58,643 --> 00:10:00,061
ما كان ليخطر لهم
.أن يتحقّقوا من ذلك

132
00:10:00,061 --> 00:10:02,605
نعم. و قد وجدتُ رابطاً مشتركاً
.بين الأطفال الذين ماتوا

133
00:10:02,605 --> 00:10:05,566
جميعُ أمّهاتهم عانينَ من
.تشنّج ما قبل الولادة

134
00:10:07,527 --> 00:10:11,948
و الكثيرُ منهنّ تعالجن على يدِ الاختصاصيّة
.(نفسها... الطبيبة (فينا راي

135
00:10:14,117 --> 00:10:18,579
.أعرفها. لقد عالجتْني
.بحثتُ عنها في كلّ مكان

136
00:10:18,579 --> 00:10:20,581
.و لم تجديها -
صحيح. كيف علمتَ ذلك؟ -

137
00:10:20,581 --> 00:10:22,834
.لم أستطع إيجادها أيضاً
.لكنّني توصّلتُ لمكانها

138
00:10:23,042 --> 00:10:25,294
حصلتُ على مساعدة من أصدقاء
.إيلاي) حول العالم)

139
00:10:25,294 --> 00:10:26,671
هل حالفك الحظّ؟ -
.نعم -

140
00:10:26,671 --> 00:10:29,716
هناك شرطيٌّ في "هونغ كونغ" يظنّ
.(أنّ بمقدوره إيجادَ الطبيبة (راي

141
00:10:31,467 --> 00:10:35,763
إن كان كذلك، فربّما تعرف (راي) ما فعله
.الزائرون بهؤلاء الفتية و لماذا

142
00:10:35,763 --> 00:10:40,143
...(أريدُ التحدّث مع الطبيبة (راي
."سنذهبُ إلى "هونغ كونغ

143
00:10:44,564 --> 00:10:45,606
.اتركانا

144
00:10:47,859 --> 00:10:50,945
"رافاييل) في طريقه من "برشلونة)
.كما طلبتِ

145
00:10:50,945 --> 00:10:53,990
وفقاً لسجلّه، فإنّ مستوى الفوسفور
.لديه مثاليّ

146
00:10:54,615 --> 00:10:58,911
...(جوشوا)
.أنتَ أحدُ أكثرِ مستشاريّ ثقةً

147
00:11:00,997 --> 00:11:04,625
لكن ما أنا بصددِ طلبه منكَ
.يحتاجُ حكمةً قصوى

148
00:11:06,210 --> 00:11:08,838
.(بدأتُ أشعرُ بالضعفِ يعتري (ليسا

149
00:11:10,298 --> 00:11:13,760
.يُحتملُ أنّها تختبرُ المشاعرَ الانسانيّة

150
00:11:14,802 --> 00:11:17,263
بماذا أستطيعُ المساعدة يا ملكتي؟

151
00:11:17,638 --> 00:11:19,057
.اكذب عليها

152
00:11:19,265 --> 00:11:21,476
...قل لها أنّ ذكرياتكَ تعود

153
00:11:21,684 --> 00:11:25,605
.و أنّكَ تذكرُ احساسكَ بالمشاعر الانسانيّة

154
00:11:26,439 --> 00:11:31,944
...أيّما تقوله أو تفعله
.أطلعني عليه... مباشرةً

155
00:11:37,533 --> 00:11:40,953
استغرقتِ اسبوعاً لتقرّري
.أنّ بمقدوركِ الثقةَ بي

156
00:11:42,288 --> 00:11:46,376
،كنتُ أنوي الحضور قبلاً
.لكنّ والدتي تراقبُ كلّ حركةٍ لي

157
00:11:46,918 --> 00:11:50,546
ترزحين تحتَ ضغطٍ هائلٍ
.بصفتكِ ملكةً مستقبليّة

158
00:11:50,922 --> 00:11:53,007
ما الذي يزعجكِ يا عزيزتي؟

159
00:11:56,803 --> 00:12:01,766
منذ فترة، وجّهتني والدتي للتقرّبِ
.(من فتىً يُدعى (تايلر

160
00:12:02,517 --> 00:12:05,770
.و الآن تأمرني بالتقرّبِ من آخر

161
00:12:06,813 --> 00:12:09,941
فلمَ عساها تفعلُ ذلك؟ -
فتىً آخر؟ -

162
00:12:10,441 --> 00:12:13,194
.لا بدّ أنّ (آنا) تغيّرُ خططها

163
00:12:14,654 --> 00:12:22,620
تكترثين لأمرِ هذا الفتى (تايلر)، ألستِ كذلك؟ -
.لا. لا يُفترضُ بجنسنا أن يحسّ بالمشاعر الانسانيّة -

164
00:12:22,620 --> 00:12:27,166
.(حافظي عليها يا (ليسا
.اضطررتُ لتعلّم ذلك بالطريقة الصعبة

165
00:12:27,166 --> 00:12:31,671
.يمكن للمشاعرِ أن تمنحكِ القوّة
.بخلافِ أيّ شيءٍ آخر

166
00:12:34,632 --> 00:12:39,262
...إن علمتْ والدتي بذلك -
.سترميكِ هنا كما رمتْني -

