1
00:00:02,134 --> 00:00:03,803
<font color="#ffff00">"سابقاً في "الزائرين

2
00:00:04,136 --> 00:00:07,120
اسمي (آنا)، و أنا قائدة شعبي

3
00:00:07,120 --> 00:00:10,552
يسمون أنفسهم "الزائرون". هل تشاهد؟ -
نعم، أشاهد -

4
00:00:10,552 --> 00:00:14,041
تبدون جميعكم ما نعتبره... جذابون -
لا بأس بك أنت أيضاً -

5
00:00:14,042 --> 00:00:18,397
في أي وقت يكون لدى (آنا) شيئاً
مهماً لتقوله، سنرغب في أن تقوله من خلالك

6
00:00:18,397 --> 00:00:20,774
علموا بقدومنا
هناك من يزودهم بالمعلومات

7
00:00:20,774 --> 00:00:23,745
نحتاج لمساعدتك -
لن أعرض خطيبتي للخطر -

8
00:00:23,746 --> 00:00:27,157
مرحباً على متن سفينة نيويورك
هل سمعت عن برنامجنا الجديد لسفير السلام؟

9
00:00:27,157 --> 00:00:30,249
أنت مهووس بالزائرين -
"يدعونه "نشر الأمل -

10
00:00:30,250 --> 00:00:34,110
خذ هذا، و اذهب إلى هذا العنوان
كل المعلومات بداخله

11
00:00:34,110 --> 00:00:37,561
لم يصل الزائرون للتو
بل كانو هنا طوال سنوات

12
00:00:37,562 --> 00:00:41,225
سيسيطرون علينا
إلا إن استطعنا إيقافهم

13
00:00:50,425 --> 00:00:53,766
كنت محقاً في القتال
هناك آخرون مثلي، سنقدم المساعدة

14
00:00:53,766 --> 00:00:58,780
إنهم متقدمون علينا كثيراً
يسلحون أنفسهم بأكثر الأسلحة قوة

15
00:00:58,780 --> 00:01:01,414
أي سلاح؟ -
الولاء -

16
00:01:05,157 --> 00:01:07,548
لم أعد أعرف بمن أثق بعد الآن

17
00:01:08,063 --> 00:01:11,683
لا أستطيع نسيان صورة (ديل) مستلقياً هناك

18
00:01:21,624 --> 00:01:23,453
ماذا سنفعل الآن؟

19
00:01:24,625 --> 00:01:27,138
نساعد في تأسيس مقاومة
..نقوم بالتجنيد

20
00:01:28,901 --> 00:01:32,747
علينا أن نكون حذرين -
سنكون حذرين -

21
00:01:32,998 --> 00:01:35,067
كنا نحن فقط من نجا

22
00:01:35,491 --> 00:01:38,326
لا، كان هناك آخرون

23
00:01:47,041 --> 00:01:50,455
ما الذي يحدث؟ -
إنهم يذهبون للمستودع -

24
00:02:12,357 --> 00:02:13,813
ماذا يفعلون؟

25
00:02:13,813 --> 00:02:16,076
إنهم ينظفون المكان -
ماذا؟ -

26
00:02:16,076 --> 00:02:18,119
علينا أن نفعل شيئاً

27
00:02:18,120 --> 00:02:21,134
لا، يجب أن يكون الاتصال من مجهول

28
00:02:27,580 --> 00:02:29,243
الطوارئ معك، ما هي حالتك

29
00:02:29,243 --> 00:02:33,734
يا إلهي، إنها مجزرة. أرجوك، أرجوك
إنهم يقتلون الناس. عليكم المجيء

30
00:02:33,735 --> 00:02:38,512
حسناً، على مهل. أين أنتِ؟ -
إنه مستودع، 4400 جادة "بيير" في بروكلين -

31
00:02:38,512 --> 00:02:41,735
أرجوك أرسل الشرطة -
هيا، نحن مكشوفون هنا -

32
00:02:41,736 --> 00:02:44,172
سأتصل بالدوريات الآن
كم عدد القتلى

33
00:02:44,172 --> 00:02:47,263
لا أعلم، الكثير
فقط أرسل كل ما لديك

34
00:02:47,264 --> 00:02:50,766
سيدتي، لا تغلقي الخط
عليّ التأكد من العنوان مجدداً

35
00:02:50,766 --> 00:02:54,398
"إنه 4400 جادة "بيير -
نعم، كم مرة علي أن أخبرك؟ -

36
00:02:54,399 --> 00:02:58,942
سأبقى معك على الخط حتى يصلوا
ما اسمك يا سيدتي؟

37
00:02:58,942 --> 00:03:01,524
أقفلي الخط، أقفلي الخط
أقفلي الخط

38
00:03:27,862 --> 00:03:31,266
لا بد أنهم رأونا -
لا، لقد اعترضوا المكالمة -

39
00:03:31,266 --> 00:03:33,700
ماذا؟ -
الزائرون، لقد اقتفوا أثر المكالمة -

40
00:03:33,700 --> 00:03:36,541
كيف يُعقل هذا؟ -
كيف لأي شيء أن يكون معقولاً؟ -

41
00:03:36,542 --> 00:03:42,006
ديل) كان شريكي، كان واحداً منهم)
لقد كان شريكي طوال سبع سنوات

42
00:03:42,006 --> 00:03:46,420
قبل وقت طويل من ظهور السفن
أي شخص قد يكون من الزائرين

43
00:03:49,109 --> 00:03:52,098
جاك)، عُد لبيتك) -
ماذا؟ -

44
00:03:52,557 --> 00:03:55,267
عُد لبيتك، تصرّف بشكل طبيعي
و كأنّ شيئاً من هذا لم يحدث

45
00:03:55,267 --> 00:03:58,931
لا يمكننا الانسحاب وحسب -
لا يمكننا مهاجمتهم، إنهم متقدمون علينا -

46
00:03:58,932 --> 00:04:03,143
الأمر خطير جداً
عليّ التفكير فيما سأفعله

47
00:04:03,144 --> 00:04:08,120
عُد لبيتك، لا تثق بأحد
أيّ أحد

48
00:04:26,412 --> 00:04:27,908
تايلر)؟)

49
00:04:53,866 --> 00:04:57,331
(تاي)، (تاي)
....ظننتك

50
00:04:57,741 --> 00:05:01,338
أين كنت؟ -
(كنت عند (براندون -

51
00:05:01,338 --> 00:05:03,050
طوال الليل

52
00:05:03,050 --> 00:05:05,947
نعم، دراجتي تعطّلت

53
00:05:05,948 --> 00:05:09,313
حسناً -
هل أنت متأكدة أنك بخير؟ -

54
00:05:10,829 --> 00:05:13,793
تاي)، أريد التكلم معك بخصوص البارحة)

55
00:05:13,977 --> 00:05:22,363
من المهم ألّا تتورط مع الزائرين
....أعلم أنهم مثيرون و لطيفون، لكن

