1
00:00:02,384 --> 00:00:04,214
<font color="#ffff00">سابقاً في الزائرين

2
00:00:04,152 --> 00:00:06,208
يسمون أنفسهم الزائرين

3
00:00:06,243 --> 00:00:09,749
لم يصل الزائرون للتو
إنهم هنا منذ سنوات

4
00:00:11,896 --> 00:00:13,993
شريكي (ديل) كان واحداً منهم

5
00:00:14,029 --> 00:00:17,014
أي شخص قد يكون من الزائرين
على الأقل لدينا هذا

6
00:00:17,050 --> 00:00:20,160
كل من اتصل بالمباحث الفيديرالية
بشأن الزائرين

7
00:00:20,196 --> 00:00:22,055
ربما نجد من يرغب في القتال

8
00:00:22,056 --> 00:00:26,120
أيا يكن ما ينوون فعله للبشر
فهو لاشيء مقارنة بما سيفعلونه بي و بك

9
00:00:26,120 --> 00:00:30,427
هذا غريب
الصورة مقلوبة. من هو (سايروس)؟

10
00:00:30,428 --> 00:00:33,590
شخص كنت أعرفه -
ماذا، هل تجعل صديقتك تتولى الكلام؟ -

11
00:00:33,590 --> 00:00:34,693
(تايلر)

12
00:00:34,883 --> 00:00:37,609
المجلس يريد طردك من
برنامج سفير السلام

13
00:00:37,610 --> 00:00:41,378
أستطيع، و أنا أقوم بالفعل بالتأثير على الرأي العام -
أنت حقاً تصدق هذا -

14
00:00:41,378 --> 00:00:42,645
ديل) خائن)

15
00:00:42,646 --> 00:00:45,084
لا أظنه سيظهر مرة اخرى

16
00:00:53,164 --> 00:00:57,166
."إنه يوم جديد في "أمريكا
يوم مفعم بالمشاعر الطيبة

17
00:00:57,201 --> 00:00:59,387
إذ أننا فتحنا أبوابنا لأمة

18
00:00:59,423 --> 00:01:01,348
ليست خلف حدودنا وحسب

19
00:01:01,383 --> 00:01:03,878
بل ما وراء مخيلاتنا

20
00:01:03,913 --> 00:01:07,501
بعد أسابيع من النّقاشِ الساخن
و التخمين حول قرار الحكومة

21
00:01:07,502 --> 00:01:11,651
اليوم أقرت "أمريكا" العلاقات الدبلوماسية
مع الزائرين

22
00:01:12,374 --> 00:01:14,405
مع ذلك ليس بدون خلاف

23
00:01:14,440 --> 00:01:17,930
المتظاهرون تَجمّعوا خارج
مركز سفيرِ السلام

24
00:01:17,965 --> 00:01:22,522
إِحْتِجاجا على قرارِ منح
تأشيرات للزوّار

25
00:01:25,627 --> 00:01:28,096
لكن لا شيءَ يُمْكِنُ أَنْ يخفف
مِنْ الحماسِ هنا

26
00:01:28,097 --> 00:01:30,439
حيث أن (آنا) هي الزائرة الأولى

27
00:01:30,439 --> 00:01:32,870
التي تعبر من بوابة
نيويورك" بجانبي"

28
00:01:32,871 --> 00:01:37,760
فاتحة الطريق للكثيرين ليتبعوها
على التراب الأمريكي" في الأيام القادمة

29
00:01:38,119 --> 00:01:40,218
معكم (تشاد ديكر) في بث مباشر

30
00:01:40,219 --> 00:01:42,509
"من مركز "نيويورك
لسفير السلام

31
00:01:43,604 --> 00:01:44,824
هذا جيد

32
00:01:49,283 --> 00:01:53,276
أتعلم، أنك ساعدت في حدوث هذا اليوم

33
00:01:54,996 --> 00:01:58,485
نعم. أظن هذا

34
00:02:15,628 --> 00:02:17,660
باركني يا أبتاه، فقد أخطأت

35
00:02:17,660 --> 00:02:20,734
مر اسبوعان على آخر اعتراف

36
00:02:21,750 --> 00:02:28,001
كنت أشك في الرب -
هل الزائرون شياطين أم ملائكة؟ -

37
00:02:28,312 --> 00:02:33,296
هل كل ما آمنت به كذب؟
لو أن الرب فقط أعطانا اشارة؟

38
00:02:33,296 --> 00:02:38,090
أختي الصغيرة مصابة بالسرطان
و قد شفاها الزائرون

39
00:02:38,090 --> 00:02:40,059
من أنا لأشكك في البابا؟

40
00:02:40,060 --> 00:02:44,425
لم أؤمن بالمعجزات من قبل يا أبتاه
لكن الآن أنا أؤمن بها

41
00:02:44,425 --> 00:02:46,709
ماذا ينبغي أن نفعل؟
أنا خائف جداً

42
00:02:46,710 --> 00:02:49,819
هل الرب موجود حقاً؟
لا بد أنني أشعر بضعف كبير

43
00:02:49,820 --> 00:02:53,384
إغفرْ لهذه الأفكار الملوّثة
.....أَشْعرُ

44
00:02:54,495 --> 00:02:55,827
بالضياع

45
00:03:02,720 --> 00:03:06,833
تخطط الحكومة لتوسيع
ترحيبها بالزائرين في الأسابيع القادمة

46
00:03:06,834 --> 00:03:10,714
هذه فقط الموجة الأولى
للظهور الدبلوماسي للزوّار

47
00:03:10,714 --> 00:03:14,814
عندما ينزلون على الأرض سيعرض
"عليهم كل ما لدى "أمريكا

48
00:03:14,815 --> 00:03:18,106
في المقابل الجميع يتمنى أن
....يكون هناك تبادل ناجح

49
00:03:18,106 --> 00:03:21,034
من المستحيل توفير الوقت لنعمل
تقييماً جديداً للخطر

50
00:03:21,035 --> 00:03:23,403
كأنه التاسع من أيلول لم يحدث قط

51
00:03:23,403 --> 00:03:27,036
لا بد أنه من الصعب
الظن أن الجميع إرهابيون

52
00:03:27,972 --> 00:03:31,634
لا أريدك أن تذهب للمدينة اليوم -
سأكون بخير -

53
00:03:32,139 --> 00:03:34,767
سيكون الأمر جنونياً مع كل أمور
الزائرين

54
00:03:34,767 --> 00:03:38,330
(نعم، أردت فقط أن أُقلّ (براندون

55
00:03:38,331 --> 00:03:41,200
حسناً، عد للمنزل بعدها فوراً

56
00:03:47,623 --> 00:03:50,296
أمي، هناك قس على الباب

57
00:03:50,331 --> 00:03:52,482
(مرحباً أنا (جاك -
نحن نعمل معاً -

58
00:03:52,518 --> 00:03:54,779
هذا لطيف -
اذهب -

59
00:04:01,285 --> 00:04:03,827
ما الذي تفعله هنا (جاك)؟
هل أنت بخير؟

60
00:04:04,336 --> 00:04:07,281
أريد أن أكون مفيداً. أريد أن أتمكن من النظر
في عيون الناس و القول

