1
00:00:02,135 --> 00:00:03,781
<font color="#ffff00">سابقاً في الزائرين

2
00:00:03,803 --> 00:00:07,301
أنا حامل -
تخيل ما قد يحدث لو علمت (آنا) عن هذا -

3
00:00:07,301 --> 00:00:09,894
....(عائلتك يا (جورج
الزائرون" مسؤولون عن موتهم"

4
00:00:09,894 --> 00:00:14,791
لقد طوّرنا ملحقاً للفيتامين -
تقوم (آنا) بوسم البشر كالحيوانات -

5
00:00:14,791 --> 00:00:18,181
وصلتنا رسالة من المستودع -
"جون ماي) هو من بدأ "الرتل الخامس) -

6
00:00:18,181 --> 00:00:20,775
أول مجموعة على الإطلاق تنقلب
على قيادتها

7
00:00:20,775 --> 00:00:23,388
يجب أن نسحقهم
زوّد المباحث الفيديرالية بالدليل

8
00:00:23,388 --> 00:00:26,108
(كايل هوبز) -
يستطيع تدريب المقاومات -

9
00:00:26,108 --> 00:00:28,188
مرحباً بك إلى الحرب -
نحتاج للمزيد من الجنود -

10
00:00:28,188 --> 00:00:30,659
نحتاج لجيش -
سأصنع جيشاً -

11
00:00:32,914 --> 00:00:37,359
<font color="#ffff00">"سيدني - استراليا"

12
00:00:37,682 --> 00:00:42,374
<font color="#ffff00">لا حاجة للندم على أخطاءٍ
اقترفناها في الماضي

13
00:00:42,374 --> 00:00:44,308
<font color="#ffff00">انتهى الماضي

14
00:00:44,308 --> 00:00:48,917
<font color="#ffff00">لا مصيرَ مرتقب
لا قدرَ خارج نطاق السيطرة

15
00:00:49,305 --> 00:00:56,095
<font color="#ffff00">لا جوع، لا مرض، لا خوف، لا موت

16
00:00:56,095 --> 00:01:00,293
<font color="#ffff00">لا شيءَ أمامكم
لا شيء خلفكم

17
00:01:00,851 --> 00:01:06,283
<font color="#ffff00">سكونٌ و حسب
ملجأٌ للسلام و السكينة

18
00:01:06,283 --> 00:01:08,134
....(ميا)

19
00:01:06,653 --> 00:01:09,163
<font color="#ffff00">نعمتي تغلفكم

20
00:01:08,999 --> 00:01:13,813
أرجوكِ.... انظري إليّ

21
00:01:09,616 --> 00:01:10,521
<font color="#ffff00">تحميكم

22
00:01:10,521 --> 00:01:14,925
<font color="#ffff00">سنختبر سويةً السعادة الأبدية

23
00:01:15,049 --> 00:01:19,452
<font color="#ffff00">في نشوة الهناء و الأمن

24
00:01:19,452 --> 00:01:22,250
<font color="#ffff00">ستنعمون بنوري

25
00:01:22,450 --> 00:01:26,113
<font color="#ffff00">مغمورين في نشوة لمستي المقدسة

26
00:01:24,631 --> 00:01:27,923
إنها تسلب عقولكم و أرواحكم
و لا تُعيد إلا الأكاذيب

27
00:01:30,263 --> 00:01:32,979
<font color="#ffff00">لا خوف مما هو آت

28
00:01:33,103 --> 00:01:34,667
....(ميا)

29
00:01:33,226 --> 00:01:36,683
<font color="#ffff00">فقط نبض الحياة

30
00:01:35,613 --> 00:01:37,506
أحبكِ

31
00:01:36,643 --> 00:01:38,989
<font color="#ffff00">تعرفون أنني هنا

32
00:01:39,606 --> 00:01:44,050
<font color="#ffff00">استمتعوا بنوري

33
00:01:44,629 --> 00:01:47,180
لم يعد بإمكان (آنا) أن تسرقكم

34
00:02:01,296 --> 00:02:04,398
وقعت الحادثة يوم أمس على
سفينة "سيدني" الأم

35
00:02:05,092 --> 00:02:07,622
بات "الرتل الخامس" أكثر فاعلية

36
00:02:07,622 --> 00:02:12,847
"بعث ربابنة سفن "طوكيو"، "باريس
و "مكسيكو سيتي" تقارير عن حوادث معزولة

37
00:02:13,786 --> 00:02:20,071
الرتل الخامس" منيعٌ ضدّ نعمتي"
بدأوا يشعرون بأحاسيس البشر

38
00:02:20,071 --> 00:02:23,826
التعاطف، الحب

39
00:02:25,092 --> 00:02:28,561
إن وجدوا طريقة للاتحاد
سيشكلون خطراً داهماً

40
00:02:28,661 --> 00:02:30,539
(أحضر لي (جوشوا

41
00:02:30,539 --> 00:02:33,967
حان وقت إبادتهم قبل
أن تتعاظم قوتهم

42
00:02:39,433 --> 00:02:44,575
"معكم (تشاد ديكر) من قناة "دبل يو إن تي
في بث مباشر من مركز "الزائرين" للسلام