56
00:05:22,710 --> 00:05:25,269
من أجلي
هل يمكنك فعل ذلك؟

57
00:05:25,678 --> 00:05:30,207
نعم، حسناً -
أنت فقط تقول هذا -

58
00:05:30,551 --> 00:05:35,776
عدني -
...نعم، إن كان مهماً لك -

59
00:05:37,026 --> 00:05:41,891
لا مزيد من أمور الزوار
أعدك

60
00:05:42,823 --> 00:05:44,175
حسناً

61
00:05:45,242 --> 00:05:47,335
أريدك أن تكون بأمان

62
00:05:48,698 --> 00:05:51,558
أنا كذلك -
جيد -

63
00:05:52,353 --> 00:05:55,106
هل أستطيع الذهاب للسرير الآن؟ -
نعم -

64
00:06:01,494 --> 00:06:03,662
(أحبك يا (تاي

65
00:06:30,504 --> 00:06:36,219
بعد ثلاثة أسابيع من التقييم حول
إقامة علاقات دبلوماسية مع الزائرين

66
00:06:36,219 --> 00:06:43,219
قد يصدر القرار اليوم معتمداً بشكل كبير على
توصية لجنة تقييم تهديد الزائرين

67
00:06:43,220 --> 00:06:48,627
تأسيس علاقات مع الزائرين سيضمن
لهم حرية حركة واسعة داخل الوطن

68
00:06:48,627 --> 00:06:50,830
دار جدال كبير خلال الأسابيع
القليلة الماضية

69
00:06:50,830 --> 00:06:55,722
تأسيس علاقات مع الزائرين
(هو أمر جيد يا (جاك

70
00:06:55,722 --> 00:06:58,680
إنقاذ المزيد من الأرواح، سترى

71
00:07:00,406 --> 00:07:08,499
جاءت الشرطة البارحة، كانت ترغب بمحادثتك بشأن الرجل
الذي تلقى طعنة. قالوا أنهم سيعودون هذا الصباح

72
00:07:32,152 --> 00:07:34,882
لقد تركتِ مسدسك في سيارتي

73
00:07:41,368 --> 00:07:44,446
(إيفنز) -
إيريكا)، أنا (بول) هل رأيت (ديل)؟) -

74
00:07:44,447 --> 00:07:49,147
ديل)؟ لا، ليس منذ البارحة)
لماذا؟

75
00:07:49,147 --> 00:07:52,140
أريدك أن تأتي إلى هنا
إنه مفقود

76
00:07:52,340 --> 00:07:54,038
حسناً

77
00:07:57,850 --> 00:08:00,327
الليلة الماضية كانت عظيمة

78
00:08:00,829 --> 00:08:02,839
أكثر من عظيمة

79
00:08:04,228 --> 00:08:09,212
أتعلمين، ربما عليّ إخفاء
خواتم في كل أرجاء المنزل

80
00:08:13,881 --> 00:08:15,958
كيف حال ذراعك؟

81
00:08:17,473 --> 00:08:21,792
هل تظنين أن خدشاً من خزانة الملفات
سيسلبني أفضل ما لدي

82
00:08:36,135 --> 00:08:40,773
عزيزي، هناك مرهم في
صندوق الدواء إن احتجت له

83
00:08:40,773 --> 00:08:44,700
شكراً يا عزيزتي
إنها لا شيء

84
00:08:47,475 --> 00:08:50,526
و أرجوك كن حراً في أن تسأل
أي شيء و كل شيء

85
00:08:50,527 --> 00:08:53,682
أنا هنا لمناقشة جميع
المواضيع دون تحفظ

86
00:08:57,100 --> 00:09:00,295
و أرجوك كن حراً في أن تسأل
أي شيء و كل شيء

87
00:09:00,296 --> 00:09:02,519
أنا هنا لمناقشة جميع
المواضيع دون تحفظ

88
00:09:02,519 --> 00:09:04,126
صباح الخير

89
00:09:04,977 --> 00:09:10,371
أتيتَ مبكراً -
نعم، فقط أشاهد المقابلة -

90
00:09:10,371 --> 00:09:13,380
لماذا تجلد نفسك على هذا؟

91
00:09:13,381 --> 00:09:16,181
لأن والدي ليس هنا ليقوم بذلك
بدلاً عني

92
00:09:16,182 --> 00:09:20,758
تشاد)، إن لاحقت (آنا) على الهواء)
لن تتمكن من الوصول مرة أخرى

93
00:09:20,758 --> 00:09:24,220
ثمانون مليون مشاهد تابعوك أمس

94
00:09:24,682 --> 00:09:26,826
(ثمانون مليون مشاهد تابعوا (آنا

95
00:09:33,561 --> 00:09:37,491
لم يستجب أي مسؤول من الهند -
كن صبوراً -

96
00:09:37,602 --> 00:09:43,601
أمريكا هي المفتاح الرئيسي
عندما تمنحنا الحرية، ستتبعها باقي الدول

97
00:09:47,133 --> 00:09:52,904
قيل لي أنه في اليابان، يحْمل هذا
كلاً من احترام التقاليد، وإغراء الإستسلامِ

98
00:09:52,904 --> 00:09:56,767
لست واثقاً أن هذه هي الرسالة
التي تريدين إرسالها

99
00:09:59,149 --> 00:10:02,191
مازلتَ لا تفهم البشرية

100
00:10:04,534 --> 00:10:11,219
الزائرون
الموسم الأول - الحلقة الثانية
There Is No Normal Anymore
لم يعد هناك ما يسمى عادي

101
00:11:04,071 --> 00:11:05,406
(إيريكا)

102
00:11:05,783 --> 00:11:07,452
نحن جاهزون من أجلك

103
00:11:08,162 --> 00:11:11,919
زوجته غاضة جداً
إنها هنا منذ ساعتين

104
00:11:12,921 --> 00:11:17,314
ديل) لم يعد البارحة)
تقول أنه يتصل دائماً، و لا يبيت خارجاً

105
00:11:17,314 --> 00:11:20,748
التوقيت سيء، نصف فريقي فُرز
من أجل لجنة تقييم تهديد الزائرين

106
00:11:20,749 --> 00:11:23,573
بول) أنا غير مهتمة بالزائرين الآن)

107
00:11:23,573 --> 00:11:28,764
(جميعنا قلقون على (ديل
أي عميل مفقود هو أمر بالغ الأهمية

108
00:11:29,712 --> 00:11:32,342
أتريدين أن تسأليني شيئاً
قبل دخولك؟

109
00:11:32,342 --> 00:11:35,138
إنها مجرد بضعة أسئلة، أليس كذلك؟

110
00:11:46,221 --> 00:11:49,044
أيتها العميلة (إفنز)، رجاءً
تفضلي بالجلوس

111
00:12:04,292 --> 00:12:06,373
الأب (جاك لاندري)؟ -
نعم -

112
00:12:06,374 --> 00:12:11,557
(أنا العميلة الخاصة (ساريتا ماليك
من لجنة تقييم تهديد الزائرين