61
00:04:07,282 --> 00:04:09,633
الرب يحبكم
كل شيء سيكون بخير

62
00:04:09,634 --> 00:04:12,658
كيف سأقول هذا لهم؟
لا أعرف حتى ما أقوله لنفسي

63
00:04:12,658 --> 00:04:13,562
أعرف شعورك

64
00:04:13,563 --> 00:04:15,243
لماذا يفعل الزائرون هكذا؟

65
00:04:15,243 --> 00:04:18,034
لماذا الاختراق؟
لماذا الخلايا النائمة؟

66
00:04:18,035 --> 00:04:20,417
لم لا يبيدوننا وحسب
وينتهون من الأمر؟

67
00:04:20,417 --> 00:04:23,984
لأنهم أذكياء و صبورون

68
00:04:23,985 --> 00:04:26,887
و أياً تكن خطتهم

69
00:04:26,887 --> 00:04:28,909
فهم يحتاجون لنا لشيء ما

70
00:04:28,910 --> 00:04:31,423
و حتى نكتشف ما هو
يجب علينا أن نقاتلهم

71
00:04:31,423 --> 00:04:34,299
بالطريقة نفسها التي يحاربوننا بها
خطوة خطوة

72
00:04:34,300 --> 00:04:38,620
لم أكن قادرة على النوم
لذلك كنت مستيقظة معظم الليل

73
00:04:38,621 --> 00:04:39,893
أراجع هذه القوائم

74
00:04:39,894 --> 00:04:42,740
محاولة إيجاد أيّ أحد
كان في المستودع معنا

75
00:04:42,741 --> 00:04:45,077
عندما أجد أيّ شيء قد يكون
له علاقة بالزائرين

76
00:04:45,077 --> 00:04:47,730
أدخله في قاعدة بيانات المباحث الفيدرالية -
هل حالفك الحظ؟ -

77
00:04:47,731 --> 00:04:50,779
ضيقت البحث إلى نحو المائتين -
جيد -

78
00:04:52,518 --> 00:04:54,090
(إيفانز)

79
00:04:56,187 --> 00:04:59,079
نعم. لا، سأكون هناك

80
00:05:02,361 --> 00:05:05,456
علي الذهاب إلى مركز سفير السلام

81
00:05:05,492 --> 00:05:08,193
كان هناك تهديد بالموت ضد الزائرين

82
00:05:08,229 --> 00:05:11,348
أنت ذاهبة لحماية الزائرين؟ -
نعم -

83
00:05:11,384 --> 00:05:14,664
حسناً، إن قام إنسان بقتل..... زائر

84
00:05:14,699 --> 00:05:17,137
فهذا سيجعلنا القوم السيئين -
نعم، وهم سيكونون الأخيار -

85
00:05:17,172 --> 00:05:19,705
أنت محقة. هذا ما ينقصنا -
إن كان علي أن أكون لجانبهم -

86
00:05:19,741 --> 00:05:22,265
ربما أستطيع إيجاد ما يساعدنا
في القتال

87
00:05:22,301 --> 00:05:26,765
حسناً، أتعلمين؟ إن لم يكن لديك مانع
أستطيع البقاء هنا

88
00:05:26,766 --> 00:05:29,857
بإمكاني إكمال البحث في القائمة
علّي أجد شيئاً

89
00:05:29,858 --> 00:05:35,335
نعم، حسناً. سيكون هذا عظيماً
ضع اشارة على ما له صلة

90
00:05:35,572 --> 00:05:38,131
سأتصل بك -
كوني حذرة -

91
00:05:39,158 --> 00:05:41,076
كوني حذرة اليوم

92
00:05:41,077 --> 00:05:43,042
هل أنت بخير؟
تبدو قلقاً

93
00:05:43,042 --> 00:05:44,657
ماذا، ألا يمكنني السير معك إلى عملك؟

94
00:05:44,657 --> 00:05:46,223
متى كان عليك إيصالي لعملي؟

95
00:05:46,224 --> 00:05:48,566
الأمر فقط أن كل شيء جنوني الآن

96
00:05:48,566 --> 00:05:53,882
الزائرون يتجولون في أرجاء المدينة
و محتجون غاضبون منزعجون

97
00:05:54,910 --> 00:05:58,473
حسناً، أيّاً يكن السبب
فهو أمر لطيف

98
00:05:58,474 --> 00:06:00,059
اسمع، لا تقلق

99
00:06:00,398 --> 00:06:03,373
الناس تخاف من التغيير
الأمر عادي

100
00:06:03,374 --> 00:06:08,266
الزائرون أصدقاء
و المحتجون سيفهمون ذلك في النهاية

101
00:06:12,153 --> 00:06:13,345
ماذا؟

102
00:06:13,346 --> 00:06:17,890
لديك تلك النظرة
كأنك تخفي سراً أو ما شابه

103
00:06:17,891 --> 00:06:21,341
عزيزتي، ما كنت لأخفي أية أسرار عنك

104
00:06:30,533 --> 00:06:33,390
أحبكِ -
أحبكَ -

105
00:06:51,071 --> 00:06:53,358
جورجي)، شكراً لملاقاتي)

106
00:06:53,394 --> 00:06:57,229
نعم، حسناً. لقد أنقذت حياتي
في المستودع. هذا أقل ما أفعله

107
00:06:57,264 --> 00:06:59,837
كم عدد الناجين من المستودع عدانا؟

108
00:07:00,089 --> 00:07:04,499
لا أعرف. لم أحاول التواصل معهم
منذ الكمين

109
00:07:05,091 --> 00:07:09,018
انظر، كنت خائفاً. لا نعرف بمن نستطيع
الوثوق بعد الآن

110
00:07:09,019 --> 00:07:12,758
بحصول الزائرين على تلك التأشيرات
سيسوء الأمر فقط

111
00:07:12,989 --> 00:07:17,435
نحتاج لعدد للمقاومة
قبل أن يزيد اختراقهم

112
00:07:17,436 --> 00:07:22,420
كيف؟
ليس لدينا قدرة للوصول إلى المال و الأشخاص

113
00:07:22,420 --> 00:07:24,741
لدي قدرة للوصول لكليهما

114
00:07:24,742 --> 00:07:27,126
هل سمعت بـ (جون ماي)؟ -
الرجول أسطورة -

115
00:07:27,126 --> 00:07:30,979
لا، ليس أسطورة
إنه حقيقي

116
00:07:30,979 --> 00:07:33,730
جون ماي) هو قائد الرتل الخامس)