43
00:02:44,575 --> 00:02:47,963
(بينما ننتظر (ماركوس
الذي يلي (آنا) في القيادة

44
00:02:47,963 --> 00:02:49,024
...ليعلن للعالم

45
00:02:49,024 --> 00:02:50,535
صباح الخير يا عزيزي

46
00:02:50,535 --> 00:02:53,596
يجب أن أكون هناك
ربما يحتاجون إلى سفير سلام لتقديم المساعدة

47
00:02:53,596 --> 00:02:55,841
حسناً، إنه يوم دراسي

48
00:02:55,841 --> 00:02:59,065
من المحتمل أن لديهم الكثير من
سفراء السلام هناك

49
00:03:00,857 --> 00:03:03,918
إن احتاجك "الزائرون" سيتصلون
صحيح؟

50
00:03:04,694 --> 00:03:09,796
عمّاذا أتحدث؟ ما كانوا ليتصلوا
إنهم من الفضاء الخارجي، سينقلوك ضوئياً

51
00:03:10,409 --> 00:03:13,756
لا تقلقي يا أمي، لقد تحدثنا بالموضوع
ما من شيء لتخافي منه

52
00:03:13,756 --> 00:03:20,368
هل يبدو هذا الوجه خائفاً؟ المدرسة أولاً
يمكنك الذهاب للسفينة بعدها، موافق؟

53
00:03:20,368 --> 00:03:22,164
حسناً يا أمي

54
00:03:22,364 --> 00:03:24,772
أحبكِ -
أحبكَ -

55
00:03:35,789 --> 00:03:38,319
سيداتي و سادتي
شكراً لحضوركم

56
00:03:38,891 --> 00:03:42,156
في وقتٍ لاحقٍ اليوم
ستلقي (آنا) إعلاناً للسفن الأم

57
00:03:42,156 --> 00:03:45,380
ستكون علامة على بدء
"برنامج "العيش على متن السفن

58
00:03:45,380 --> 00:03:52,646
ردّاً على الضيافة الكريمة لسكان الأرض التي أظهروها
بالسماح لـ "الزائرين" بالعيش بين البشر

59
00:03:52,646 --> 00:03:58,483
نفخر بأن نعلن عن حقبة جديدة
في العلاقات بين "الزائرين" و البشر

60
00:03:58,483 --> 00:04:03,462
تقدّم أشخاص من حول العالم للمشاركة
في البرنامج من خلال مراكز استشفائنا

61
00:04:03,462 --> 00:04:07,911
تقدّموا للبرنامج في مراكز الإستشفاء
"لا بدّ أن لهذا علاقة بـ "آر 6

62
00:04:07,911 --> 00:04:12,442
سيتم اختيارهم بشكل عشوائي
ليعيشوا معنا على متن السفينة

63
00:04:12,442 --> 00:04:14,727
سيتم بشكل عشوائي، هراء

64
00:04:14,927 --> 00:04:18,968
أولاً "آر 6"، و الآن هذا
ما الذي يخططون له بحق الجحيم؟

65
00:04:18,968 --> 00:04:20,560
شكراً -
لا أعلم -

66
00:04:21,454 --> 00:04:23,291
لكن (ديكر) هو الناطق باسمهم

67
00:04:23,291 --> 00:04:27,250
دعنا نجهزّ الأشخاص في الأمام
سنعود على الهواء خلال 10 دقائق

68
00:04:28,148 --> 00:04:30,025
ربما يجدر بنا أن نسأله

69
00:04:37,654 --> 00:04:42,389
لا أستطيع إبعاد (تايلر) عن تلك السفينة
سأخبره بالحقيقة، إنها الطريقة الوحيدة لحمايته

70
00:04:42,390 --> 00:04:46,063
تايلر) يخضع لمراقبة (آنا)، أيّ تغيّر)
في سلوكه سيسترعي انتباههم

71
00:04:46,063 --> 00:04:49,410
إن أخبرتِه بالحقيقة لن يصدقك -
بل سيصدقني -

72
00:04:49,610 --> 00:04:52,957
إن صدّقك سيقطع كل علاقاته
"مع "الزائرين

73
00:04:52,957 --> 00:04:56,630
سيتوقف عن الذهاب إلى سفينتهم -
و سترغب (آنا) في معرفة السبب -

74
00:04:56,630 --> 00:04:59,161
ربما سيرغب في القتال ضدهم

75
00:04:59,161 --> 00:05:01,488
هل ترغبين في زجّ ابنك في الحرب؟

76
00:05:01,488 --> 00:05:04,549
كيف أبقيه بعيداً عنهم؟

77
00:05:05,202 --> 00:05:07,814
إن اكتشفتُ طريقة سأُعلمكِ

78
00:05:09,733 --> 00:05:13,161
كاهن، مدني، زاحف
و عميلة فيديرالية

79
00:05:13,161 --> 00:05:16,386
إن كانت هذه مزحة فأنا لا أضحك
أين جيشكم؟

80
00:05:16,386 --> 00:05:18,602
(أنتَ تنبح يا (هوبز
هل تعضّ أيضاً؟

81
00:05:18,602 --> 00:05:22,304
هل هذا طلب؟ -
لدينا ما لدينا. اجعل الأمر ينجح -

82
00:05:22,304 --> 00:05:26,018
"لدينا جيش، ندعوه "الرتل الخامس

83
00:05:26,018 --> 00:05:28,777
ربما يجب أن تقرعوا جرس الانذار
و تعلموهم أننا في حرب