113
00:12:11,558 --> 00:12:13,142
هذا لقب طويل

114
00:12:14,138 --> 00:12:18,028
أيمكنني أن أطرح عليك بضعة أسئلة
عن الرجل الذي مات هنا البارحة؟

115
00:12:18,029 --> 00:12:21,198
فهمت أنك آخر من تكلم معه

116
00:12:21,199 --> 00:12:24,540
كنت أتوقع الشرطة
ليس المباحث الفيديرالية

117
00:12:24,540 --> 00:12:25,996
كان الضحية على قائمة
مكتب التحقيقات

118
00:12:25,996 --> 00:12:30,850
أجرى دزينات من المكالمات حول
مزاعم اجتياح المخلوقات الفضائية

119
00:12:30,851 --> 00:12:33,152
أتذكرين حين كان هذا الكلام
يُعتبر جنونياً؟

120
00:12:33,152 --> 00:12:37,723
مازال هناك الكثير من الجنون
تلقينا آلاف المكالمات على مرّ السنين

121
00:12:37,723 --> 00:12:41,079
لكن فقط الآن يجب أن
نلقي بالاً لها

122
00:12:42,046 --> 00:12:43,368
هذا منطقي

123
00:12:43,368 --> 00:12:47,332
(فعلاً نقدّر لك مساعدتك أيتها العميلة (إيفنز -
بالتأكيد، من أين تريدون البدء -

124
00:12:47,333 --> 00:12:49,205
(آخر مرة رأيت فيها العميل (مادوكس

125
00:12:49,206 --> 00:12:52,413
حوالي التاسعة ليلة أمس
تناولنا بعض الطعام، ثم أقلني لمنزلي

126
00:12:52,414 --> 00:12:55,048
قالت زوجته أنكما كنتما تعملان معاً
ليلة أمس

127
00:12:55,048 --> 00:12:57,301
هذا صحيح، ثم تناولنا بعض الطعام
و أقلني لمنزلي

128
00:12:57,301 --> 00:13:00,342
هل رأيته قبل البارحة؟

129
00:13:00,650 --> 00:13:02,489
لا أظن ذلك

130
00:13:02,489 --> 00:13:07,437
هل أنت متأكد؟ -
نعم. لا لم أرَه قبل البارحة -

131
00:13:07,438 --> 00:13:11,250
هل كنت على علم بأي مشاكل زوجية؟ -
(لا، فهو يحب (دوسون -

132
00:13:11,250 --> 00:13:14,325
أي مشاكل تعاطي العقاقير أو الكحول؟ -
لا، (ديل) لم يشرب الكحول قطّ -

133
00:13:14,326 --> 00:13:18,352
إذاً، لم يأتِ ليراك؟ -
الناس تأتي لرؤية الكاهن طوال الوقت -

134
00:13:18,353 --> 00:13:20,107
....أنا كاهن لذا

135
00:13:20,108 --> 00:13:22,939
هل ذكر شيئاً عن الزائرين؟

136
00:13:22,939 --> 00:13:28,136
خذ هذا، و اذهب إلى هذا العنوان
و أعطه للناس هناك

137
00:13:29,763 --> 00:13:33,187
فقط.... فقط بدا خائفاً قليلاً

138
00:13:33,187 --> 00:13:35,751
مرهقاً؟ من ليس كذلك؟
هناك مركبة فضائية فوق مدينتنا

139
00:13:35,751 --> 00:13:39,380
كان شريكي لسبع سنوات
لطالما قام بحمايتي

140
00:13:39,381 --> 00:13:42,007
هل كنتما على علاقة عاطفية؟

141
00:13:42,272 --> 00:13:45,918
آسفة، لكن علينا أن نسأل -
كان (ديل) بمثابة أخ لي، لذا... لا -

142
00:13:46,019 --> 00:13:50,591
كم بقي لنا في هذا
أود الذهاب للبحث عنه

143
00:13:50,791 --> 00:13:53,934
(نعم أيتها العميلة (إيفنز
لدي بضعة أسئلة أخرى

144
00:13:54,702 --> 00:13:57,076
(أيتها العميلة (إيفنز

145
00:13:57,905 --> 00:14:01,105
بول)، ما الذي يجري؟)

146
00:14:01,106 --> 00:14:03,386
(وجدوا سيارة (ديل

147
00:14:21,360 --> 00:14:23,516
ماذا؟ -
ذلك العنوان -

148
00:14:23,516 --> 00:14:24,675
أيعني شيئاً لكِ؟

149
00:14:24,675 --> 00:14:28,862
نعم، جئنا للتحقيق بأمر خلية إرهابية
أنا و (ديل) كنا نلاحقها

150
00:14:28,863 --> 00:14:31,456
و لم تفكري بإخباري عن هذا

151
00:14:31,456 --> 00:14:36,088
حسناً يا جماعة، لا أحد يدخل أو يخرج
حتى نستوضح كل شيء، هناك مشتبه بهم هناك

152
00:14:36,088 --> 00:14:42,612
إن احتجتم لمساندة
سنستدعي شرطة نيويورك

153
00:14:46,014 --> 00:14:49,160
هيا، أين أنت؟

154
00:14:53,052 --> 00:14:54,655
هل وجدتِ أي شيء؟

155
00:14:56,495 --> 00:14:58,431
(هاتف (ديل

156
00:15:02,813 --> 00:15:07,544
يا أهل اليابان، نحن نشكركم مرة أخرى

157
00:15:07,545 --> 00:15:12,975
لتأسيس علاقات دبلوماسية معنا

158
00:15:12,975 --> 00:15:18,059
و لشعب المكسيك العظيمة، نشكركم أيضاً

159
00:15:18,523 --> 00:15:25,173
"و ننتظر بلهفة كبيرة "روسيا
الهند" و "الولايات المتحدة"، لتحذو حذوهم"

160
00:15:25,173 --> 00:15:28,210
حقاً؟ -
على أمل قرار منفتح -

161
00:15:28,211 --> 00:15:33,040
حتى ذاك الوقت
نحن مسالمون دائماً

162
00:15:36,020 --> 00:15:39,888
أعداد إستطلاعِ
الناس منقسمون حيال الزائرين

163
00:15:40,258 --> 00:15:44,939
50%لم يقرروا بعد -
نعم، ليس لديهم معلومات كافية -

164
00:15:45,004 --> 00:15:46,569
ذلك خطأي

165
00:15:47,141 --> 00:15:49,965
لم أسأل (آنا) أسئلة صعبة
لقد تم التلاعب بي

166
00:15:49,966 --> 00:15:52,544
تشاد)، تكلمنا عن هذا) -
نعم، أعرف -

167
00:15:52,544 --> 00:15:56,582
لكن يجب أن أجعل (آنا) ترى
أنها ليست الوحيدة التي تحصل على ما تريد