117
00:07:33,731 --> 00:07:37,510
المجموعة الأولى من الزائرين
الذين انقلبوا على القادة، هو من بدأها

118
00:07:37,511 --> 00:07:41,920
الزائرون لديهم خلايا نائمة في كل مكان -
نعم، ونحن كذلك -

119
00:07:41,920 --> 00:07:44,114
الرتل الخامس قد سقط
لكنه لم ينتهِ

120
00:07:44,115 --> 00:07:46,891
بإمكاننا الانتصار

121
00:07:47,109 --> 00:07:50,300
و إن تدخّل (جون ماي) في هذا

122
00:07:50,300 --> 00:07:52,197
سيحضر جيشاً

123
00:07:56,394 --> 00:08:00,930
استعاد وعيه؟ -
نعم، لكن كان هناك أضرار كثيرة -

124
00:08:00,931 --> 00:08:03,453
مازلنا لا نعلم إن كان سيتذكر أيّ شيء

125
00:08:03,453 --> 00:08:05,237
عليه ذلك

126
00:08:05,237 --> 00:08:08,647
كان جاسوساً متخفياً لما يزيد
عن 20 عاماً

127
00:08:08,647 --> 00:08:11,839
علينا أن نعرف إن انقلب علينا
و إن حصل هذا

128
00:08:11,839 --> 00:08:13,649
من قبل من

129
00:08:13,650 --> 00:08:15,712
أفهم هذا

130
00:08:30,486 --> 00:08:32,259
أنت مستيقظ

131
00:08:33,271 --> 00:08:35,105
(أنا (جوشوا

132
00:08:35,628 --> 00:08:37,605
لقد أرعبتنا

133
00:08:39,362 --> 00:08:42,298
ماذا؟ -
أنت على متن سفينة "نيويورك" الأم -

134
00:08:42,299 --> 00:08:44,340
ليس من عادتنا إحضار الأشخاص
أمثالك إلى هنا

135
00:08:44,340 --> 00:08:47,967
أنت مهم، في الواقع
أنت بطل حقيقي

136
00:08:48,292 --> 00:08:49,619
حقاً؟

137
00:08:53,721 --> 00:08:57,126
ماذا كان علي أن افعل؟ -
لقد تم طعنك -

138
00:08:58,289 --> 00:09:00,690
و أيّاً كان الذي فعل هذا
فقد كان ينوي إصابة قلبك

139
00:09:01,605 --> 00:09:03,606
لو كنت بشرياً لكانوا قد قتلوك

140
00:09:04,257 --> 00:09:08,218
المزحة انقلبت عليهم، صحيح؟
تركوك لتموت

141
00:09:08,934 --> 00:09:13,298
لديك فقدان ذاكرة جزئي
قد يستغرق وقتاً ليعود كل شيء

142
00:09:14,401 --> 00:09:17,438
أريدك أن تساعدني
لأتذكر من فعل هذا بي

143
00:09:21,811 --> 00:09:27,673
الزائرون
الموسم الأول - الحلقة الثالثة
A BRIGHT NEW DAY
يوم جديد مشرق

144
00:09:33,930 --> 00:09:39,452
في مركز التحرك المتزايد للاحتجاج
(ضد الزائرين، يوجد امراة اسمها (ماري فالكنر

145
00:09:39,452 --> 00:09:42,805
السيدة (فالكنر) أرملة الملازم
(ديفيد فالكنر)

146
00:09:42,805 --> 00:09:46,392
التي سقطت طيارته الـ ف 16
يوم وصول الزائرين

147
00:09:46,428 --> 00:09:48,979
ظلت مضربة عن الطعام لستة أيام

148
00:09:49,014 --> 00:09:52,816
لقد جمعت عدداً لا بأس به
و كان لديها ما تقوله البارحة

149
00:09:52,852 --> 00:09:55,953
يقولون أن دواء الزائرين يمكن أن ينقذ الأرواح

150
00:09:55,989 --> 00:09:58,690
لكن كيف يتوافق هذا مع موت زوجي؟

151
00:09:59,391 --> 00:10:04,875
أو الـ 642 روحاً التي ماتت حول العالم
ذلك اليوم في أحداث بسبب وصولهم؟

152
00:10:04,875 --> 00:10:06,780
المباحث الفيديرالية في طريقهم

153
00:10:07,081 --> 00:10:10,783
الأرملة (فالكنر) ستتحدث مباشرة
على التلفزيون الوطني

154
00:10:11,283 --> 00:10:13,133
خارج مبنانا

155
00:10:13,135 --> 00:10:15,836
لقد سمعت
الأمر مخطط اليوم لاحقاً

156
00:10:15,871 --> 00:10:18,372
لقد أصبحت واجهة حركة الاحتجاج

157
00:10:20,455 --> 00:10:23,356
أعطني ما تستطيع من معلومات
(حول (ماري فالكنر

158
00:10:23,910 --> 00:10:29,213
أريد معرفة كل شيء عنها
وزوجها الراحل و ولدها و عائلتها

159
00:10:30,542 --> 00:10:33,043
علينا إيقاف هذا، الآن

160
00:10:41,538 --> 00:10:43,839
أشعر أن هذا خطأي يا رجل

161
00:10:44,239 --> 00:10:46,990
(لو لم تلكم ذلك الفتى أمام (ليزا
لكنتَ هناك الآن معي

162
00:10:47,026 --> 00:10:50,027
أعلم أنني أفسدت مسالة
سفير السلام هذه

163
00:10:50,063 --> 00:10:53,014
لكنني سأجد طريقة لاصلاح هذا -
ربما (ليزا) يمكنها أن تتكلم مع أحدهم -

164
00:10:53,050 --> 00:10:55,251
لا أريد توريطها بمشاكل أكثر

165
00:11:25,499 --> 00:11:28,951
وردتنا عدة اتصالات من هذا الشخص
في منتصف إلى أواخر العشرينات

166
00:11:28,986 --> 00:11:30,987
أبيض شاحب، غير ثابت عقلياً

167
00:11:31,022 --> 00:11:33,123
عسكري سابق؟ -
يعرف أسلحته -

168
00:11:33,724 --> 00:11:36,375
بناء على الاتصالات الأخيرة
فهو لا يكتفي فقط بالكلام

169
00:11:36,410 --> 00:11:38,311
بل عنده خطة

170
00:11:46,195 --> 00:11:49,497
هذه حالة قلقة. آخر
ما نَحتاجُه هو إضطرابٌ غوغائي