84
00:05:28,777 --> 00:05:30,860
لا نستطيع تحديد أماكنهم

85
00:05:30,860 --> 00:05:33,030
إنهم متفرقون في جميع أنحاء العالم
في مدن مختلفة

86
00:05:33,030 --> 00:05:36,732
(لكنني أؤكد لك يا سيد (هوبز
نحن عملاق نائم

87
00:05:36,732 --> 00:05:38,745
إذاً سنوقظه

88
00:05:39,025 --> 00:05:42,544
الرتل الخامس"، هل يراقبون السفن باستمرار؟" -
نعم -

89
00:05:42,544 --> 00:05:44,847
إذاً استخدموا السفن لمصلحتكم

90
00:05:45,076 --> 00:05:48,818
ستدلي (آنا) بإعلان اليوم
أدلوا أنتم بإعلانكم

91
00:05:48,818 --> 00:05:50,364
حسناً، كيف؟

92
00:05:50,364 --> 00:05:54,066
تصعدون لسفينتها، تخترقون إشارة البث
و تستبدلونها بإشارتكم

93
00:05:54,066 --> 00:05:57,089
تُخبرون قومكم أنكم هنا
تُخبرونها أنكم هنا

94
00:05:57,089 --> 00:06:01,333
إنّه نداء للتجييش، لكن حتى تجعلوه
ذا قيمة، يجب أن توجهوا لكمة قاسية هناك

95
00:06:01,333 --> 00:06:04,798
بعد انفجار المستودع، أنت تحت أعين
الزائرين"، هناك طلبٌ كبير عليك"

96
00:06:04,798 --> 00:06:07,947
لن تتمكن من الصعود إلى هناك أبداً -
صحيح، لكن هو يستطيع -

97
00:06:10,815 --> 00:06:12,897
هناك مراقبة كبيرة على الجميع الآن

98
00:06:13,551 --> 00:06:15,020
هذه مهمة انتحارية

99
00:06:15,020 --> 00:06:16,694
أنا موافق و جاهز على توجيه
(لكمة قاسية لـ (آنا

100
00:06:16,694 --> 00:06:18,816
لكننا لم نخطط لهذا بدقة بعد

101
00:06:18,939 --> 00:06:23,306
هل تدفعون لي لأجلس مكتوف اليدين
أو للوقوف و المواجهة؟

102
00:06:25,669 --> 00:06:30,282
(أنا آسفة يا (هوبز
عليك أن تفكر بخطة أفضل

103
00:06:39,220 --> 00:06:42,037
شكراً مجدداً لرؤيتنا في فترة قصيرة

104
00:06:42,137 --> 00:06:46,708
لم أكن أشعر بخير
خلتُ أن هناك خطبٌ في الطفل

105
00:06:46,708 --> 00:06:49,280
كل شيء يبدو طبيعياً تماماً

106
00:06:50,667 --> 00:06:52,667
لذا سأدعك تغتسلين

107
00:06:52,667 --> 00:06:56,831
ستأتي الممرضة خلال دقائق
أريد إجراء المزيد من الاختبارات، حسناً؟

108
00:06:59,493 --> 00:07:01,656
جميل

109
00:07:04,740 --> 00:07:09,801
.لا تستطيع إلغاء مواعيد طبيب التوليد دائماً
يجب أن تخبرها بالحقيقة قبل أن تكتشفها

110
00:07:09,801 --> 00:07:14,209
إن أخبرتها بحقيقتي قد أخسرها
(أنا أحبها يا (ليا

111
00:07:14,209 --> 00:07:18,087
كل ما فعلته، كل ما حاربتُ لأجله
كان من أجلها

112
00:07:18,087 --> 00:07:22,169
كما أنني، لستُ واثقاً من أننا
نستطيع الاستمرار في هذا الحمل

113
00:07:22,169 --> 00:07:24,699
حسناً، عليك أن تقرر، و بسرعة

114
00:07:24,947 --> 00:07:28,253
لا يعجبني ما أراه في نتائج اختبارها
النمو يتسارع

115
00:07:28,253 --> 00:07:32,213
الأشعة فوق الصوتية التي أريتها لها
لم تكن أشعتها

116
00:07:32,213 --> 00:07:34,866
لقد كانت صور جنين بشري
عادي في اسبوعه السادس

117
00:07:34,866 --> 00:07:41,315
هذه هي صور أشعتها فوق
الصوتية الحقيقية. هذا طفلك

118
00:07:41,315 --> 00:07:45,192
النمو المتسارع يستنزف الفوسفور
(من جسم (فال

119
00:07:45,193 --> 00:07:46,785
هذا ما يجعلها مريضة

120
00:07:46,785 --> 00:07:49,397
الزائرون" أمثالنا لدينا كميات كبيرة"
من الفوسفور في أجسامنا