168
00:15:56,583 --> 00:15:58,924
ستتصل بها من أجل مقابلة أخرى؟

169
00:15:59,743 --> 00:16:01,573
(لا أحتاج إلى (آنا

170
00:16:02,188 --> 00:16:06,694
عندما أنتهي
هي ستتصل بي

171
00:16:12,767 --> 00:16:17,668
ما هذا؟ -
أريدك أن تعطيني الخاتم عندما تختار -

172
00:16:17,669 --> 00:16:19,755
عندما تكون مستعداً

173
00:16:20,654 --> 00:16:23,586
ما زلتُ غاضبة من نفسي
لأنني لم أثق بك

174
00:16:23,586 --> 00:16:28,544
نعم، لكنني كنت أتسكع
لأشتري لك خاتم الخطوبة هذا

175
00:16:30,613 --> 00:16:34,967
كما قلت
أعطِهِ لي وقتما تريد

176
00:16:40,354 --> 00:16:44,278
ألغى موكلي لقاء اليوم
هل تريد أن نتقابل على الفطور؟

177
00:16:45,061 --> 00:16:50,811
أتمنى لو كنت أستطيع يا حبيبتي لكن عليّ
الذهاب إلى "جيرسي". من أجل الاجتماع

178
00:16:51,224 --> 00:16:52,706
حسناً

179
00:17:01,560 --> 00:17:06,289
لا أستطيع تصديق أنك انضممت أمس
نلت ميدالية نحاسية

180
00:17:06,289 --> 00:17:10,056
لا تتكلم عن هذا أمام والدتي -
عن الميدالية النحاسية ؟ -

181
00:17:10,056 --> 00:17:13,420
لا، أيها الغبي
عن انضمامي

182
00:17:13,421 --> 00:17:16,766
أمي لا تتفهم هذا يا رجل
إنها مرتعبة للغاية

183
00:17:16,766 --> 00:17:20,418
نعم، أمي أيضاً
لا بد أنّه أمر أبويّ

184
00:17:22,536 --> 00:17:25,610
أعني حقاً، من لا يرغب في التسكع
مع شخص من كوكب آخر؟

185
00:17:25,611 --> 00:17:27,206
أعلم، صحيح

186
00:17:27,686 --> 00:17:29,355
(تايلر)

187
00:17:29,355 --> 00:17:31,447
(مرحباً (ليزا

188
00:17:31,709 --> 00:17:34,054
تبدو هذه السترة جميلة عليك

189
00:17:35,672 --> 00:17:37,018
شكراً

190
00:17:37,730 --> 00:17:41,283
أذكركَ، (براندون)، صحيح؟ -
نعم -

191
00:17:41,576 --> 00:17:46,836
أخبرني (تايلر) برغبتك أن تكون سفير سلام -
خطرت الفكرة على بالي -

192
00:17:48,885 --> 00:17:54,856
هيا، لنرَ إن كان بمقدورنا إيصالك
إلى الخط الأمامي. من هنا

193
00:17:54,856 --> 00:17:57,684
كلمتان يا رجل
را ..... ئعة

194
00:18:00,806 --> 00:18:03,045
هل كل شيء على ما يرام؟

195
00:18:05,943 --> 00:18:08,789
لستُ واثقاً أنني فعلتُ
الصواب يا أبتاه

196
00:18:08,881 --> 00:18:12,733
الرجل الذي مات كان يشك بالزائرين
كان عليّ ذكرُ ذلك

197
00:18:13,489 --> 00:18:20,135
تلك الروح البائسة كانت مشوشة بشكل واضح
ألم تقل العميلة الفيديرالية هذا أيضاً؟

198
00:18:20,136 --> 00:18:25,805
لم تكن من المباحث الفيديرالية
كانت من لجنة تقييم تهديد الزائرين

199
00:18:26,515 --> 00:18:29,690
(تصرف بحذر يا (جاك

200
00:18:29,690 --> 00:18:37,388
هناك مباحثات حساسة بين حكومتنا
و بين الزائرين، لا تريد قلب الطاولة، صحيح؟

201
00:18:37,908 --> 00:18:40,603
أنا واثقٌ أنك فعلت الصواب

202
00:18:53,111 --> 00:18:55,558
لم تجيبي عن سؤالي من قبل

203
00:18:56,137 --> 00:18:59,053
لماذا هذه هي المرة الأولى التي أسمع
فيها عن هذا المستودع؟

204
00:18:59,054 --> 00:19:04,905
خشينا من وجود جاسوس. شخص ما يسرب
المعلومات، أظن (ديل) جاء هنا ليحقق

205
00:19:04,905 --> 00:19:09,880
لماذا فعل هذا لوحده؟
ألم يكن يثق بكِ؟

206
00:19:10,289 --> 00:19:15,069
أتعلم؟ لقد نلتُ كفايتي يا سيدي
من الأسئلة و نبرة الكلام

207
00:19:15,291 --> 00:19:20,102
شريكي، صديقي، قد يكون
هناك في مكان ما

208
00:19:20,884 --> 00:19:23,274
إذاً اذهبي و جِديه

209
00:19:25,133 --> 00:19:27,077
طوّقوا المكان

210
00:19:35,520 --> 00:19:39,046
هل نعلم إن كان أحد هؤلاء هو
من جماعة المقاومة الأولى

211
00:19:39,046 --> 00:19:43,469
ليس بعد
لكننا سنحصل على المعلومات منه

212
00:19:44,593 --> 00:19:46,652
أريد أجوبة

213
00:19:47,412 --> 00:19:51,365
من كان معك أيضاً في المستودع؟

214
00:19:51,365 --> 00:19:55,636
أعطني الأسماء
و سأجعل الأفاعي تذهب

215
00:19:55,637 --> 00:19:59,120
لا أعرف
لم أرَهم من قبل

216
00:19:59,907 --> 00:20:02,228
اجعلها تتوقف

217
00:20:08,701 --> 00:20:12,006
لقد كان البشري الوحيد
الذي قبضنا عليه حياً

218
00:20:12,006 --> 00:20:14,963
أية مقاومة لن تكون مقبولة

219
00:20:15,462 --> 00:20:17,418
أريد أسماء

220
00:20:40,649 --> 00:20:42,079
مرحباً

221
00:20:45,424 --> 00:20:46,993
مرحباً

222
00:20:48,278 --> 00:20:52,990
(المعذرة، أبحث عن (آنجلو -
(لا اعرف أي (آنجلو -

223
00:20:54,450 --> 00:20:56,091
(آنجلو روسو)

224
00:20:58,434 --> 00:21:00,403
لم أسمع عنه قطّ

225
00:21:10,671 --> 00:21:13,416
قلت لك ألّا تعود أبداً

226
00:21:13,544 --> 00:21:15,971
(نعم اشتقت لك أيضاً (آنجلو

227
00:21:26,752 --> 00:21:28,092
! (جاك)

228
00:21:29,547 --> 00:21:32,020
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنا أعمل هنا -