167
00:12:39,470 --> 00:12:42,932
و لذلك لا يجبُ أن تعرفَ أبداً
...(أنّكِ تُكنّين المشاعرَ تجاه (تايلر

168
00:12:44,934 --> 00:12:47,020
.أو تجاه أيّ انسانٍ آخر

169
00:12:51,399 --> 00:12:56,320
ماذا بشأن الفتى الآخر؟
.لا أريدُ أن أكون معه

170
00:12:56,362 --> 00:13:01,409
.(لستِ مضطرّةً لذلك يا (ليسا
.لكن عليكِ أن تحمي نفسكِ

171
00:13:01,617 --> 00:13:07,540
يجب أن تُقنعي (آنا) أنّكِ الابنةُ المخلصة
.و المطيعة التي تتوقّعها

172
00:13:08,416 --> 00:13:13,254
.سلامتكِ و نجاتُنا يعتمدان على ذلك

173
00:13:30,979 --> 00:13:32,188
...(ليسا)

174
00:13:32,897 --> 00:13:35,024
.(أنا (تشاد ديكر
." من أخبار "دبليو ان تي

175
00:13:35,024 --> 00:13:37,652
.نعم. تتحدّث والدتي عنكَ بكلامٍ طيّب

176
00:13:37,652 --> 00:13:41,197
(نعم، كنتُ أنوي التحدّث إلى (آنا
.لإجراءِ حوارٍ حصريٍّ معكِ

177
00:13:41,281 --> 00:13:45,410
.عن حالتكِ كالابنة الأولى للزائرين
.سيكون حواراً رائعاً

178
00:13:45,577 --> 00:13:47,787
.أنا طوعُ رغباتِ والدتي

179
00:13:52,750 --> 00:13:56,129
قالت (إيريكا إيفانز) أنّكِ ربّما
.تستطيعين مساعدتي

180
00:13:57,672 --> 00:14:01,718
و لمَ عسى السيّدة (إيفانز) تقولُ ذلك؟ -
.لأنّني أعملُ معها -

181
00:14:02,260 --> 00:14:04,012
.لا أعرفُ ماذا تعني

182
00:14:05,597 --> 00:14:07,807
.(أعرفُ الحقيقةَ يا (ليسا

183
00:14:08,600 --> 00:14:15,899
.(ساعدتِ (إيريكا) لتدميرِ بيوضِ جنود (آنا
.تريدين ردعَ والدتك... كما أريدُ بالضبط

184
00:14:18,067 --> 00:14:22,572
ما الذي تريده منّي؟ -
.أعرفُ أنّ المقيمين في السفينة تمّ تعذيبهم -

185
00:14:22,780 --> 00:14:25,325
.نريدكِ أن تساعدينا لمعرفةِ السبب

186
00:14:26,075 --> 00:14:29,746
.(أرواحٌ تعتمدُ على ذلك يا (ليسا
.من فضلك

187
00:15:06,991 --> 00:15:10,078
...(ليسا)
أتسمحين بكلمة؟

188
00:15:10,870 --> 00:15:12,622
ما الذي تفعله هنا يا (جوشوا)؟

189
00:15:12,997 --> 00:15:16,918
كما تعلمين، مُحيتْ ذاكرتي
.بعدما تعرّضتُ لإطلاقِ النار

190
00:15:17,460 --> 00:15:20,463
.لكنّها بدأتْ مؤخّراً تعودُ إليّ

191
00:15:21,130 --> 00:15:27,095
،لا أذكرُ سوى أجزاء
.لكنّني أذكرُ انتسابي للرتل الخامس

192
00:15:28,263 --> 00:15:30,932
.تراودني أحاسيسُ بشريّة

193
00:15:32,350 --> 00:15:34,978
.تبدو هذه الذكرياتُ في غايةِ الواقعيّة

194
00:15:36,271 --> 00:15:42,402
أريدُ التحدّث عنها، و أذكرُ أنّني تحدّثتُ عنها
.ذاتَ مرّة........... معكِ

195
00:15:45,154 --> 00:15:47,574
.من الواضح أنّ ذاكرتكَ تخونك

196
00:15:49,492 --> 00:15:52,495
.بالطبع، يا ملكتي

197
00:15:56,499 --> 00:15:57,750
.سامحيني

198
00:16:04,090 --> 00:16:07,051
"هونغ كونغ - الصين"

199
00:16:13,349 --> 00:16:17,645
"أتمزح؟ لم تسمع شرطة "هونغ كونغ
بمحلّات الدونات قطّ؟

200
00:16:17,645 --> 00:16:19,689
.أقدام الدجاج لذيذة

201
00:16:20,190 --> 00:16:23,193
أخبرنا (فييرو) أنّك لاحقتَ
.شخصاً كان (إيلاي) يبحثُ عنه

202
00:16:23,193 --> 00:16:24,861
.(الطبيبة (فينا راي

203
00:16:25,361 --> 00:16:27,155
أهذه من تبحثين عنها؟

204
00:16:34,454 --> 00:16:35,788
.إنّها هي

205
00:16:36,664 --> 00:16:41,169
.كلّفتْنا وقتاً طويلاً لإيجادها
."تُقيم باسمٍ مستعارٍ هنا في "هونغ كونغ

206
00:16:41,169 --> 00:16:45,048
.ربّما سنقومُ بزيارتها -
.راي) تقطنُ في مبنىً شديدِ الحراسة) -