121
00:07:49,397 --> 00:07:53,438
ما يكفي للجنين أن يستمر
"في الحياة إن كانت الأم "زائر

122
00:07:56,744 --> 00:08:00,295
ألا يمكننا أن نزودها به؟ -
إنها بحاجة لمركب كثيف -

123
00:08:00,445 --> 00:08:03,874
حسناً، كيف أحصل عليه؟ -
لا يملك البشر التقنية لانتاجه -

124
00:08:03,874 --> 00:08:07,710
المكان الوحيد الذي أعرفه
هو السفينة الأم

125
00:08:08,084 --> 00:08:12,697
من دونه... لن تنجو من الحمل

126
00:08:28,237 --> 00:08:32,686
(حضرة العميلة (إيفانز
(أظنني ربما أملك دليلاً على (هوبز

127
00:08:46,074 --> 00:08:48,074
تبدو حقيقية في الواقع
ما الذي تفعله هنا؟

128
00:08:48,074 --> 00:08:52,237
طلبتِ مني خطة جديدة، لديّ خطة -
التسلل لمكتب التحقيقات، و دخولنا للسجن؟ -

129
00:08:52,237 --> 00:08:55,258
(دخول تلك السفينة من دون (رايان

130
00:08:55,503 --> 00:09:00,197
أكثر المطلوبين للمباحث الفيديرالية
يدخل إلى هذه الروضة، لكن لا يلاحظونه

131
00:09:00,197 --> 00:09:02,972
لان رائحته و شكله مثلهم -
ادخل لصلب الموضوع -

132
00:09:02,972 --> 00:09:06,523
حان الآن وقت دخول تلك السفينة
و إدخال تلك الرسالة

133
00:09:06,523 --> 00:09:09,135
لماذا أنت في عجلة للصعود إلى السفينة؟

134
00:09:09,135 --> 00:09:11,421
أوقع بي أولئك السحالي

135
00:09:11,421 --> 00:09:15,176
أريد أن أعرف لماذا و كيف
و أريد أن أؤذيهم بشدة لذلك

136
00:09:15,176 --> 00:09:19,380
هناك فائدة تكتيكية في إدخال تلك
الرسالة و يجب أن نغتنمها

137
00:09:19,381 --> 00:09:21,136
(سمعتَ ما قاله (رايان
الأمر خطير جداً

138
00:09:21,136 --> 00:09:24,442
لا أحتاج إلى (رايان). أنا سأقوم بذلك -
كيف؟ -

139
00:09:26,678 --> 00:09:29,331
حسناً، لقد دخلتُ إلى هنا، أليس كذلك؟

140
00:09:35,751 --> 00:09:39,353
لقد أخبرتكم سابقاً أن هذا خطأ -
سأقوم بذلك معك أو دونك -

141
00:09:39,353 --> 00:09:41,465
حقاً؟ -
نعم -

142
00:09:41,465 --> 00:09:45,899
التسلل إلى مكتب التحقيقات الفيديرالية أمر
و دخول سفينة "الزائرين" عالمٌ آخر، هل تعلم ذلك؟

143
00:09:45,899 --> 00:09:46,447
حقاً؟ -
نعم -

144
00:09:46,447 --> 00:09:49,716
ما الذي ستفعله عندما يبدأون
بالتحدث بلغتنا الأصلية؟

145
00:09:49,716 --> 00:09:53,366
ماذا يحدث عندما تذهب إلى الأمن
و تكتشف أجهزة قياس الحرارة أنك بشر؟

146
00:09:53,366 --> 00:09:59,205
رايان)، لا نعرف متى ستقوم (آنا) بالبث)
ثانيةً، علينا إعادة التفكير بالصعود الآن

147
00:10:00,520 --> 00:10:03,907
لا، لن نصعد

148
00:10:04,969 --> 00:10:06,805
أنا سأصعد

149
00:10:08,234 --> 00:10:14,479
خلتكَ قلت أنها مهمة انتحارية -
نعم، لكنها الطريقة الوحيدة لمنع (هوبز) من الصعود -

150
00:10:14,479 --> 00:10:19,091
إن قبضوا عليه لن نتمكن من الصعود إلى سفينة أخرى
و سيبقى "الرتل الخامس" متفرقين

151
00:10:21,109 --> 00:10:23,018
.....(يجب أن تُردع (آنا

152
00:10:25,674 --> 00:10:28,816
و أنا الوحيد الذي يستطيع الصعود
إلى تلك السفينة

153
00:10:51,087 --> 00:10:56,434
بشر عاديّ كان ليُبدي ردة فعل قوية
إزاء الإحباط الذي شاهدته للتو

154
00:10:56,606 --> 00:11:03,667
استناداً إلى قراءتك فإن تعاطفك جيد
ضمن المدى الطبيعي لنوعنا

155
00:11:03,667 --> 00:11:07,381
باختصار، فأنت لا تشعرين بأحاسيس البشر

156
00:11:07,381 --> 00:11:10,320
استعمل نتائجي كمعيار

157
00:11:10,320 --> 00:11:12,361
كل من على السفن يجب
أن يخضعوا للاختبار

158
00:11:12,834 --> 00:11:16,345
"اكتشف من هو ينتمي إلى "الرتل الخامس
و من لا ينتمي إليه