171
00:11:49,532 --> 00:11:52,684
أو أيّ شيء يحفز حامل السلاح
على إطلاق النار

172
00:11:52,719 --> 00:11:55,520
لهذا سننسق مع أمن الزائرين

173
00:11:55,556 --> 00:11:58,958
علينا البقاء متخفين
و العمل معاً

174
00:11:58,993 --> 00:12:01,694
كل عميل فيديرالي سيكون شريكاً
مع عميل من الزائرين

175
00:12:01,995 --> 00:12:05,547
لا أحتاج لشريك -
(الأمر ليس بيدك، (إيفانز -

176
00:12:05,582 --> 00:12:08,683
(أيتها العميلة (إيفانز
لقد عينوني معك

177
00:12:11,273 --> 00:12:13,724
آمل ألا تكون هذه مشكلة -
لا، لا بأس -

178
00:12:14,725 --> 00:12:16,400
أَفهمُ تردّدَكِ

179
00:12:16,401 --> 00:12:19,402
جنسكم بطبيعته قليل الثقة

180
00:12:21,800 --> 00:12:24,451
أول ما أحتاجه هو إمكانية
الدخول إلى مركز مراقبتكم

181
00:12:24,487 --> 00:12:26,588
إنها منطقة محظورة -
أعلم -

182
00:12:34,060 --> 00:12:36,061
هذه هي المراقبة لكل المركز؟

183
00:12:36,096 --> 00:12:37,997
حكومتكم أعطتنا هذا المبنى عند وصولنا

184
00:12:38,033 --> 00:12:40,034
لم نملك الوقت لتغيير أيّ شيء

185
00:12:41,599 --> 00:12:44,600
علينا ضبط هذه
كاميرتان في الساحة الشمالية

186
00:12:44,636 --> 00:12:47,737
هناك نقطة مخفية بينهما
قناصنا لن يظهر

187
00:12:47,773 --> 00:12:51,325
سيحاول الظهور بزي عادي
إبحث عن قبعات البيسبول و الأيدي في الجيوب

188
00:12:51,360 --> 00:12:53,961
أيّ شخص هيئته لا تلائم
بيئته المحيطة

189
00:12:53,997 --> 00:12:57,048
هناك أمر واحد
إن حصلت إصابات، نحتاج لضمانات

190
00:12:57,084 --> 00:13:00,185
أن عملاءنا سيُعالجون
على أيدي طاقمنا الطبي

191
00:13:01,536 --> 00:13:04,637
لا أقصد الإهانة -
لا، أنا أفهم بالكامل -

192
00:13:06,516 --> 00:13:08,417
مستعدة للذهاب؟

193
00:13:10,472 --> 00:13:12,773
نعم. فلنذهب

194
00:13:39,847 --> 00:13:42,200
(جورج)، (جورج)، (جورج سوتن)

195
00:13:47,028 --> 00:13:49,378
(أنا (إيريكا
اترك رسالة

196
00:13:49,378 --> 00:13:52,006
إيريكا) إنه أنا)
أظنني وجدت أول شخص

197
00:13:52,007 --> 00:13:55,071
أتذكرين الشخص.... الشخص الذي
ترأس الاجتماع في المستودع؟

198
00:13:55,970 --> 00:13:57,732
أظنني وجدته

199
00:13:58,414 --> 00:14:00,405
إذاً ماذا تريد مني؟

200
00:14:00,405 --> 00:14:02,247
علينا إيجاد آخرين ليساعدوننا

201
00:14:03,512 --> 00:14:07,209
من هو (سايروس)؟ -
صديق قديم، فرد من الرتل الخامس -

202
00:14:07,209 --> 00:14:09,071
حاربنا معاً قبل أن ألقاك

203
00:14:09,072 --> 00:14:12,038
أنا في طريقي لرؤيته الآن -
و تظنه سيساعدنا؟ -

204
00:14:12,038 --> 00:14:15,775
كان يدي اليمنى
الطريقة التي حارب بها أولئك الزائرين

205
00:14:15,776 --> 00:14:19,385
بإمكاننا أن نقول أنه كان يتمنى الموت -
و هناك ذلك الشخص -

206
00:14:19,385 --> 00:14:21,014
نحتاج إلى أكثر من هذا بكثير

207
00:14:21,014 --> 00:14:24,501
لم يكن لأحد معارف في الرتل
أكثر منه

208
00:14:24,896 --> 00:14:26,467
لم لا تأتي معي؟

209
00:14:27,430 --> 00:14:28,766
لا

210
00:14:29,304 --> 00:14:32,268
لا، سيمضي وقت قبل أن
أتجند مرة أخرى

211
00:14:34,930 --> 00:14:36,831
(علي فعل هذا يا (جورجي

212
00:14:37,526 --> 00:14:39,979
على أحدهم إعادة لم شمل الرتل

213
00:14:40,710 --> 00:14:42,804
القوة في العديد

214
00:14:54,872 --> 00:14:56,974
المكان مغلق لإعادة العرض

215
00:14:58,971 --> 00:15:01,072
ألا تستطيع قراءة اللافتة؟

216
00:15:01,789 --> 00:15:05,035
(لطالما كنت وغداً و قحاً يا (سايروس

217
00:15:07,252 --> 00:15:08,962
(رايان)

218
00:15:09,835 --> 00:15:11,750
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

219
00:15:14,249 --> 00:15:16,593
سأعطيك 29 احتمالاً

220
00:15:19,478 --> 00:15:24,810
دع السجل يظهر أن قباطنة السفن التسع و العشرين
حاضرون للخلاصة

221
00:15:26,852 --> 00:15:29,850
اليوم يوم تاريخي

222
00:15:31,204 --> 00:15:34,508
مع أننا نستمر في ربح الأرض
في مناطق دبلوماسية

223
00:15:34,508 --> 00:15:40,196
علينا ألا نستهين بأهمية
الرأي العام في البشرية

224
00:15:40,319 --> 00:15:42,947
الآراء يمكن أن تتغير بسهولة

225
00:15:43,476 --> 00:15:49,716
راقبوها، و إن لزم الأمر
شكلوا هذه الآراء في مناطقكم

226
00:15:49,716 --> 00:15:55,893
بفعل هذا، بإمكاننا إيقاف أية مقاومة
قبل أن تبدأ

227
00:15:55,894 --> 00:15:57,335
تابعوا

228
00:16:01,871 --> 00:16:03,840
ماذا تعرف عن الذي حدث؟

229
00:16:03,874 --> 00:16:06,910
كنتم تقضون على مجموعة
مقاومة بشرية

230
00:16:06,946 --> 00:16:09,648
أرسلتم نداء استغاثة

231
00:16:09,684 --> 00:16:13,665
.فريق الانقاذ التقط إشارتكم عند مستودع
أنت الزائر الوحيد الذي نجا

232
00:16:14,031 --> 00:16:16,311
ما مدى سوئها؟

233
00:16:18,442 --> 00:16:21,357
عندما أحضروك
كانت جمجتك مفتوحة

234
00:16:21,643 --> 00:16:25,799
إذاً أيّاً يكن الذي فعل هذا
فقد  رأى وجهي الحقيقي