229
00:21:32,511 --> 00:21:35,767
أنتِ عميلة فيديرالية؟ -
أنت كاهن مخيف؟ -

230
00:21:35,768 --> 00:21:39,351
(أيها الأب (لاندري
نحن جاهزون من أجلك

231
00:21:42,294 --> 00:21:44,634
ما الذي تفعله هنا؟

232
00:21:44,634 --> 00:21:46,966
أقلب الطاولة

233
00:21:48,650 --> 00:21:50,116
أتعرفان بعضكما؟

234
00:21:50,117 --> 00:21:53,138
نعم -
لا، لقد التقينا للتو -

235
00:21:56,928 --> 00:21:58,415
أبتاه

236
00:22:05,311 --> 00:22:06,807
(ماليك)

237
00:22:06,985 --> 00:22:11,156
ما الذي يفعله الكاهن هنا؟ -
لديه معلومات عن جريمة قتل -

238
00:22:43,430 --> 00:22:48,296
وتلك دراجتي، و تلك دراجتي
"في حديقة "تومبكينز

239
00:22:48,297 --> 00:22:52,259
و هذا أنا -
أنت تحب دراجتك فعلاً -

240
00:22:55,083 --> 00:22:58,939
ذلك محل "فيردوتشي" للبيتزا
أفضل نوع في المدينة

241
00:22:58,940 --> 00:23:01,466
هل سبق أن تناولت البيتزا؟

242
00:23:03,310 --> 00:23:07,380
ستحبينها. انظري سأصطحبك حالما
يدعونك تخرجين

243
00:23:07,512 --> 00:23:10,692
ما الذي يجعلك تعتقد أنني قد أذهب
إلى أي مكان معك؟

244
00:23:16,415 --> 00:23:18,989
أنتم فتيات الفضاء مضحكات

245
00:23:19,937 --> 00:23:21,894
أنت تمزحين، أليس كذلك؟

246
00:23:22,191 --> 00:23:24,056
هل يمكنني رؤية ذاك؟

247
00:23:31,498 --> 00:23:33,355
هل فعلتها بشكل صحيح؟

248
00:23:37,707 --> 00:23:39,140
رائعة

249
00:23:45,539 --> 00:23:48,600
ماذا ستفعل حيال هذا يا محب الزائرين؟

250
00:23:48,601 --> 00:23:49,876
ماذا ستفعل حيال هذا؟

251
00:23:49,876 --> 00:23:51,173
(تايلر)

252
00:23:51,173 --> 00:23:53,190
ألديك مشكلة يا رجل؟

253
00:23:54,128 --> 00:23:58,601
أنت من لديه مشكلة. أنتم في كل مكان -
انسَ أمره، فلنذهب -

254
00:23:58,601 --> 00:24:01,038
هل تجعل صديقتك تتولى الكلام دائماً؟

255
00:24:01,695 --> 00:24:02,774
هيا

256
00:24:04,197 --> 00:24:07,303
سفير السلام لكم شخصاً للتو

257
00:24:09,996 --> 00:24:13,021
يا صاح، لديك شيء هنا

258
00:24:23,687 --> 00:24:25,251
(ليزا)

259
00:24:29,096 --> 00:24:32,924
سمعت شيئاً عن قتال جرى
في مستودع في بروكلين البارحة

260
00:24:33,496 --> 00:24:35,707
هل العصفور أخبرك؟

261
00:24:35,707 --> 00:24:40,048
أنا أبقي اذني مفتوحة
كيف برأيك بقيت حياً كل تلك السنوات؟

262
00:24:40,579 --> 00:24:44,550
لا أصدق أنك تورطت في هذا مرة أخرى
كان يجدر بك الاختباء

263
00:24:44,551 --> 00:24:50,524
كنت كذلك، ثم وردني اتصال
أتذكر (جورجي)؟

264
00:24:51,200 --> 00:24:55,666
نعم أذكره، رجل متهور
سيجعلك تلقى حتفك

265
00:24:56,004 --> 00:24:59,217
ربما، لكن لا يمكنني الانسحاب

266
00:25:00,914 --> 00:25:03,973
هل نظرت للسماء مؤخراً؟
لم يكن من المفترض أن يحدث الآن

267
00:25:03,974 --> 00:25:05,601
لكنه حدث

268
00:25:06,195 --> 00:25:12,068
أيّاً يكن ما سيفعلونه بالبشر، فهو لا يقارن
بما سيفعلوه للخائنين مثلي و مثلك

269
00:25:12,069 --> 00:25:16,287
خذ نصيحتي، اختبئ في التلال -
لا أستطيع -

270
00:25:17,650 --> 00:25:19,211
هناك امرأة

271
00:25:21,060 --> 00:25:22,621
من البشر

272
00:25:23,174 --> 00:25:25,806
يا إلهي، لا تقل أنك تحبها

273
00:25:39,780 --> 00:25:42,318
أتعرف أي أحد يرغب في
العودة للقتال؟

274
00:25:42,319 --> 00:25:44,827
من أجل هذا جئت، أليس كذلك؟

275
00:25:45,261 --> 00:25:47,436
فقط أعطني بعض الأسماء

276
00:25:48,615 --> 00:25:50,776
أعلم أنه يوجد هناك آخرون

277
00:26:04,015 --> 00:26:08,752
آسف يا (ريان)، لا أستطيع الوثوق بك
لا أستطيع الوثوق بأي أحد

278
00:26:20,050 --> 00:26:22,016
من هنا يا أبتاه

279
00:26:26,184 --> 00:26:28,946
أعطيتهم الصور
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

280
00:26:28,946 --> 00:26:33,249
أردت القيام بالصواب -
الصواب، تلتزم بالوصايا -

281
00:26:33,249 --> 00:26:38,143
مات رجل حتى يعطيني تلك الصور
أعطيتهم للجنة التقييم، ظننت بمقدورهم مساعدتنا

282
00:26:38,144 --> 00:26:39,901
يفترض بهم أن يكونوا لجانبنا
أليسوا كذلك؟

283
00:26:39,901 --> 00:26:42,629
و كذلك كان شريكي
انظر إلى أين أوصلنا هذا

284
00:26:42,630 --> 00:26:46,655
ماذا لو منعت تلك الصور حكومتنا من الاتفاق
مع الزائرين؟

285
00:26:46,847 --> 00:26:50,597
"أي جزء من "لا تثق بأحد
لم تفهمه؟

286
00:26:50,597 --> 00:26:54,759
أنت تركتني ليلة أمس
ماذا بحق الجحيم كان عليّ أن أفعل؟

287
00:26:57,935 --> 00:27:00,638
"لا تثق بأحد"
لك ذلك

288
00:27:07,837 --> 00:27:11,400
إيفنز)، إلى مكتبي الآن)

289
00:27:13,798 --> 00:27:15,441
اجلسي

290
00:27:19,157 --> 00:27:23,627
لا أنفك أتساءل عن سبب ذهاب
ديل) لوحده إلى المستودع)

291
00:27:24,063 --> 00:27:25,641
أنا أيضاً

292
00:27:26,403 --> 00:27:29,235
ألديك فكرة عن سبب اختلاف
ملاحظاتك عن ملاحظاته حول القضية؟