207
00:16:45,632 --> 00:16:48,593
،الشرطة تراقب الشقّة
،لذا يمكنني تأمين طريقٍ لكم

208
00:16:48,593 --> 00:16:51,179
.لكن لا أستطيعُ تعطيلَ النظام -
.أنا أستطيع -

209
00:16:51,304 --> 00:16:55,266
.الاختراقُ اختصاصي
.أحدُ اختصاصاتي على أيّ حال

210
00:16:55,391 --> 00:16:59,771
،أمامكم فرصةٌ ضئيلة
.فالنظامُ يُجري فحصاً كلّ 15 دقيقة

211
00:16:59,771 --> 00:17:01,940
.و يصدرُ انذاراً إن وقع أيّ خطأ

212
00:17:01,940 --> 00:17:05,527
أدخلنا و حسب. يجب أن نعرف
.ما الذي فعلتْه (راي) بابني

213
00:17:05,527 --> 00:17:08,196
و لن تعرف شرطة "هونغ كونغ" أنّنا
.دخلنا أبداً

214
00:17:30,593 --> 00:17:33,555
.كلّ شيءٍ آمن. سأتفقّدُ القبو

215
00:17:48,820 --> 00:17:49,904
.حاذر

216
00:18:02,876 --> 00:18:04,961
.كان ذلك رقيقاً -
.نعم -

217
00:18:05,503 --> 00:18:07,422
.(سنبدأ عند إشارة (شيانغ

218
00:18:10,425 --> 00:18:12,010
.حسناً، دخلنا

219
00:18:16,389 --> 00:18:18,641
نعم؟ -
.إيريكا). اخترقنا النظام) -

220
00:18:18,641 --> 00:18:23,646
.ستعرض شاشات المراقبة تسجيلاً
.أمامكما 15 دقيقةً قبل أن يعود تشغيلُ النظام

221
00:18:28,776 --> 00:18:31,905
.جاهزون -
.الآن -

222
00:18:34,324 --> 00:18:35,450
.فلنذهب

223
00:18:51,758 --> 00:18:53,176
من هذا؟

224
00:18:53,593 --> 00:18:59,516
مشعرات الحرارة تشيرُ إلى قصورٍ
.كهربائيّ في شقّتك

225
00:18:59,516 --> 00:19:07,315
.ليست لديّ أيّة مشاكل -
.تلقّينا انذاراً من الطابق 6 بحريقٍ وشيك -

226
00:19:11,152 --> 00:19:12,570
من تحسبين نفسكِ؟

227
00:19:13,696 --> 00:19:15,490
.وثقتُ بكِ -
من أنتما؟ -

228
00:19:15,490 --> 00:19:20,411
.عالجتِني، أنا و طفلي منذُ 18 عاماً
.كان يُفترضُ أن تعتني بنا

229
00:19:20,411 --> 00:19:23,081
.أنتما تقترفان خطأً
.لا أعرفكما

230
00:19:23,832 --> 00:19:24,999
.رجاءً

231
00:19:27,585 --> 00:19:29,087
.ثبّت يديها

232
00:19:29,921 --> 00:19:31,881
!لا! لا

233
00:19:40,098 --> 00:19:41,558
.إنّها زائرة

234
00:19:42,600 --> 00:19:45,228
.دعيني أكن في غايةِ الوضوح

235
00:19:45,478 --> 00:19:53,319
سأسلخكِ ببطئٍ من العنقِ إلى الذيل
.حتّى تخبريني بكلّ ما فعلتِه بابني

236
00:19:53,319 --> 00:19:58,408
سأبقيكِ على قيدِ الحياة
.لتشعري بألمِ كلّ جرح

237
00:19:58,658 --> 00:20:00,743
.أخبريني بمكان خزنتكِ

238
00:20:02,162 --> 00:20:04,789
أين؟
أين!؟

239
00:20:06,833 --> 00:20:09,711
.في غرفةِ النوم -
.أريني -

240
00:20:10,461 --> 00:20:11,963
.يُستحسنُ أن تتحرّكي

241
00:20:23,558 --> 00:20:24,976
.هناك في الأعلى

242
00:20:25,476 --> 00:20:28,271
.أحبّ تلكَ يا عزيزتي
.خزنة السحليّة

243
00:20:40,658 --> 00:20:42,660
راي)، ما هو الرقم؟)

244
00:21:17,278 --> 00:21:18,863
.علينا الذهاب

245
00:21:19,989 --> 00:21:24,035
،نحتاجُ لأدوات... مثقاب
.مصباح، أيّ شيءٍ تجدينه

246
00:21:25,202 --> 00:21:27,121
.أسرعي، ستحضرُ الشرطة قريباً

247
00:21:29,248 --> 00:21:31,667
.وجدتُ مصباح -
.أحضرتُ مثقاباً -

248
00:21:35,379 --> 00:21:39,133
علينا زيادةُ الضغط من الداخل
.ليصبحَ أعلى من الخارج

249
00:21:39,133 --> 00:21:42,261
المشكلة هي ألّا نفجّرَ
.محتوياتِها أثناء ذلك

250
00:21:45,806 --> 00:21:48,559
يا لسرعةِ بديهتكِ بجرحها هناك
.(يا حضرةَ العميلة (إيفانز