235
00:16:37,625 --> 00:16:41,582
(أعددت ملفاً كاملاً عن (ماري فالكنر
على حاسوبك

236
00:16:41,582 --> 00:16:43,074
شكراً

237
00:16:47,970 --> 00:16:52,979
أنت تتساءل لما أنا أركز على امرأة واحدة
بينما لدينا اهتمامات عالمية

238
00:16:53,199 --> 00:16:55,113
فكرت بهذا، نعم

239
00:16:55,114 --> 00:16:59,523
حياة (ماري فالكنر) محطمة
وهي تلومنا على هذا

240
00:16:59,926 --> 00:17:02,287
ذلك النوع من الكراهية معدٍ

241
00:17:02,288 --> 00:17:06,335
علينا أن نجعل منها مثالاً حتى لا
تؤثر بالآخرين

242
00:17:31,548 --> 00:17:33,073
مرحباً؟

243
00:17:33,925 --> 00:17:36,523
جورج)؟ سيد (سوتن)؟)

244
00:17:56,971 --> 00:17:58,939
ماذا تفعل هنا؟

245
00:17:58,975 --> 00:18:00,877
أنا آسف ، أنا

246
00:18:00,911 --> 00:18:03,113
...لم أعتقد أن أحداً

247
00:18:03,947 --> 00:18:06,118
(أنا أبحث عن (جورج سوتن

248
00:18:06,153 --> 00:18:08,255
لم يعد يعيش هنا

249
00:18:08,290 --> 00:18:09,854
لا أحد يعيش هنا

250
00:18:09,856 --> 00:18:11,908
أتعلمين كيف أتصل به؟

251
00:18:13,519 --> 00:18:18,335
هل هذا بسبب المجرمين؟
هل تعظه أو ما شابه؟

252
00:18:18,613 --> 00:18:19,624
المعذرة، ماذا؟

253
00:18:20,004 --> 00:18:23,561
عائلته.... كلهم قُتلوا

254
00:18:23,710 --> 00:18:31,552
كانوا يضعون خطة تؤدي إلى إبادة
كل رجل و امرأة و طفل على وجه الأرض

255
00:18:32,040 --> 00:18:36,233
لقد جن قليلاً بعدها
قال أن الفضائيين فعلوها

256
00:18:36,807 --> 00:18:40,195
انظري، إنه... إنه من المهم
أن أتكلم معه

257
00:18:40,195 --> 00:18:43,984
إن تمكنت بأي طريقة من الاتصال به
هلّا أعطيته هذا رجاء؟

258
00:18:45,591 --> 00:18:48,675
الكهنة بات لديهم بطاقات الآن؟ -
نعم -

259
00:18:48,676 --> 00:18:51,858
بإمكانك أن تقولي له
أنني كنت في المستودع

260
00:18:52,820 --> 00:18:54,820
سيفهم هذه الرسالة

261
00:18:57,873 --> 00:18:59,660
لم يعد الأمر كما كان

262
00:19:00,426 --> 00:19:02,807
الجميع تفرقوا

263
00:19:03,097 --> 00:19:06,130
نعم، لكنك لاتزال على تواصل
مع بعض أفضلهم، صحيح؟

264
00:19:06,485 --> 00:19:08,910
نعم، لدينا فريق رائع

265
00:19:11,135 --> 00:19:13,338
حسناً، لقد قمت بالجزء الصعب

266
00:19:14,119 --> 00:19:17,055
أتمنى أن تكون أنت أول القائمة

267
00:19:17,856 --> 00:19:20,263
علينا لم شمل الرتل

268
00:19:20,961 --> 00:19:23,588
بحوزتي بعض الأسماء في الخلف

269
00:19:23,588 --> 00:19:25,796
هذا أفضل ما يمكنني فعله الآن

270
00:19:27,976 --> 00:19:29,424
حسناً

271
00:19:30,746 --> 00:19:34,251
أحضر نظّارتي عن تلك الطاولة
هلا فعلت؟

272
00:19:49,488 --> 00:19:51,896
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (سايروس)؟

273
00:19:51,896 --> 00:19:54,133
لا تعلم كيف كان الوضع

274
00:20:01,046 --> 00:20:04,751
علي تسلميك لهم الآن
إنهم في طريقهم

275
00:20:04,752 --> 00:20:06,767
بماذا وعدوك؟

276
00:20:10,118 --> 00:20:12,353
قالوا أنهم سيعيدونني

277
00:20:13,815 --> 00:20:18,006
إن سلّمتُ ما يكفي من الرتل الخامس -
كم عدد الذين سلمتهم؟ -

278
00:20:18,007 --> 00:20:19,641
هل يهم؟

279
00:20:19,641 --> 00:20:23,527
كل ما أحتاجه هو واحد آخر -
(لن يعيدوك يا (سايروس -

280
00:20:23,779 --> 00:20:27,908
سيأخذون ما يستطيعون من الرتل الخامس منك
ثم سيسلخونك حياً، هذا ما سيفعلونه

281
00:20:27,908 --> 00:20:31,031
لا، سيساعدونني
عليهم أن يساعدوني

282
00:20:33,448 --> 00:20:35,296
ألا تشتاق إليه

283
00:20:35,574 --> 00:20:37,944
،)كل ما أعطتنا إياه (آنا
ألا تشتاق للنعمة؟

284
00:20:37,945 --> 00:20:39,615
النعمة؟

285
00:20:39,615 --> 00:20:45,040
.(النعمة هي كيف كانت تتحكم بنا يا (سايروس
تماماً مثل المدمنين يا رجل