159
00:11:17,347 --> 00:11:24,484
الزائرون
الموسم الاول - الحلقة السادسة
(Pound of Flesh)
رطلٌ من اللحم

160
00:11:32,282 --> 00:11:34,853
إذاً سأصعد على متن تلك السفينة

161
00:11:34,853 --> 00:11:38,404
سيكون الوضع خطيراً لذا يجب علينا
جميعاً لعب أدوارنا بإتقان

162
00:11:39,996 --> 00:11:41,629
ها هي مهماتنا

163
00:11:41,629 --> 00:11:45,220
إيريكا)، أريد قائمة)
أسماء "الزائرين" الدبلوماسيين

164
00:11:47,057 --> 00:11:51,419
"أريد "زائراً" ليس في "نيو يورك
و لن يعود إلى السفينة في وقتٍ قريب

165
00:11:51,629 --> 00:11:54,159
ابحثي عن شخص له الرتبة و أوراق
الاعتماد نفسها التي كانت لديّ

166
00:11:54,200 --> 00:11:56,078
يجب أن يتطابق مع زيّي القديم

167
00:11:57,180 --> 00:12:01,424
هوبز)، أريد من معارفك أن يحضروا)
لي بعض الأوراق المزورة

168
00:12:02,322 --> 00:12:04,159
و يجب أن تبدو جيدة

169
00:12:06,486 --> 00:12:10,270
الماسح الذي أمر منه لا يقيس فقط
درجة الحرارة، بل يفحص البصمات أيضاً

170
00:12:10,270 --> 00:12:13,654
"يجب أن يقارنوها مع هوية "الزائر
(التي تجدها (إيريكا

171
00:12:21,430 --> 00:12:23,756
و حالما أكون على متن السفينة
سأبدو كأي "زائر" آخر

172
00:12:25,144 --> 00:12:27,307
و كـ "زائر" يمكنني الذهاب حيثما أريد

173
00:12:27,715 --> 00:12:29,920
سأخترق نظام اتصالات السفينة

174
00:12:30,042 --> 00:12:32,818
و أدسّ نداءنا للتجييش
ها نحن آتون

175
00:12:33,511 --> 00:12:37,022
لن يستغرق ذلك أكثر من بضع ساعات
حالما أنزل، سأُعلمكم

176
00:12:37,022 --> 00:12:38,654
...إن لم تتلقوا اتصالاً مني الساعة الرابعة

177
00:12:41,589 --> 00:12:43,181
ستعلمون أن مشكلة وقعت

178
00:12:46,120 --> 00:12:47,467
(رايان)

179
00:12:49,997 --> 00:12:51,099
كن حذراً يا صديقي

180
00:12:53,303 --> 00:12:54,242
شكراً

181
00:12:55,630 --> 00:12:59,163
هل تعلم يا (جورجي)؟ إن لم أتمكن من
العودة، فهناك شيء أريدك أن تفعله لأجلي

182
00:12:59,585 --> 00:13:00,891
(اذهب إلى (فال

183
00:13:01,299 --> 00:13:02,809
خذها إلى تلك الطبيبة

184
00:13:04,442 --> 00:13:06,075
أخبرها الحقيقة عني

185
00:13:08,034 --> 00:13:10,932
لم أرد للأمر أن يسير هكذا
اكنها يجب أن تعرف، حسناً؟

186
00:13:12,687 --> 00:13:14,401
انجح و حسب في العودة

187
00:13:25,503 --> 00:13:28,115
يعرف (رايان) ما يفعله
بصعوده إلى السفينة

188
00:13:28,360 --> 00:13:29,952
سيكون على ما يرام

189
00:13:31,218 --> 00:13:35,218
ليس هذا فقط ما أنا قلقة بشأنه -
ابنك -

190
00:13:37,132 --> 00:13:40,111
سيُعلن "الزائرون" برنامجهم
العيش على متن السفينة" الليلة"

191
00:13:40,397 --> 00:13:43,251
و تظنين أن (تايلر) سيرغب في العيش
معهم هناك؟

192
00:13:43,251 --> 00:13:45,091
"إنه يحب "الزائرين

193
00:13:45,091 --> 00:13:47,672
سلبني "الزائرون" كل ما لديّ

194
00:13:48,263 --> 00:13:50,665
لا أريد لذلك أن يحدث لك

195
00:13:52,684 --> 00:13:56,183
كيف ستوقفين (تايلر) من
العيش مع "الزائرين"؟

196
00:13:56,970 --> 00:14:00,350
بأخذه لشخص يحبه أكثر

197
00:14:03,214 --> 00:14:04,316
....إذاً

198
00:14:06,046 --> 00:14:08,572
ما جديد الرائعين الأربعة يا (هوبز)؟

199
00:14:09,780 --> 00:14:11,209
أخبريني أنت

200
00:14:12,393 --> 00:14:14,638
(حقيقة الشخص الأول... (جورج سوتون

201
00:14:14,760 --> 00:14:16,556
عمل كمهندس كيميائي

202
00:14:16,638 --> 00:14:20,964
فقد صوابه بعد مقتل عائلته
ادّعى أن المخلوقات الفضائية قتلتهم