251
00:21:48,559 --> 00:21:50,686
كيف علمتِ أنّ (راي) سحليّة؟ -
.لم أعلم -

252
00:21:52,313 --> 00:21:54,106
.أحبّ طبيعتكِ الجديدة

253
00:21:56,901 --> 00:22:01,781
."هذا أشبه بـ "المهمّة المستحيلة -
.سلكُ تفجير، لا أغادرُ بيتي من دونه -

254
00:22:01,781 --> 00:22:02,990
.أمرٌ جيّد

255
00:22:06,410 --> 00:22:08,287
أحضرتِ المصباح؟ -
.نعم -

256
00:22:09,872 --> 00:22:11,332
.شكراً لكِ

257
00:22:11,791 --> 00:22:14,001
.هنا، يداكِ صغيرتان -
.نعم -

258
00:22:14,001 --> 00:22:15,795
.فلنحشره هناك -
.واضح -

259
00:22:15,795 --> 00:22:18,506
...تابعي، تابعي. إلى آخره. حتّى -
.نعم، فهمت -

260
00:22:18,506 --> 00:22:20,383
.تابعي هكذا
.دعي نصفَ بوصةٍ ظاهرة

261
00:22:20,383 --> 00:22:22,051
.حسناً، جيّد. جيّد

262
00:22:27,223 --> 00:22:29,475
.سأترككَ تُكمله -
.سأتابع من هنا. نعم -

263
00:22:45,616 --> 00:22:48,369
.إنّها وحدة تخزين
.(وجدنا مثلها في خزنة (ماليك

264
00:22:53,874 --> 00:22:54,792
!هيّا

265
00:23:02,466 --> 00:23:04,301
.لا بأس، أمامنا دقيقتان

266
00:23:10,057 --> 00:23:14,145
.تلقّينا إخباراً بهروبِ مشتبهٍ في الخارج

267
00:23:18,441 --> 00:23:19,942
.شكراً لك

268
00:23:29,618 --> 00:23:33,289
...(جاك)
اسمعني و حسب، اتّفقنا؟

269
00:23:33,456 --> 00:23:37,793
ما الذي ستقوله يا (رايان)؟
.لقد كنتَ تكذبُ علينا. كنتَ تخوننا

270
00:23:37,793 --> 00:23:42,298
.لم أُفصح عن أسماء لـ (آنا) قطّ -
.أفعالكَ قتلتْ عشراتٍ من الناس -

271
00:23:42,298 --> 00:23:45,968
.طليقُ (إيريكا) ميّتٌ بسببك -
ألا تظنّي أعرفُ ذلك؟ -

272
00:23:46,719 --> 00:23:48,971
.(آنا) تحتجزُ ابنتي يا (جاك)

273
00:23:48,971 --> 00:23:52,266
صحيح، اقترفتُ خطأً، لكن ما كنتُ
.أستطيعُ فعلَ شيءٍ آخر

274
00:23:52,266 --> 00:23:55,186
لا يا (رايان)، كنتَ تستطيعُ
.أن تخبرنا الحقيقة

275
00:23:55,186 --> 00:23:58,105
لم نعرف حتّى أنّكَ نجوتَ
.من التفجير

276
00:23:58,564 --> 00:24:01,275
.(عليّ أن أُبعدَ طفلتي عن (آنا

277
00:24:02,401 --> 00:24:03,944
.أحتاجُ للمساعدة

278
00:24:07,865 --> 00:24:11,494
من بين الجميع، ظننتكَ الوحيدَ
.الذي سيتقهّم

279
00:24:13,496 --> 00:24:15,790
.يحتاجُ الجميعُ لفرصةٍ ثانية

280
00:24:19,543 --> 00:24:23,839
.(لم أعد كاهناً يا (رايان
.لم تعد تلك وظيفتي أن أستغفرَ لك

281
00:24:38,270 --> 00:24:41,857
زارتْ (راي) المدن ذاتها مراراً و تكراراً
.طوالَ 19 عاماً

282
00:24:57,373 --> 00:25:01,419
.ثمّةَ 29 فتىً هنا -
.في 29 مدينة -

283
00:25:01,544 --> 00:25:04,255
.ثمّةَ سفينةٌ فوقَ كلّ واحدٍ منهم

284
00:25:06,173 --> 00:25:09,885
.إنّهم هناك بسبب أولئكَ الفتية -
.نعم -

285
00:25:13,180 --> 00:25:17,560
!ربّاه -
.تايلر) ليس الوحيد) -

286
00:25:17,560 --> 00:25:24,608
...(وجودُ آخرين لدى (آنا -
.يعني أنّ (تايلر)... ابني، قابلٌ للتضحية -

287
00:25:36,955 --> 00:25:41,209
.(سنفهمُ هذا يا (إيريكا
.سنفهمه و نوقفه

288
00:25:42,002 --> 00:25:44,004
.سنُبقي (تايلر) سالماً

289
00:25:47,758 --> 00:25:49,593
هل من فكرةٍ عن ماهية هذه؟

290
00:25:52,179 --> 00:25:56,266
.فيتامينات ما قبل الولادة
.تناولتُها عندما كنتُ حاملاً

291
00:25:56,892 --> 00:26:00,812
ماذا؟ و لماذا تحتفظُ طبيبةٌ
بالفيتامينات في خزنة؟