293
00:27:29,235 --> 00:27:31,757
عمّاذا تتكلم؟

294
00:27:32,154 --> 00:27:35,729
أريدك أن تخبريني لماذا تكذبين
حول ليلة أمس؟

295
00:27:36,455 --> 00:27:38,076
أنا لست أكذب

296
00:27:38,076 --> 00:27:39,529
حقاً؟

297
00:27:42,418 --> 00:27:45,703
يا إلهي، إنها مجزرة
إنهم يقتلون الناس. عليكم المجيء

298
00:27:45,704 --> 00:27:50,801
حسناً، على مهل. أين أنتِ؟ -
إنه مستودع، 4400 جادة "بيير" في بروكلين -

299
00:27:50,801 --> 00:27:51,639
أرجوك أرسل الشرطة

300
00:27:51,640 --> 00:27:54,561
سأتصل بالدوريات الآن
كم عدد القتلى

301
00:27:54,562 --> 00:27:56,676
لا أعلم، الكثير

302
00:28:03,336 --> 00:28:05,524
أخبريني أن هذه ليست أنتِ

303
00:28:16,691 --> 00:28:19,684
كنت في المستودع و أجريت المكالمة

304
00:28:19,685 --> 00:28:21,388
لقد كذبتِ عليّ

305
00:28:21,389 --> 00:28:24,515
كان يمكن تعريض هذا التحقيق بأكمله للفشل

306
00:28:24,516 --> 00:28:25,846
....إيريكا)، فسري لي)

307
00:28:25,846 --> 00:28:30,081
أظن أن (ديل) يعمل لصالح إحدى
المجموعات الإرهابية التي نحقق بشأنها

308
00:28:30,082 --> 00:28:31,640
أتقولين لي أن (ديل) خائن

309
00:28:31,640 --> 00:28:37,993
لم أستطع اتهامه دون دليل ملموس
لذلك تبعته إلى المستودع. رأيته يقابلهم

310
00:28:37,994 --> 00:28:39,507
و لم تتطلبي الدعم

311
00:28:39,508 --> 00:28:43,374
لو كنت مخطأة كنت سأفشل
عملية تحقيق شرعية

312
00:28:43,374 --> 00:28:48,030
لذا تبعته اتصلت بـ 911
فإن كان (ديل) بحاجة للمساعدة سيجدها

313
00:28:48,030 --> 00:28:52,385
و إن لم يفعل، كنت سأطلب الدعم
لكن لم يُجدِ نفعاً، فلم يأتوا

314
00:28:53,909 --> 00:28:57,781
لم يأتوا لأن مركز الطوارئ ليس لديه
سجل لاتصالك بهم

315
00:28:57,782 --> 00:28:59,442
بول)، لقدأسمعتني إياه للتو)

316
00:28:59,442 --> 00:29:01,405
حصلت على التسجيل من
وكالة مكافحة المخدرات

317
00:29:01,406 --> 00:29:04,759
فهم يتنصتون على كل الهواتف حول المستودع
هذا جزء من عمليات مكافحة التهريب

318
00:29:04,759 --> 00:29:07,898
وهو السبب الوحيد الذي يجعلني
نصف أصدقك الآن

319
00:29:08,552 --> 00:29:14,331
إن كانوا يستطيعون العبث بمكالمات 911
فالأمر أخطر مما ظننت

320
00:29:14,952 --> 00:29:19,894
أتعرفين كيف يبدو كل هذا؟ -
رائع و محكم؟ -

321
00:29:22,663 --> 00:29:30,091
ديل) خائن)
بول) لا يعجبني الأمر مثلك. لكنني سأثبته)

322
00:29:30,092 --> 00:29:32,541
أحتاج فقط لبعض الوقت

323
00:29:37,167 --> 00:29:38,384
حسناً

324
00:29:42,818 --> 00:29:45,037
لكنني أتمنى لو أنك مخطئة

325
00:29:50,716 --> 00:29:57,158
طاب مساؤكم
(أنا (تشاد ديكر

326
00:29:57,159 --> 00:29:59,985
اليوم يلقي برنامج "برايم فوكَس" نظرة
على السؤال الذي يدور في خلد الجميع

327
00:29:59,985 --> 00:29:59,985
هل يستحق الزائرون ثقتنا؟

328
00:29:59,985 --> 00:30:05,269
هل هم المنقذون الذين جعلونا نظنهم؟
أم هل نحن في خطر الحكم غير العقلاني؟

329
00:30:05,270 --> 00:30:08,911
(ينضم إليّ في النقاش (هارولد شتيرن
وهو محام موالٍ للزائرين

330
00:30:08,912 --> 00:30:11,988
و (ماريون غايغر) تتخذ موقع المناهض
للزائرين

331
00:30:11,989 --> 00:30:16,805
ماريون) فلنبدأ معك)
لماذا بالضبط لا تثقين بالزائرين؟

332
00:30:23,045 --> 00:30:25,383
(جاك)
انظر

333
00:30:26,343 --> 00:30:31,051
أنا آسفة، لم أتوقف عن التفكير
فيما قلته، أنني تركتك

334
00:30:31,051 --> 00:30:35,200
أنا مشغول -
أعلم أنك تحاول فعل الصواب -

335
00:30:35,201 --> 00:30:38,372
إن كنت تحاولين الاعتذار
جيد، لقد سامحتك

336
00:30:38,373 --> 00:30:41,147
اعذريني -
لا أنفك أفكر عن كل تلك السنوات -

337
00:30:41,148 --> 00:30:47,339
(كل الناس التي خدعهم (ديل
ليس أنا فقط بل أصدقاءه، أصدقاءنا، زوجته

338
00:30:48,597 --> 00:30:50,291
لديه زوجة؟

339
00:30:51,764 --> 00:30:54,288
أتعتقدين أنها من الزائرين أيضاً؟ -
لا أعرف -

340
00:30:54,288 --> 00:30:56,841
لقد عاشا معاً،ناما معاً

341
00:30:56,841 --> 00:31:01,972
رأته في أضعف حالاته، حتى لو لم تكن منهم
فلربمنا لديها شيء بإمكانه مساعدتنا

342
00:31:01,973 --> 00:31:06,321
...نحن... لا، لا، لا، أنا
لقد اكتفيت

343
00:31:06,321 --> 00:31:11,792
أفكر بنصيحتك، هل تذكرين ما قلتِ؟
"قلتِ " عُد للبيت، وتصرف بشكل طبيعي

344
00:31:12,050 --> 00:31:15,427
لم يعد هناك ما يسمى طبيعي
بعد الآن

345
00:31:15,824 --> 00:31:17,932
أحتاج لمساعدتك

346
00:31:20,720 --> 00:31:24,899
إيريكا)، أنت عميلة فيديرالية)
...أنا مجرّد

347
00:31:26,398 --> 00:31:28,046
لا أعلم

348
00:31:28,469 --> 00:31:31,418
أنت الوحيد الذي أثق به

349
00:31:34,129 --> 00:31:36,487
أنا آسف، لا

350
00:31:36,783 --> 00:31:39,859
إن كان بمقدوري فعل خير
فسيكون هنا

351
00:31:46,950 --> 00:31:51,855
جوزلين)، فحصنا سجل مكالمات)
ديل)، لم نجد مكالمات لك)