286
00:20:45,040 --> 00:20:47,273
وهذه حقيقتك

287
00:20:47,274 --> 00:20:50,758
لست سوى مدمن
تماماً كبقيتهم

288
00:20:50,758 --> 00:20:52,714
لقد وعدوني

289
00:20:53,467 --> 00:20:57,573
.سيعيدونني
لقد وعدوني

290
00:21:04,179 --> 00:21:07,930
عليك أن تكون حياً ليعيدوك

291
00:21:20,726 --> 00:21:23,651
هذه أفضل نقطة في العقار؟

292
00:21:24,086 --> 00:21:25,987
أنت أخبريني

293
00:21:40,324 --> 00:21:43,672
هناك حارس مفقود
عند زاوية المبنى

294
00:21:55,296 --> 00:21:59,080
.سرق سترة زائر
القناص يرتدي سترة زائر

295
00:21:59,080 --> 00:22:01,348
أحضر مساعدة طبية، الآن

296
00:22:01,349 --> 00:22:06,400
قناصنا يرتدي زي زائر

297
00:22:40,800 --> 00:22:43,831
ذاك هو
أظنني حددت قناصنا

298
00:22:43,862 --> 00:22:45,692
ما الذي يحدث؟

299
00:22:45,693 --> 00:22:47,774
يتجه لداخل المبنى -
ما أوصافه؟ -

300
00:22:47,824 --> 00:22:50,225
المشتبه شاب أبيض
شعره بني

301
00:22:51,997 --> 00:22:54,228
سأراقب الغرفة، اذهب

302
00:22:56,310 --> 00:22:58,391
راقب المصعد

303
00:23:00,552 --> 00:23:02,503
مفهوم
إلى كل العملاء، انتشروا

304
00:23:02,524 --> 00:23:06,007
المشتبه شوهد داخل المبنى

305
00:23:15,776 --> 00:23:18,768
سلاح! فلينبطح الجميع

306
00:23:23,006 --> 00:23:24,850
إبق منبطحاً

307
00:23:27,389 --> 00:23:30,486
الزائرون هم طاعون
ألم تفهمي هذا؟

308
00:23:30,487 --> 00:23:33,141
بلى، أفهم هذا

309
00:23:39,626 --> 00:23:40,659
انهض

310
00:23:43,561 --> 00:23:45,413
لدينا غرفة احتجاز هنا

311
00:23:52,726 --> 00:23:57,596
من الأخبار القليلة التي عرفناها عن الحادثة
لم يكن هناك ضحايا جراء الهجوم

312
00:23:57,597 --> 00:24:03,769
مازلنا نحاول معرفة إن كان إطلاق النار متصلاً
باستلام الزائرين لتأشيراتهم اليوم

313
00:24:03,769 --> 00:24:06,084
سنزودكم بمعلومات أكثر
حال حصولنا عليها

314
00:24:06,125 --> 00:24:08,226
أحدثكم مباشرة من مركز
سفير السلام

315
00:24:08,256 --> 00:24:11,398
أنا (تشاد ديكر) من أخبار
"دبليو أن تي"

316
00:24:14,298 --> 00:24:16,435
هل دبرت هذا؟

317
00:24:16,929 --> 00:24:18,647
أراك لاحقاً

318
00:24:28,015 --> 00:24:30,366
استلمتِ تأشيرتك اليوم، صحيح؟ -
نعم -

319
00:24:31,687 --> 00:24:33,588
اذاً ما رأيك بـ "نيويورك"؟

320
00:24:33,598 --> 00:24:36,774
لم أعتد بعد على على فكرة
الأرض هذه، تعلم؟

321
00:24:36,774 --> 00:24:38,622
نعم، أنا أيضاً

322
00:24:40,209 --> 00:24:44,750
،تكلمت مع المجلس اليوم
أعادوك إلى برنامج سفير السلام ثانية

323
00:24:44,751 --> 00:24:46,530
حقاً؟ -
نعم -

324
00:24:47,579 --> 00:24:48,910
.......هذا

325
00:24:49,847 --> 00:24:52,938
و جئت كل هذه المسافة لتخبريني؟

326
00:24:53,118 --> 00:24:56,986
في الحقيقة أخبرني أحدهم أن البيتزا
هنا رائعة

327
00:25:06,042 --> 00:25:08,784
"شكراً، أيتها العميلة "إيفانز

328
00:25:09,156 --> 00:25:11,525
ربما أسأتُ الحكم عليكِ

329
00:25:11,526 --> 00:25:12,881
سنأخذه الآن

330
00:25:12,881 --> 00:25:15,575
المعذرة؟ -
الأمر معقد -

331
00:25:15,576 --> 00:25:17,811
سيتولون الأمر من هنا

332
00:25:22,775 --> 00:25:24,915
سأقابلك أمام المبنى

333
00:25:26,347 --> 00:25:29,158
بالتأكيد
سأكون في الخارج

334
00:26:35,037 --> 00:26:39,422
كان عليك أخذ الانضمام بعين الاعتبار
فلدينا سفراء سلام في جميع أنحاء العالم

335
00:26:39,800 --> 00:26:41,981
هذا جيد -
نعم -

336
00:28:20,376 --> 00:28:23,598
.....أن تفقدي أحداً قريباً لك

337
00:28:26,501 --> 00:28:28,609
الأمر مدمر

338
00:28:28,610 --> 00:28:33,980
.عائلاتنا هي كنوزنا الأعظم
عائلاتنا هي هديتنا الأعظم

339
00:28:33,980 --> 00:28:39,643
....ابنك
ابنك محطَّم

340
00:28:40,061 --> 00:28:47,708
أنا آسفة جداً لخسارتك

341
00:28:47,709 --> 00:28:50,965
معاً، سنساعد بعضنا على الشفاء

342
00:28:50,965 --> 00:28:53,690
معاً فقط
بإمكاننا التطلع إلى المستقبل

343
00:28:53,691 --> 00:28:59,165
معاً فقط
بإمكاننا مساعدة بعضنا على الشفاء

344
00:28:59,681 --> 00:29:01,215
معاً

345
00:29:03,863 --> 00:29:06,262
حان الوقت

346
00:29:33,550 --> 00:29:36,693
أنا آسفة جداً لمفاجأتك هكذا

347
00:29:36,729 --> 00:29:40,598
سأكون ممتنة إن منحتني
بعض الوقت

348
00:29:40,634 --> 00:29:43,743
و لمَ عساي أستمع لأي شيء
لديك لتقوليه؟

349
00:29:44,398 --> 00:29:49,583
أود تقديم تعازيّ القلبية لخسارتك

350
00:29:56,224 --> 00:29:59,720
كانت هذه الطريقة الوحيدة لنلتفي
دون جلبة

351
00:30:01,244 --> 00:30:02,761
أرجوكِ

352
00:30:08,920 --> 00:30:10,245
شكراً

353
00:30:13,621 --> 00:30:16,352
هناك شخص يرغب بلقائك

354
00:30:18,904 --> 00:30:24,094
(أيتها العميلة (إيفانز
أردت فقط أن أشكرك شخصياً