292
00:26:00,812 --> 00:26:04,316
ما كانت لتحتفظ، إلّا إن أرادتْ
.أن تخفي شيئاً ما

293
00:26:37,724 --> 00:26:40,143
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

294
00:26:53,238 --> 00:26:54,698
.أهلاً بعودتك

295
00:26:55,240 --> 00:27:01,246
.خلتكَ اكتفيتَ من روتين الكاهن -
.لا يسيرُ الأمرُ هكذا. فحيثما أكون، يكون هو -

296
00:27:01,246 --> 00:27:04,666
حاول أن تُبقيه ملتزماً بركنك، اتّفقنا؟

297
00:27:05,333 --> 00:27:08,086
لماذا؟
أتخشى ممّا قد يجده في ركنك؟

298
00:27:10,630 --> 00:27:13,008
إذاً... كيف جرى الأمرُ في "هونغ كونغ"؟

299
00:27:13,049 --> 00:27:18,013
وجدنا دواءً لما قبل الولادة، يحوي
.حشراتٍ معدنيّةٍ مخيفةٍ بداخله

300
00:27:18,013 --> 00:27:20,015
.فتى العلم يُلقي نظرةً عليها

301
00:27:20,015 --> 00:27:26,771
كما ظهرَ أنّ ابن (إيريكا) ليس
.(الوحيدَ الذي تراقبه (آنا

302
00:27:26,771 --> 00:27:28,690
.هناك 28 غيره

303
00:27:29,274 --> 00:27:31,151
حقّاً؟ -
.نعم -

304
00:27:35,280 --> 00:27:36,614
.(إيريكا)

305
00:27:38,575 --> 00:27:40,118
.سنكون هناك فوراً

306
00:27:44,748 --> 00:27:46,124
.شكراً لك

307
00:27:47,792 --> 00:27:49,377
.تشاد ديكر) يتحدّث)

308
00:27:49,502 --> 00:27:53,757
تشاد)، عرفتُ لماذا تريدُ)
.والدتي المقيمين في السفينة

309
00:27:55,175 --> 00:27:58,219
سأرسلُ لكَ المعلوماتِ التي
.تفسّرُ كلّ شيء

310
00:28:03,308 --> 00:28:04,851
.تعالي و انظري لهذا

311
00:28:04,851 --> 00:28:08,438
لا بدّ أنّهم برمجوا هذه الأشياء لملاحقةِ
."الحمض النوويّ ذي الصبغي الذكري "واي

312
00:28:08,438 --> 00:28:11,399
لذلك الحوامل و الأطفالُ الإناث
.لا يتأثّرن

313
00:28:11,399 --> 00:28:15,195
فإذاً، علمنا ماذا فعلَ الزائرون
.و كيف فعلوه، لكن ما نزالُ نجهلُ السبب

314
00:28:15,195 --> 00:28:18,907
يقومون بخلقِ مجالٍ فارغٍ في الحمض النوويّ
...ليضعوا شيئاً فيه

315
00:28:18,907 --> 00:28:21,242
لكن ما هو؟ -
.أظنّني أعرف -

316
00:28:23,370 --> 00:28:28,375
.قامتْ (ليسا) بإنجاز
.حمّلتْ الملفّاتِ الطبّيّةِ للمُقيمين في السفينة

317
00:28:28,833 --> 00:28:36,257
،لا تقومُ (آنا) باختيار هؤلاءِ المقيمين عشوائيّاً
.بل تدعو إلى السفينةِ من هم استثنائيّين

318
00:28:36,257 --> 00:28:38,385
.استثنائيّين من الناحيةِ الوراثيّة

319
00:28:38,385 --> 00:28:42,972
.خصوبة عالية، مناعة قويّة
...عمرٌ طويل. و هذا الجزء

320
00:28:42,972 --> 00:28:44,432
.اكتمل استخراجُ المورّثات

321
00:28:44,432 --> 00:28:48,061
و لذلك كانوا يضعون المُقيمين في
.في السفينة في آلةِ الإبر

322
00:28:48,061 --> 00:28:50,230
.إنّها تسرقُ الحمضَ النوويّ من المُقيمين

323
00:28:50,230 --> 00:28:55,026
...لا تسرقُ أيّ حمضٍ نوويّ و حسب
.بل تحصدُ أفضلَ الأفضل

324
00:28:55,026 --> 00:29:01,491
.هذا رائع. ليس رائعاً بالطبع
.لكنّه يفسّرُ أمراً كان يثيرُ جنوني

325
00:29:01,908 --> 00:29:02,909
.حسناً

326
00:29:03,326 --> 00:29:05,996
انظروا. هذا من "ألفا"، الهيكلِ العظميّ
.للزائر الذي وجدتُه

327
00:29:05,996 --> 00:29:09,791
حمضه النوويّ أكثرُ تعقيداً من
.الحمض العاديّ بمائة مرّة

328
00:29:09,791 --> 00:29:12,377
...لكن لدينا هذا
.(الحمضُ النوويّ لـ (ماليك

329
00:29:12,377 --> 00:29:16,256
.أكثرُ تعقيداً من حمضِ "ألفا" بألفِ مرّة
أمرٌ غريب، صحيح؟