352
00:31:55,315 --> 00:31:57,679
كان لديه هاتف شخصي

353
00:31:57,911 --> 00:32:01,579
قال أنه يرغب بفصل عمله
عن عائلته

354
00:32:03,443 --> 00:32:07,733
رأيت هذه قبل بضعة أشهر

355
00:32:10,326 --> 00:32:12,975
كل هذه المكالمات كانت
لرقمين فقط؟

356
00:32:13,962 --> 00:32:17,882
...نعم، ذاك لي، و

357
00:32:18,372 --> 00:32:21,383
اتصل بذلك الرقم كثيراً

358
00:32:22,441 --> 00:32:26,896
هل لاحظتِ أي شيء؟
هل تصرف (ديل) بشكل غريب مؤخراً؟

359
00:32:27,362 --> 00:32:29,419
تعرفين زوجي

360
00:32:30,162 --> 00:32:33,581
يضيع في العمل أحياناً
يمكن أن يكون بعيداً

361
00:32:33,581 --> 00:32:36,795
هل لوصول الزائرين علاقة بهذا؟

362
00:32:37,531 --> 00:32:39,097
ربما

363
00:32:40,177 --> 00:32:45,931
تغيرت حياة الجميع بطريقة ما
منذ وصولهم. كل تلك الاثارة

364
00:33:17,467 --> 00:33:21,328
كل مكالمات (ديل) ذهبت إلى نفس الشاحنة
نهاية مقفلة

365
00:33:21,329 --> 00:33:22,595
لا يمكن تعقبها؟

366
00:33:22,595 --> 00:33:26,412
هناك ما يمكننا تعقبه
نمط المكالمات

367
00:33:26,412 --> 00:33:30,548
كلما ذهبنا للقبض على هذه الخلية الإرهابية
كان (ديل) يتصل ليعطي معلومات

368
00:33:30,549 --> 00:33:33,545
إلى نفس الرقم، قبل عشرين
إلى ثلاثين دقيقة

369
00:33:33,546 --> 00:33:39,070
بحثت فيها كلها رقماً برقم
قضية بقضية

370
00:33:39,481 --> 00:33:42,267
لا أصدق أن (ديل) انتقل للجانب الآخر

371
00:33:42,268 --> 00:33:47,180
لا تستطيع التصديق؟
سبع سنوات، جنباً لجنب

372
00:33:48,294 --> 00:33:51,336
الأمر المخيف أنه لا يزال هناك

373
00:33:54,712 --> 00:33:57,504
لا أظنه سيرينا وجهه ثانيةً

374
00:34:01,755 --> 00:34:03,436
فال)؟)

375
00:34:04,402 --> 00:34:05,503
فال)؟)

376
00:34:12,226 --> 00:34:13,337
مرحباً؟

377
00:34:13,968 --> 00:34:15,159
رايان)؟)

378
00:34:15,859 --> 00:34:17,190
آنجلو)؟)

379
00:34:20,078 --> 00:34:20,929
لماذا خدرتني؟

380
00:34:20,930 --> 00:34:24,536
أخبرتك، لا يمكنني الوثوق بأحد
فقط أردت الاطمئنان عليك

381
00:34:24,731 --> 00:34:28,173
إن كنت تهتم فعلاً لهذه الامرأة
فعليك الابتعاد عنها قدر المستطاع

382
00:34:28,173 --> 00:34:29,770
نعم، حسناً، هذا لن يحصل، حسناً؟

383
00:34:29,770 --> 00:34:32,186
إن بقيت معها، فبإمكاني حمايتها
لذا لن أبرح مكاني

384
00:34:32,186 --> 00:34:34,594
هل أنت واثق من هذا؟ -
نعم مائة بالمائة -

385
00:34:34,595 --> 00:34:37,322
(فاليري ستيفنس)
الطبيبة النفسية

386
00:34:37,322 --> 00:34:41,016
تعمل في مركز (غرادن) الطبي
598شرقاً الشارع 35

387
00:34:41,017 --> 00:34:45,238
"نشأت في "ديترويت
والدها عامل، أمها ربة منزل

388
00:34:45,239 --> 00:34:48,438
تخرجت من جامعة نيويورك
لديها أزمة قلبية

389
00:34:48,439 --> 00:34:52,175
هل فعلت لها شيئاً؟ -
لا، ما كنت لألمسها -

390
00:34:52,571 --> 00:34:56,869
لكنهم سيفعلون إن وجدوها
و إن تمكنت أنا من ذلك فهم يستطيعون

391
00:34:56,870 --> 00:34:58,861
تقول فعلاً أنك تحبها

392
00:34:59,638 --> 00:35:02,455
أتريدها حقاً أن تعلق
في ميدان النار؟

393
00:35:08,410 --> 00:35:09,731
(ليزا)

394
00:35:10,708 --> 00:35:12,482
لم يتركوني أدخل

395
00:35:14,551 --> 00:35:15,934
أعلم

396
00:35:17,105 --> 00:35:19,962
أراد المجلس طردك من برنامج
سفير السلام

397
00:35:19,963 --> 00:35:23,644
ماذا؟ -
بلدك منزعج منا بما يكفي -

398
00:35:23,644 --> 00:35:27,941
...إن كنت ترغب بارتداء تلك السترة -
اسمعي، أخبريني بما عليّ فعله، و سأفعله -

399
00:35:27,942 --> 00:35:30,235
أنا في مأزق بالفعل

400
00:35:30,898 --> 00:35:33,357
أنا من رشحك

401
00:35:33,480 --> 00:35:35,792
الأمر بيد المجلس الآن

402
00:35:38,014 --> 00:35:40,232
(وداعاً يا (تايلر

403
00:35:51,386 --> 00:35:54,598
لم يكن هذا أقل مِنْ
الإبطال الكامل لاتفاقيتِنا

404
00:35:54,599 --> 00:35:56,673
إبطال؟ رائع

405
00:35:56,674 --> 00:35:59,885
هل لديكم تلك الرزنامات التي تعطيكم
كلمة جديدة كل يوم

406
00:35:59,886 --> 00:36:03,804
سنبحث عن صحفي يعرف أكثر
من أن يعض اليد التي تطعمه

407
00:36:03,805 --> 00:36:05,531
(سيد (ديكر

408
00:36:07,723 --> 00:36:09,087
(آنا)

409
00:36:10,197 --> 00:36:14,102
لم أضركم في برنامجي اليوم
بل ساعدتكم

410
00:36:14,102 --> 00:36:16,024
العامة تثق بكم

411
00:36:16,025 --> 00:36:20,314
أعيدي مشاهدة الشريط، بالتأكيد كان هناك
بعض القيل و القال، لكن في النهاية

412
00:36:20,315 --> 00:36:24,720
جعلت الناس مرتاحين لفكرة إقامة
علاقات دبلوماسية