203
00:14:21,046 --> 00:14:23,168
ربما ليس مجنوناً لهذا الحد، صحيح؟

204
00:14:24,311 --> 00:14:27,087
قضى الكاهن دورتين كقسيس في الجيش

205
00:14:27,127 --> 00:14:31,617
"شهد ضدّ رقيبين في "بغداد
كانا قد خرقا قواعد الاشتباك

206
00:14:31,617 --> 00:14:33,985
شرف الكشافة
و العميلة الفيديرالية؟

207
00:14:34,515 --> 00:14:37,399
صفحة نظيفة، لكن شريكها السابق
مفقود أثناء العمل

208
00:14:37,399 --> 00:14:41,512
.بافتراض أنه يعمل مع الإرهابيين
كما لديها الكثير من الأمور الشخصية

209
00:14:41,512 --> 00:14:45,280
كله هناك
(الأخير.... (رايان نيكولس

210
00:14:45,280 --> 00:14:47,168
إنه سمسار في البورصة

211
00:14:47,168 --> 00:14:50,463
عدا عن صديقته الحامل
فهو أكثرهم استقامة

212
00:14:50,597 --> 00:14:52,430
ربما مستقيم أكثر من اللزوم

213
00:14:52,430 --> 00:14:55,748
إن كان بات عليه مشاكل
عليك أن تكتشفها بنفسك

214
00:14:56,941 --> 00:14:59,604
لديهم مُستمسكٌ عليك، أليس كذلك؟

215
00:15:00,109 --> 00:15:01,952
ليس لوقتٍ طويل

216
00:15:03,570 --> 00:15:06,599
<font color="#ffff00">"جورجتاون - كونيكتيكت"

217
00:15:11,613 --> 00:15:13,327
.....تاي)، ماذا)

218
00:15:13,327 --> 00:15:14,596
أبي

219
00:15:15,454 --> 00:15:17,290
أعلم. أمضينا وقتاً عظيماً

220
00:15:17,617 --> 00:15:19,780
وصلنا إلى هنا أبكر مما توقعنا

221
00:15:21,739 --> 00:15:24,501
كيف حالك يا صديقي؟ -
بخير -

222
00:15:24,598 --> 00:15:38,234
ركّبتُ عادم توقف جديد على دراجتي

223
00:15:28,271 --> 00:15:32,434
"اشتريت للتو دراجة جديدة "تي 750
هل تريد الذهاب لرؤيتها؟

224
00:15:32,516 --> 00:15:35,047
إنها في الدكان. حسناً -
اللعنة، نعم -

225
00:15:35,618 --> 00:15:37,659
كن حذراً، هناك ازدحام كثير

226
00:15:46,479 --> 00:15:48,917
ماذا تفعلين هنا يا (إيريكا)؟

227
00:15:51,287 --> 00:15:52,827
علينا أن نتحدث

228
00:16:07,250 --> 00:16:09,658
أهلاً بكم على متن السفينة الأم

229
00:16:09,698 --> 00:16:11,739
اصطفوا رجاءً من أجل الفحص الأمني

230
00:16:11,739 --> 00:16:15,658
الزائرون" إلى اليسار"
البشر إلى اليمين

231
00:16:15,698 --> 00:16:17,984
شكراً لكم، استمتعوا بإقامتكم

232
00:16:18,025 --> 00:16:19,413
اليد اليمنى من فضلك

233
00:16:27,041 --> 00:16:28,592
اليد اليمنى من فضلك

234
00:16:32,307 --> 00:16:34,021
اليد اليمنى من فضلك

235
00:16:56,635 --> 00:16:57,900
مرحباً بعودتك إلى السفينة

236
00:16:57,900 --> 00:16:59,655
التالي في الصف من فضلكم

237
00:17:07,288 --> 00:17:09,492
هل من خطب؟ -
هذه التأشيرة غير صالحة؟ -

238
00:17:09,614 --> 00:17:11,165
لم يتم التصريح

239
00:17:11,696 --> 00:17:13,125
أجرِ الفحص ثانيةً

240
00:17:17,859 --> 00:17:20,186
تم التصريح. اليد اليمنى من فضلك

241
00:17:24,878 --> 00:17:26,960
(مرحباً بعودتك إلى السفينة يا (جيف

242
00:17:27,654 --> 00:17:29,368
التالي في الصف من فضلكم

243
00:17:33,654 --> 00:17:35,695
اليد اليمنى من فضلك

244
00:17:45,041 --> 00:17:47,041
التالي في الصف من فضلكم

245
00:17:49,899 --> 00:17:51,613
اليد اليمنى من فضلك

246
00:17:59,486 --> 00:18:00,915
لقد أخفق

247
00:18:01,446 --> 00:18:04,997
قياس ردة فعله 1118 على
المقياس البيولوجي

248
00:18:05,078 --> 00:18:08,180
(أعلى بشكل طفيف من معيار (آنا
لكن أعلى

249
00:18:08,303 --> 00:18:10,099
لا بدّ من وجود خطأ

250
00:18:10,221 --> 00:18:12,629
فيليب) أحد أكثر المستشارين)
لديّ ثقة

251
00:18:12,915 --> 00:18:15,813
سأفحصه ثانيةً -
لماذا؟ -

252
00:18:18,017 --> 00:18:21,160
وجدتُ أن للفحص هامشاً للخطأ

253
00:18:21,160 --> 00:18:22,048
ما حجمه؟

254
00:18:22,048 --> 00:18:26,283
بالاستناد على عددِ النواحي الإيجابية الخاطئة
إستنبطتُ، تقريباً %2