330
00:29:16,256 --> 00:29:18,341
نعم. حسناً و بعد؟

331
00:29:18,341 --> 00:29:24,097
(التطوّرُ الوراثيّ من "ألفا" إلى (ماليك
.يلزمُه 5000 عامٍ، و الزائرون أنجزوه في 50 عاماً

332
00:29:24,097 --> 00:29:26,558
.(اشرح بلغةٍ مفهومة يا (آينشتاين

333
00:29:26,766 --> 00:29:29,853
.هذا يفسّرُ لمَ لم يقم الزائرون بإبادتنا

334
00:29:29,853 --> 00:29:33,064
،فهم يحتاجوننا أحياءً
.ليسرقوا أفضلَ ما في حمضنا النوويّ

335
00:29:33,064 --> 00:29:37,360
.إنّهم يستخدموننا ليسرّعوا تطوّرهم

336
00:29:44,826 --> 00:29:48,997
.(وصل (رافاييل
هل تقرّبتَ من (ليسا) كما طلبت؟

337
00:29:48,997 --> 00:29:53,918
نعم. لم تُظهر أيّة علامةٍ
.لإحساسها بمشاعر انسانيّة قطّ

338
00:29:54,419 --> 00:29:58,131
.قد تكون تختبرك -
.ربّما تكونين محقّة -

339
00:29:59,007 --> 00:30:02,302
.رأيتُ (ليسا) تُطالعُ ملفّاتٍ طبّيّة

340
00:30:03,970 --> 00:30:08,016
أيّة ملفّات؟ -
.لا أعلم -

341
00:30:09,517 --> 00:30:11,853
.لكنّها لم تعرف أنّني رأيتها

342
00:30:21,154 --> 00:30:24,115
قيلَ لي أنّني أستطيعُ
.إيجادَ (ليسا) هنا

343
00:30:24,115 --> 00:30:26,284
.(لا بدّ أنّكَ (رافاييل

344
00:30:27,077 --> 00:30:31,956
.لم أعرف أنّكَ وصلت -
.نعم. منذُ فترةٍ وجيزة -

345
00:30:32,374 --> 00:30:37,128
.هذه السفينة... مذهلة للغاية

346
00:30:39,255 --> 00:30:41,549
.لم ترَ إلّا قسماً بسيطاً

347
00:30:42,842 --> 00:30:45,303
....حالما أُريكَ الباقي

348
00:30:46,513 --> 00:30:48,473
.لن ترغبَ في المغادرةِ أبداً

349
00:30:52,310 --> 00:30:54,062
.أنتَ وسيمٌ جدّاً

350
00:31:17,460 --> 00:31:22,173
.لا أستطيعُ القيامَ بهذا
.آسفة، عليّ الذهاب

351
00:31:38,066 --> 00:31:42,362
لمَ صرفتيه؟
.لقد عصيتِ أوامري مباشرةً

352
00:31:45,323 --> 00:31:49,160
.سئمتُ أن يُملى عليّ ما أفعل

353
00:31:49,828 --> 00:31:53,498
.أطالبُ أن تخبريني بما تخطّطينه لي

354
00:31:55,166 --> 00:31:57,585
كيف تجرؤين على مخاطبتي هكذا؟

355
00:32:01,172 --> 00:32:06,636
تريدين ضربي، ألستِ كذلك؟ -
.بلى، أريد ذلك -

356
00:32:07,095 --> 00:32:09,013
فما الذي يمنعكِ إذاً؟

357
00:32:30,869 --> 00:32:32,745
.لم أقصد ذلك

358
00:32:34,038 --> 00:32:35,790
.آسفة يا أمّي

359
00:32:42,005 --> 00:32:43,339
.لا تأسفي

360
00:32:44,382 --> 00:32:48,303
إنّه جلدُ التكاثرِ لديكِ الذي يُثيرُ
.بداخلكِ العنفَ اللازمَ لتصبحي ملكة

361
00:32:52,891 --> 00:32:54,976
.لكنّكِ لستِ ملكةً بعد

362
00:32:55,185 --> 00:32:59,230
،و إلى أن تصبحي ملكة
.ستفّذين ما أقوله

363
00:33:05,987 --> 00:33:09,532
مشكلةُ (ليسا) قد تكون
.أصعبُ ممّا ظننت

364
00:33:09,699 --> 00:33:12,744
لا نستطيعُ الاستمرارَ في عمليّة
.(التكاثر من دون (ليسا

365
00:33:13,495 --> 00:33:15,955
.ثمّةَ ما أريدكَ أن تراه

366
00:33:31,888 --> 00:33:33,598
.بيضةُ ملكة

367
00:33:34,015 --> 00:33:38,102
.قمتُ بحفظها
.الأخيرة من مجموعتي

368
00:33:38,811 --> 00:33:42,357
،)إن ثبتتْ خيانةُ (ليسا
.فيمكن استبدالها

369
00:33:42,440 --> 00:33:45,985
هذه البيضة خياري البديل الوحيد
.للتهجين

370
00:33:45,985 --> 00:33:50,448
.ربّما نجاةُ جنسنا تعتمدُ عليها
أيمكنكَ أن تجعلها تفقسُ بأمان؟

371
00:33:50,782 --> 00:33:53,284
.نعم -
.فقم بالإجراءات فوراً -

372
00:33:53,284 --> 00:33:57,163
لكن سنحتاجُ سنواتٍ لتبلغَ الملكةُ
.الجديدةُ سنّ التكاثر