413
00:36:24,720 --> 00:36:26,583
أنت تصدق هذا فعلاً

414
00:36:26,584 --> 00:36:28,590
انظري لاستطلاعات الرأي

415
00:36:28,591 --> 00:36:31,275
لديك شعبية تماماً بعد برنامجي

416
00:36:31,275 --> 00:36:35,003
و فعلت هذا لأنك تريد بصدق
مصلحتنا الأفضل؟

417
00:36:36,840 --> 00:36:39,201
لا أستطيع التحكم في أفعال حكومتنا

418
00:36:39,202 --> 00:36:45,589
لكنني أستطيع بل و أقوم بالتأثير على
الرأي العام، و في النهاية هذا هو المهم

419
00:36:45,590 --> 00:36:48,482
فعلت ذلك لمساعدتكم
وقد نجح

420
00:36:48,482 --> 00:36:51,097
هل انتهيت من التفاخر يا سيد (ديكر)؟

421
00:36:51,098 --> 00:36:52,631
ليس تماماً

422
00:36:53,322 --> 00:37:00,540
هذه كَانتْ هدية ترويجيةَ. في المرة القادمة
التي تريدون مساعدتَي، سَيَكُونُ وفق شروطِي

423
00:37:16,764 --> 00:37:18,258
بعد أسابيع من التحقيقات

424
00:37:18,259 --> 00:37:25,162
أعلنتْ وزارة الخارجيةُ منذ لحظات الموافقة على بدءِ
علاقاتِ دبلوماسيةِ بين الولايات المتحدة و الزائرين

425
00:37:25,162 --> 00:37:33,312
كخطوة أولى، عدد محدود من الزائرين سيأخذون
فيزا تمكنهم من حرية التنقل ضمن حدودنا

426
00:37:33,313 --> 00:37:37,025
"سنأخذكم إلى السفينة الأم فوق "مانهاتن

427
00:37:37,025 --> 00:37:41,273
(مع القائدة العليا (آنا
التي تتوجه للحشود بالأسفل

428
00:37:41,914 --> 00:37:47,357
بالنيابة عن كل الزائرين، أريد التعبير عن
امتناني الحار للولايات المتحدة

429
00:37:47,357 --> 00:37:53,549
نشعر بالتواضع إزاء الإيمان الكريم
و الشجاعة و الخير الذي أظهرتموه

430
00:37:53,550 --> 00:37:55,984
شكراً لثقتكم

431
00:37:55,984 --> 00:38:01,086
ستتم مكافأتها
نحن مسالمون دائماً

432
00:38:01,087 --> 00:38:03,144
إنها بركة عظيمة

433
00:38:14,192 --> 00:38:15,583
<font color="#ffff00">*مكالمة غير معلومة*

434
00:38:16,858 --> 00:38:18,088
مرحباً؟

435
00:38:20,098 --> 00:38:22,710
أردت فقط أن أشكرك

436
00:38:24,252 --> 00:38:25,866
على الرحب و السعة

437
00:38:26,198 --> 00:38:29,307
....واسمعي، ربما

438
00:38:43,106 --> 00:38:45,283
أنت متخفٍّ يا أبتاه؟

439
00:38:45,283 --> 00:38:47,248
فقط انتهى عملي

440
00:38:47,249 --> 00:38:49,474
هل تريد السير معي؟

441
00:38:51,689 --> 00:38:56,182
إيريكا)، عندما استمعت للإعلان)
...عن الزائرين، جعلني أشعر

442
00:38:56,182 --> 00:38:59,056
ألم في معدتك؟
نعم، أنا أيضاً

443
00:39:00,501 --> 00:39:03,411
تعرفين أننا لا يمكن أن نربح هذه الحرب
بتصفيتهم واحداً في كل مرة

444
00:39:03,412 --> 00:39:07,373
نحن"؟ لم أكن أعلم أنك عدت للقائمة"

445
00:39:07,688 --> 00:39:11,904
هذا المساء كنت خائفاً من تبعات
تورطي في هذا

446
00:39:11,989 --> 00:39:16,627
لكن بعد الإعلان، أكثر ما يملؤني رعباً
هو الوقوف دون فعل شيء

447
00:39:18,621 --> 00:39:21,538
هذه المرة الثانية التي أسمعك
فيها تلعن

448
00:39:23,054 --> 00:39:26,083
لا بد أنني أتسكع مع الأناس الخطأ

449
00:39:28,379 --> 00:39:32,167
العلاقات الدبلوماسية مع الزائرين لن
تجعل مهمتنا أسهل

450
00:39:32,167 --> 00:39:34,910
كذلك تجاهل لجنة تقييم تهديدات الزائرين
للصور التي أعطيتها لهم

451
00:39:34,911 --> 00:39:37,338
ربما هناك زائرون في لجنة تقييم التهديدات

452
00:39:37,338 --> 00:39:39,569
قد يكونون في أي مكان

453
00:39:42,053 --> 00:39:44,366
على الأقل لدي هذا

454
00:39:45,280 --> 00:39:50,168
ما هذا؟ -
....سحبته من لجنة التقييم -

455
00:39:50,168 --> 00:39:54,712
كل من اتصل بمكتب التحقيقات
حول الزائرين بالكامل

456
00:39:54,712 --> 00:39:57,259
ربما نجد أشخاصاً آخرين يريدون القتال

457
00:39:57,260 --> 00:39:59,998
ربما حتى بعض الناس من المستودع

458
00:39:59,998 --> 00:40:03,098
لا يمكن أن نكون الوحيدين الذين
يعرفون الحقيقة

459
00:40:04,512 --> 00:40:09,449
قل ما تريد عن الزائرين، لكن
عمل المعالجة النفسية، يقتل

460
00:40:13,447 --> 00:40:15,695
هل أستطيع رؤية ذراعك؟

461
00:40:18,741 --> 00:40:21,965
ليست  بذاك السوء -
نعم، قلت لك -

462
00:40:22,588 --> 00:40:24,652
لقد شفيت تقريباً

463
00:40:27,317 --> 00:40:30,262
ذلك غريب
من فعل ذلك؟

464
00:40:31,164 --> 00:40:33,573
الصورة مقلوبة

465
00:40:39,197 --> 00:40:41,391
من هو (سايروس)؟

466
00:40:41,516 --> 00:40:43,417
شخص ما كنتُ أعرفه

467
00:40:43,675 --> 00:40:45,847
شخص ما كنتَ تعرفه؟

468
00:40:47,970 --> 00:40:49,283
نعم

469
00:40:49,568 --> 00:40:54,136
شخص ما ... كنت ... أعرفه

470
00:41:08,414 --> 00:41:10,416
نعم، تفضلي

471
00:41:16,016 --> 00:41:20,166
تاي)، أشكرك لإيفائك بوعدك)
حول الزائرين

472
00:41:23,043 --> 00:41:27,249
لا تتأخر في السهر، حتى لو كان
من أجل المدرسة

473
00:42:56,003 --> 00:43:01,909
» Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