355
00:30:24,129 --> 00:30:26,391
تصرفك السريع أنقذ حياتي

356
00:30:26,392 --> 00:30:29,092
أنا ألوم الحدس و التدريب

357
00:30:32,171 --> 00:30:36,727
مع هذا، عملكِ مقدّرٌ جداً

358
00:30:39,015 --> 00:30:42,500
إن كان بإمكاني فعل أيّ شيء آخر
أرجوك لا تتردد

359
00:30:42,666 --> 00:30:44,889
و أنت أيضاً

360
00:30:54,087 --> 00:30:55,661
أين نحن؟

361
00:30:55,662 --> 00:30:58,330
صنعتتُ هذا التركيب
مستنداً على مَسْحِكَ العصبي

362
00:30:58,366 --> 00:31:02,015
أحياناً أماكن مألوفة
تستطيع استحضار الذكريات

363
00:31:02,050 --> 00:31:04,590
هل تميز أيّ شيء؟

364
00:31:05,718 --> 00:31:07,844
لقد عملت هنا

365
00:31:08,842 --> 00:31:11,037
..مكتبي كان

366
00:31:16,017 --> 00:31:19,599
لا أصدق أنك عشت مع جنس آخر
طوال هذه السنوات

367
00:31:19,635 --> 00:31:20,889
لا بد أن ذلك كان ممتعاً

368
00:31:20,889 --> 00:31:25,350
إن كنت تقصد بـ "ممتع" أنه كريه
مزدحم و مقرف؟

369
00:31:25,351 --> 00:31:27,988
....و خطير

370
00:31:28,381 --> 00:31:30,722
كل العمل السري الذي فعلته؟

371
00:31:31,185 --> 00:31:32,495
...حسناً

372
00:31:32,792 --> 00:31:36,064
لم يكن كأنني الزائر الوحيد
في هذا المكتب

373
00:31:36,064 --> 00:31:41,116
لقد تذكرت هذا للتو -
جيد، هذه إشارة جيدة -

374
00:31:41,116 --> 00:31:46,115
إن استطعت تذكر حياتك، فإن ما حدث
لك تلك الليلة سيعود لذاكرتك

375
00:31:48,783 --> 00:31:53,475
لا فكرة لديك كم كان مقرفاً
أن تستيقظ بجانب بشر كل صباح

376
00:31:53,661 --> 00:31:57,743
زوجتي (إيريكا) اعتادت أن تمشط
شعرها في المطبخ. من يفعل هذا؟

377
00:31:57,744 --> 00:32:00,955
(أظن أن اسم زوجتك هو (جوسلين

378
00:32:00,955 --> 00:32:04,553
إيريكا) كانت شريكتك في المباحث الفيديرالية) -
صحيح -

379
00:32:05,795 --> 00:32:07,527
(إيريكا)

380
00:32:12,964 --> 00:32:15,683
إيريكا) شقت رأسي)

381
00:32:16,868 --> 00:32:19,833
رأت وجهي الحقيقي
إنها تعرف

382
00:32:19,944 --> 00:32:21,773
علينا الذهاب

383
00:32:21,978 --> 00:32:26,054
إلى أين نذهب؟ -
عليك أن تعيدني لأسفل -

384
00:32:27,127 --> 00:32:29,226
سأقتلها

385
00:32:41,689 --> 00:32:44,195
سمعت أنك تبحث عني

386
00:32:50,588 --> 00:32:53,008
كنت في المستودع

387
00:32:54,038 --> 00:32:55,767
استدر

388
00:32:58,673 --> 00:33:00,620
أنا أحضرت الصور

389
00:33:00,621 --> 00:33:02,396
كنت مع الشقراء
تلك الثرثارة

390
00:33:02,396 --> 00:33:06,230
(اسمها (إيريكا
وهي عميلة من المباحث الفيديرالية

391
00:33:06,230 --> 00:33:08,666
ما الذي كنتما تفعلانه هناك بحق الجحيم؟

392
00:33:08,667 --> 00:33:12,227
و كيف أعرف أنك لست من أحضر
الزائرين فوق رؤوسنا؟

393
00:33:12,227 --> 00:33:15,533
لأنني أعرف من الذي فعلها
(كان شريك (إيريكا)، (ديل

394
00:33:15,533 --> 00:33:19,482
كان من الزائرين
لقد قتَلَتْه

395
00:33:19,483 --> 00:33:21,715
ماذا تريد مني؟

396
00:33:21,715 --> 00:33:24,722
نحاول أن نجد أيّ ناجٍ

397
00:33:25,385 --> 00:33:27,209
علينا البقاء معاً

398
00:33:27,210 --> 00:33:30,473
كلما حاولنا الاجتماع معاً

399
00:33:30,473 --> 00:33:32,330
يسحقوننا

400
00:33:32,330 --> 00:33:37,160
و لمعلوماتك فإن ترك بطاقتك مع آخرين
سيتسبب في قتلك

401
00:33:37,952 --> 00:33:40,562
رأيت صور منزلك

402
00:33:40,563 --> 00:33:44,899
عائلتك. لقد كان الزائرون، اليس كذلك؟
الزائرون كانوا المسؤولين عن موتهم

403
00:33:44,900 --> 00:33:47,419
ليس من شأنك -
أنا لا أعرفك -

404
00:33:47,419 --> 00:33:49,929
و لا أعلم بما مررت به
لكن إن كنت مثلي

405
00:33:49,930 --> 00:33:54,867
كل هذا.... كل هذا الشيء جعلك
تشعر بالوحدة

406
00:33:56,196 --> 00:33:57,865
بالضياع

407
00:34:00,783 --> 00:34:03,265
القوة في العديد

408
00:34:04,340 --> 00:34:06,994
(علينا البقاء معاً يا (جورج

409
00:34:11,791 --> 00:34:13,638
(اسمي (جورجي

410
00:34:14,531 --> 00:34:17,038
(جورجي)

411
00:34:17,893 --> 00:34:20,341
هل أنت متأكد أن (إيريكا) هي
الوحيدة التي رأتك؟

412
00:34:20,341 --> 00:34:21,320
متأكد

413
00:34:21,321 --> 00:34:23,645
و كانت تلتقي مع أفراد مقاومين
من البشر

414
00:34:23,645 --> 00:34:25,672
لن تعرف حتى ماذا أصابها

415
00:34:25,673 --> 00:34:28,963
أنت محق
لأنني لن أدعك تعود لأسفل

416
00:34:31,417 --> 00:34:33,205
أعد ما قلت

417
00:34:33,292 --> 00:34:36,866
إن كان نصف ما قلته عن
إيريكا) صحيح)

418
00:34:37,307 --> 00:34:40,270
فستكوّن تحالفاً ممتازاً

419
00:34:40,939 --> 00:34:42,803
تحالف؟

420
00:34:58,338 --> 00:35:01,662
!يابن الساقطة، أنت خائن

421
00:35:07,092 --> 00:35:10,609
الرتل الخامس يرسل تحياته

422
00:35:30,241 --> 00:35:31,488
هذا (تشاد ديكر) معكم مباشرة
من مركز "نيويورك" لسفير السلام

423
00:35:34,350 --> 00:35:40,125
حيث (ماري فالكنر)، صوت الحركة
المضادة للزائرين تقترب من المنصة

424
00:35:49,726 --> 00:35:53,906
بدأتُ هذا اليوم
كحال كل يوم منذ أن فقدت زوجي

425
00:35:53,907 --> 00:35:59,019
بالطريقة نفسها ككل العائلات
التي فقدت محبوباً يوم وصول الزائرين