373
00:33:57,163 --> 00:34:02,252
.تجاربُ تسريعِ النموّ لم يثبتْ نجاحها -
.قم بتجاربَ أكثر إذاً -

374
00:34:02,252 --> 00:34:06,714
.أطفالُ مجموعتكِ الأخيرة بلغوا جميعاً
...سيكون الخيارُ الوحيد

375
00:34:07,298 --> 00:34:09,259
.الطفلة الهجينة

376
00:34:10,969 --> 00:34:14,681
عند ولادتها، بدتْ تشبه الزائرين
...أكثر من البشر

377
00:34:15,473 --> 00:34:19,978
.جلدنا، ذيلنا، مخالبنا -
.نفّذ ذلك -

378
00:34:20,144 --> 00:34:23,857
تجاربُ كهذه قد تودي
.بحياةِ الهجينة

379
00:34:26,025 --> 00:34:28,736
.ستموتُ في خدمةِ ملكتها إذاً

380
00:34:36,494 --> 00:34:39,998
يُحتملُ أنّ الزائرين كانوا يفعلون ذلك
،في جميعِ أرجاءِ الكون

381
00:34:39,998 --> 00:34:46,462
يستهلكون الأفضلَ من كلّ حياةٍ يصادفونها
.ليخلقوا جنساً رئيساً متفوّقاً

382
00:34:46,462 --> 00:34:50,300
.و الآن يفعلون ذلك على الأرض -
و كيف يُستخدمُ هؤلاء الفتية؟ -

383
00:34:50,300 --> 00:34:54,679
كلّ واحدٍ من الفتيةِ الـ 29 ينقصه
.جزءٌ من حمضه النوويّ. هناك فراغ

384
00:34:54,679 --> 00:35:00,018
نعتقدُ أنّ الزائرين يخطّطون لملءِ ذاك الفراغ
.بخليطٍ من مورّثاتٍ قد سرقوها

385
00:35:00,018 --> 00:35:03,813
ما الذي سيحدث بعد إدخالِ الحمضِ الجديد؟ -
.سأكتشفُ ذلك -

386
00:35:03,855 --> 00:35:09,360
خلالَ يومين فقط، بمشاركةِ فريقي
.كشفتُ جزءاً أساسيّاً من خطّةِ الزائرين

387
00:35:09,360 --> 00:35:15,241
.تخيّلوا ما أستطيعُ فعله مع جيش -
ما كشفتِه مذهلٌ جدّاً. ماذا بعد؟ -

388
00:35:15,241 --> 00:35:21,247
قبل أن أخبركم، أريدُ أن أعرفَ أنّكم تثقون بي
.بشكلٍ صريح لأكون قائدةً للرتلِ الخامس

389
00:35:22,582 --> 00:35:26,336
نحن جاهزون لاتّباعكِ يا حضرةَ
.العميلة (إيفانز)... جميعنا

390
00:35:29,380 --> 00:35:33,426
آنا) على وشكِ استقبالِ المجموعةِ)
.الأخيرة من المُقيمين في السفينة

391
00:35:33,426 --> 00:35:36,679
نظنّ أنّها حالما تحصل
...على حمضهم النوويّ

392
00:35:36,679 --> 00:35:40,391
سيكون لديها ما تحتاجه للانتقالِ
.إلى المرحلةِ التالية من خطّتها

393
00:35:43,269 --> 00:35:46,147
.سنمنعُ حدوثَ ذلك

394
00:35:46,773 --> 00:35:50,693
.أثبتَ (تايلر) أنّه طيّارٌ متمكّن -
.جيّد -

395
00:35:50,693 --> 00:35:54,739
جوشوا)، افحص مستوى الفوسفور)
.عند (تايلر) في الحال

396
00:35:54,739 --> 00:35:59,410
.ما زلتُ آملُ المضيّ قدماً معه -
كيف استجابتْ (ليسا) مع (رافاييل)؟ -

397
00:35:59,869 --> 00:36:01,830
.ليس كما كنتُ أحبّ

398
00:36:01,996 --> 00:36:05,959
.أقنعتُه بالبقاء في السفينة الآن
.(لكن يجب أن يتمّ التعاملُ مع (ليسا

399
00:36:05,959 --> 00:36:09,921
جوشوا)، كيف تجري خطّتنا الاحتياطيّة؟)

400
00:36:10,129 --> 00:36:16,344
.بدأنا التجاربَ كما طلبتِ
.ربّما ترغبين برؤيةِ النتائج بنفسك

401
00:36:24,894 --> 00:36:29,858
.اجتازتْ الهجينة اختبارَ العمر
.بالرغم من وقوع عارضٍ غير متوقّع

402
00:36:29,858 --> 00:36:35,363
.نضوجها قوّى جهاز مناعتها
.يبدو أنّ جسدها شفى نفسه من الألم المزمن

403
00:36:35,363 --> 00:36:39,242
هذا يعني أنّنا لم نعد نملكُ ورقةً
.(ضاغطة على (رايان نيكولز