255
00:18:26,283 --> 00:18:28,323
إن كانت النتيجة يمكن أن تكون خاطئة

256
00:18:28,324 --> 00:18:31,062
......هو و الآخرين
ألا يجب أن نوقف الاختبار؟

257
00:18:31,062 --> 00:18:34,773
لا. استمروا بالاختبار
احتجزوا كل من يخفق

258
00:18:34,773 --> 00:18:36,945
سأتعامل معهم شخصياً

259
00:18:43,736 --> 00:18:45,246
زائرون"، صح؟"

260
00:18:45,491 --> 00:18:48,063
نعم، أنا سفير سلام -
سفير سلام؟ -

261
00:18:48,063 --> 00:18:53,165
نعم، أنا أوفر المعلومات
و أقدم المساعدة لمركز سفير السلام

262
00:18:53,165 --> 00:18:54,879
ذلك النوع من الأشياء
أعني أنه عمل جميل جداً

263
00:18:54,920 --> 00:18:59,777
....زائرون"،سفن فضائية"
إنه أمر رائع، صحيح؟

264
00:18:59,900 --> 00:19:03,569
"نعم، هل تظن أن دراجة "تي 750
قوية يا أبي؟

265
00:19:03,569 --> 00:19:05,720
عليك أن ترى غرفة المحرك لديهم

266
00:19:05,720 --> 00:19:07,794
و هناك شيء آخر -
نعم؟ -

267
00:19:10,501 --> 00:19:12,460
أنا سعيد لأنك أردتَ رؤيتي

268
00:19:14,938 --> 00:19:16,611
أنا أفتقد تواجدكَ نوعاً ما

269
00:19:18,530 --> 00:19:20,285
نعم، أنا أيضاً

270
00:19:29,346 --> 00:19:32,897
أنا آسف بشأن كل شيء يا أبي -
آسف، علامَ؟ -

271
00:19:33,836 --> 00:19:35,101
انفصالك أنت و أمي

272
00:19:35,183 --> 00:19:36,979
ماذا؟ -
انظر، أعرف أنه كان خطأي -

273
00:19:37,019 --> 00:19:39,255
لا، لم يكن خطأك -
بلى، كان خطأي -

274
00:19:39,255 --> 00:19:45,509
....لو لم أتعرض لحادث على دراجتي -
لا، لا، لا، لا. لم يكن هذا ما حدث -

275
00:19:45,770 --> 00:19:49,371
ليس بهذه البساطة -
ما الذي حدث إذاً يا أبي؟ -

276
00:19:49,826 --> 00:19:52,308
لمَ لا.... لمَ لا تخبرني و حسب؟

277
00:19:55,162 --> 00:19:56,999
...كل ما عليك أن تعرفه

278
00:19:58,591 --> 00:20:00,632
أنه ليس خطأك

279
00:20:04,551 --> 00:20:06,265
حسناً؟

280
00:20:12,061 --> 00:20:13,735
أنت فتىً طيب

281
00:20:16,184 --> 00:20:17,367
شكراً يا أبي

282
00:21:33,529 --> 00:21:35,494
ما الذي تفعله بالفوسفور؟

283
00:21:35,856 --> 00:21:38,018
مديري أرسلني لأجله

284
00:21:38,142 --> 00:21:40,872
جيف سينغر). الطابق التاسع)

285
00:21:51,881 --> 00:21:53,146
رافقني

286
00:22:05,636 --> 00:22:09,462
أفراد نوعنا يسقطون فريسة
للمشاعر الإنسانية

287
00:22:09,840 --> 00:22:12,588
(مما يجعلهم محصّنين ضد بركة (آنا

288
00:22:15,879 --> 00:22:19,185
يقيس هذا الاختبار سهولة تأثرك
بهذه الظاهرة

289
00:22:30,399 --> 00:22:32,326
الفشل يعني الموت

290
00:22:35,727 --> 00:22:40,339
تم تحديد موعد إعلان (آنا) حول برنامج
العيش على متن السفينة" خلال أقل من ساعة"

291
00:22:40,339 --> 00:22:44,625
كان معكم (تشاد ديكر) لقناة
دبل يو إن تي" من مركز "الزائرين" لسفير السلام"

292
00:22:45,134 --> 00:22:48,441
سنعود قريباً
شكراً

293
00:22:49,196 --> 00:22:50,666
هاكِ

294
00:22:50,707 --> 00:22:51,972
مرحباً. شكراً

295
00:22:53,774 --> 00:22:55,598
أنت رجل مشهور

296
00:22:56,573 --> 00:22:59,226
....الزائرون" قصة هائلة يا أبتاه"