426
00:35:59,019 --> 00:36:02,262
بفراغٍ لا يطاق

427
00:36:03,035 --> 00:36:09,671
و كمعظمكم، بمشاعر غضب من الذين
تسببوا بخسارتنا

428
00:36:10,627 --> 00:36:16,666
لكن شيئاً قد تغير بي
شيء لم أتوقعه قط

429
00:36:17,611 --> 00:36:23,496
أجريت محادثة مع شخص لم
...يخفف معاناتي وحسب، لكن

430
00:36:23,497 --> 00:36:30,128
ساعدني لأفهم أن زوجي لم يمت عبثاً

431
00:36:30,128 --> 00:36:36,038
شخص ذكرني أن الأمل و الثقة
فقط تستطيع أن تشفينا

432
00:36:36,039 --> 00:36:42,309
و أن ما نتشاركه مع الذين نخافهم
أعظم بكثير من أيّ شيء يفرقنا

433
00:36:42,310 --> 00:36:43,711
(آنا)

434
00:36:53,205 --> 00:37:00,527
اليوم، انسان مليء بالحقد
حاول قتل واحدٍ من شعبي

435
00:37:00,926 --> 00:37:05,054
لكن هدفه الحقيقي كان السلام

436
00:37:05,416 --> 00:37:11,320
السلام نفسه الذي دفع الملازم (فالكنر) حياته
ثمنا ليدافع عنه

437
00:37:13,429 --> 00:37:19,948
لن نقلل من تضحية هذا الجندي الشجاع
وذلك بالاستجابة برحمة

438
00:37:21,389 --> 00:37:26,344
سنبقى مسالمين
دائماً

439
00:37:30,843 --> 00:37:32,514
أرِني

440
00:37:32,516 --> 00:37:35,289
عندما وصلنا كان الوقت قد فات

441
00:37:38,148 --> 00:37:40,699
من قد يفعل هذا؟

442
00:37:44,856 --> 00:37:48,473
<font color="#ffff00">"يحيا جون ماي"

443
00:37:49,316 --> 00:37:51,506
لن يكون هناك سلام

444
00:38:04,613 --> 00:38:06,915
هذه غرفتي

445
00:38:08,893 --> 00:38:10,918
جميلة

446
00:38:10,953 --> 00:38:14,743
لا تكترثين بغرفتي، أليس كذلك؟

447
00:38:45,839 --> 00:38:47,172
تاي)؟)

448
00:38:49,295 --> 00:38:51,589
...أنا آسف، أنا

449
00:38:51,625 --> 00:38:54,386
أمي لا تحب الزائرين

450
00:38:54,966 --> 00:38:58,857
لا أستطيع أن أجعلها تراني هكذا
سأعود حالاً، يا إلهي أنا أكرهها

451
00:38:59,665 --> 00:39:01,808
تايلر)؟)

452
00:39:03,307 --> 00:39:06,244
أنت هنا؟ -
نعم -

453
00:39:06,245 --> 00:39:09,269
ما الأمر؟ -
هل أنت بخير؟ -

454
00:39:10,437 --> 00:39:11,822
نعم

455
00:39:13,435 --> 00:39:18,983
أمعك أحد؟ -
لا. لا، لماذا؟ -

456
00:39:28,625 --> 00:39:30,022
حسناً

457
00:39:32,804 --> 00:39:38,039
عليك أن ترتدي ثيابك

458
00:39:46,013 --> 00:39:48,163
أعدها لبيتها

459
00:39:48,780 --> 00:39:50,943
سنتحدث لاحقاً

460
00:39:58,226 --> 00:40:02,761
اعتقدت أن هذا أفضل من أن تراني
والدتك في زيي الرسمي

461
00:40:06,191 --> 00:40:10,500
حركة المعادين للزائرين
ضُرِبَت ضربةَ جدّيةَ بعد ظهر اليوم

462
00:40:10,501 --> 00:40:16,124
حيث أن أكثر قصتين لأخبار هذا اليوم
زادتا في رصيد الزائرين

463
00:40:16,125 --> 00:40:19,798
حديث (ماري فالكنر) التي سامحت
الزائرين عن موت زوجها

464
00:40:19,798 --> 00:40:24,856
ممزوجاً مع ردة فعل (آنا) على محاولة القتل
في مركز سفير السلام

465
00:40:24,856 --> 00:40:29,217
قد أدت إلى زيادة في دعم
الزائرين

466
00:40:34,423 --> 00:40:36,393
أحسنت صنعاً اليوم

467
00:40:37,143 --> 00:40:38,439
التالي

468
00:40:38,440 --> 00:40:41,306
اللقاء الوحيد الذي تنوي
(أن تعطيه (ماري فالكنر

469
00:40:41,307 --> 00:40:44,587
للحديث بالتفصيل عن لقائها
(غير العادي مع (آنا

470
00:40:44,587 --> 00:40:46,475
و ستعطيه لي

471
00:40:46,475 --> 00:40:50,690
(لقائي الحصري مع (ماري فالكنر
يأتيكم تالياً

472
00:40:57,936 --> 00:41:02,219
هناك المئات من الصور في
كاميرات المراقبة

473
00:41:02,255 --> 00:41:04,304
تم التقاطها من قبل
السترات اللعينة

474
00:41:04,339 --> 00:41:08,234
علينا توخي الحذر
فيما نفعله و مع من نتكلم

475
00:41:08,235 --> 00:41:13,888
فيمَ كنت تفكر بذهابك للبحث عن
هذا الشخص؟ كان من الممكن أن تُقتل

476
00:41:16,241 --> 00:41:19,408
أردت فقط أن أكون مفيداً -
كنت كذلك -

477
00:41:19,871 --> 00:41:21,724
أنت كذلك

478
00:41:26,487 --> 00:41:27,770
لا بأس

479
00:41:28,099 --> 00:41:29,829
سعيد بقدومك

480
00:41:30,792 --> 00:41:35,069
(جورجي) هذه (إيريكا) -
هلّا أبعدت هذا؟ -

481
00:41:38,734 --> 00:41:40,729
لقد أحضرت صديقاً

482
00:41:42,184 --> 00:41:45,375
علينا بناء قوى مسلحة، صحيح؟

483
00:42:00,201 --> 00:42:01,606
مرحباً

484
00:42:03,956 --> 00:42:05,639
مرحباً

485
00:42:17,273 --> 00:42:21,583
تايلر) هو المناسب)
علينا أن نستخدمه

486
00:42:21,583 --> 00:42:23,999
أنت تقومين بعمل ممتاز

487
00:42:26,719 --> 00:42:28,578
أنا فخورة بك

488
00:42:29,844 --> 00:42:32,248
شكراً يا أمي

489
00:43:16,124 --> 00:43:21,622
» Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