404
00:36:45,832 --> 00:36:47,584
أين ابنتي؟

405
00:37:05,310 --> 00:37:07,145
.انظري لحالك

406
00:37:18,823 --> 00:37:20,742
!أمّي

407
00:37:24,204 --> 00:37:25,997
.(أهلاً بعودتكَ يا (رايان

408
00:37:27,499 --> 00:37:32,295
.إيلاي كوهين) قد مات)
.و تمّ تحييدُ خطرِ الرتل الخامس

409
00:37:32,754 --> 00:37:37,008
و مكافأةً لك، سيتسنّى لكَ تمضيةُ
.بضعةِ ساعاتٍ مع ابنتك

410
00:37:44,015 --> 00:37:47,185
.شكراً لكِ، يا ملكتي

411
00:37:54,734 --> 00:37:56,986
.(عملٌ ممتازٌ يا (جوشوا

412
00:37:57,987 --> 00:38:01,407
انكشف أمرُ (رايان نيكولز) أمامَ
.الرتل الخامس

413
00:38:01,491 --> 00:38:07,789
.لم يعد ذا فائدةٍ لنا البتّة
.رتّب عمليّةَ إبادته... بهدوء

414
00:38:23,304 --> 00:38:26,307
.ربّاه، لا شيءَ يضاهي ذلك
.أعني، لا شيء

415
00:38:26,432 --> 00:38:27,559
.(تايلر)

416
00:38:36,693 --> 00:38:39,320
.اشتقتُ إليكَ -
.اشتقتُ إليكِ أيضاً -

417
00:38:39,445 --> 00:38:43,575
.لكن عليّ أن أستحمّ
...سيعلّمني (توماس) كيف أحمّل تقرير الرحلة

418
00:38:43,575 --> 00:38:49,122
.تايلر)! لا يمكنكَ الاستمرارُ بالهربِ منّي) -
عمّاذا تتحدّثين؟ -

419
00:38:51,708 --> 00:38:57,088
.أعلمُ أنّكَ تكتمُ مشاعرك
.فقد مات والدكَ للتوّ

420
00:38:58,131 --> 00:39:02,177
،لا بأس أن تحزن
.و أن تحسّ

421
00:39:03,678 --> 00:39:08,933
.(لم تفهمي يا (ليسا
.لم أعد أريدُ أن أحسّ بأيّ شيء

422
00:39:08,933 --> 00:39:13,771
أريدُ أن أصبحَ قبطان مكّوكٍ و حسب
.و أنسى ماضيّ

423
00:39:22,739 --> 00:39:27,160
.كنتِ على حقّ
.(أنا فعلاً أكترثُ لأمر (تايلر

424
00:39:28,870 --> 00:39:31,456
.هو من أريدُ أن أكون معه

425
00:39:32,207 --> 00:39:34,834
لكنّني لستُ واثقةً أنّه
.يريدُ أن يكون معي

426
00:39:34,834 --> 00:39:39,214
.أنا واثقة أنّكِ ستفهمين هذا يا عزيزتي
.سوف أساعدكِ

427
00:39:39,547 --> 00:39:45,678
.أنا ممتنّةٌ جدّاً لأنّني وجدتكِ
.فأنتِ الوحيدةُ التي تفهمُ ما أعانيه

428
00:39:45,678 --> 00:39:52,185
تعلّمتُ منذ زمنٍ بعيد ما رأيتِه الآن
...و ما ترفضُ والدتكِ أن تدركه

429
00:39:52,185 --> 00:39:54,562
.الخير في المشاعر الانسانيّة

430
00:39:55,230 --> 00:39:59,025
.اعتاد (تايلر) أن يهتمّ
.اعتاد أن يشعر

431
00:40:00,318 --> 00:40:02,612
.لم أعد واثقة

432
00:40:05,865 --> 00:40:08,243
.عصيتُ أوامرها اليوم

433
00:40:09,202 --> 00:40:12,080
.لم أتمالك مشاعري

434
00:40:13,790 --> 00:40:20,129
.و الآن أخشى أنّها تشكّ أنّني تغيّرت -
.أنتِ في مركزٍ خطِرٍ يا عزيزتي -

435
00:40:20,171 --> 00:40:23,007
.لا يجب أن تشكّ والدتكِ بشيء

436
00:40:23,258 --> 00:40:27,136
،لا تثقي بأحدٍ في السفينة
.لا أحدَ سواي

437
00:40:27,345 --> 00:40:30,306
.و يجب أن تُبقي وجودي سريّاً

438
00:40:30,765 --> 00:40:35,061
.لن أخبرَ أيّ أحد
.أعدكِ بذلك

439
00:40:36,354 --> 00:40:41,568
...أعلمُ أنّكِ خائفةٌ يا عزيزتي
.لكن سيكون كلّ شيءٍ على ما يرام

440
00:40:48,283 --> 00:40:52,328
لماذا تفعلين هذا؟ -
.لأنّ والدتكِ لم تفعله قطّ -

441
00:41:25,862 --> 00:41:27,530
ما هذا؟

442
00:41:27,864 --> 00:41:30,241
.أنا وحيدةٌ هنا

443
00:41:30,658 --> 00:41:36,289
بهذا سنبقى على تواصل
.دون المخاطرة باكتشافِ والدتي للأمر

444
00:41:57,852 --> 00:42:04,025
© ترجمة : علي رمضان
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5

445
00:41:58,353 --> 00:42:04,025
aliramadan1979@yahoo.com