297
00:22:59,267 --> 00:23:02,212
جاك لاندري). نعم. إنهم كذلك)

298
00:23:02,369 --> 00:23:03,431
ماذا أستطيع أن أفعله لك؟

299
00:23:03,471 --> 00:23:05,594
كنتُ أشاهد تقاريرك عن مراكز الإستشفاء

300
00:23:05,636 --> 00:23:09,391
و قد تحدّثتَ عن تمدد أوعيتك الدموية
على التلفزيون، لقد منحتَ الأمل للكثيرين

301
00:23:09,391 --> 00:23:13,105
"الكثير ممن كانوا يخافون "الزائرين
لم يعودوا يخافوهم بفضلك

302
00:23:13,105 --> 00:23:16,485
.....و ما الذي يستدعي الخوف منه
المعجزات؟

303
00:23:16,485 --> 00:23:20,595
لا. بالحديث عن المعجزات، تمّ تشخيص
مرضك، متى كان... منذ أسبوع؟

304
00:23:20,595 --> 00:23:21,564
نعم

305
00:23:21,599 --> 00:23:23,676
لماذاانتظرت طوال هذا الوقت لتتعالج؟

306
00:23:23,676 --> 00:23:25,624
حسناً، أنا أبدأ علاجي الآن

307
00:23:25,624 --> 00:23:29,321
نحن نقصّ القصة على دورات
من خمس أجزاء

308
00:23:31,170 --> 00:23:33,088
كيف لي أن أساعدك يا أبتاه؟

309
00:23:34,827 --> 00:23:40,086
بعض أعضاء أبرشيتي قلقون من أن
....الزائرين" يقومون في مراكزهم ببعض الأمور التي"

310
00:23:40,086 --> 00:23:42,625
لا يتمّ إخبارهم عنها

311
00:23:42,960 --> 00:23:45,806
أطلب منك أن تتأكد فقط من أنهم آمنين

312
00:23:45,806 --> 00:23:50,824
سيد (ديكر)، قبل أن تؤيد
مراكز الإستشفاء تلك. هذا كل ما أطلبه

313
00:23:56,657 --> 00:23:58,330
حظاً موفقاً في دوراتك

314
00:24:01,595 --> 00:24:06,242
رايان)، أنا (إيريكا) لم يردني اتصال منك)
بدأت أقلق. اتصل بي من فضلك

315
00:24:09,922 --> 00:24:12,358
هل تريدين إخباري بما
يحدث فعلاً؟

316
00:24:12,779 --> 00:24:16,575
أين (تايلر)؟ -
على الهاتف، مع صديقته -

317
00:24:16,657 --> 00:24:19,731
(كلانا يعلم أنك لم تحضري (تايلر
إلى هنا من أجله

318
00:24:19,731 --> 00:24:24,939
و ما كنتِ لتتواجدي هنا لو لم
تكوني بحاجة لشيء ما مني

319
00:24:26,697 --> 00:24:29,045
أريدك أن تبقيه معك

320
00:24:29,351 --> 00:24:34,142
الأمور جنونية في المدينة بالعمل
و قلّما أتواجد في البيت

321
00:24:34,142 --> 00:24:37,748
حسناً، لطالما كان العمل كثيفاً
لم يكن مشكلة من قبل، لمَ الآن؟

322
00:24:37,749 --> 00:24:42,020
لربما لاحظت أن العالم انقلبَ رأساً
"على عقب منذ وصول "الزائرين

323
00:24:42,020 --> 00:24:47,020
أنا أعمل ثلاثة أضعاف الوقت
رجاءً يا (جو). إنه بحاجتك

324
00:24:47,556 --> 00:24:49,461
أحتاجك لتفعل هذا

325
00:24:50,777 --> 00:24:52,866
ما الذي تخفينه عني؟

326
00:24:54,099 --> 00:24:55,402
لا شيء

327
00:25:01,094 --> 00:25:04,441
سأبقيه. بالتأكيد سأبقيه

328
00:25:04,767 --> 00:25:13,613
....لكن يجب أن تعرفي أنه يظن
أنه هو السبب وراء انفصالنا

329
00:25:13,648 --> 00:25:18,246
و لا يمكننا أن ندعه يحمل ذلك العبء

330
00:25:31,738 --> 00:25:33,873
(من الرائع أن ألتقيك يا (جورجي

331
00:25:34,269 --> 00:25:35,942
رايان) صديق قديم)

332
00:25:35,942 --> 00:25:37,995
تفضّل -
شكراً -

333
00:25:38,030 --> 00:25:39,477
تفضّل بالدخول

334
00:25:41,020 --> 00:25:44,527
.تعلمين، لم أتمكن من الاتصال به طوال اليوم
لم تتحدثي معه مؤخراً؟

335
00:25:44,527 --> 00:25:47,499
لا، لقد كنت أحاول أيضاً
لكنه لم يكن يردّ

336
00:25:47,534 --> 00:25:50,591
تعلم، قال أنه سيعمل لوقتٍ متأخر
لذا أنا واثقة أنه مشغول وحسب

337
00:25:50,591 --> 00:25:53,403
نعم. أنا واثق أنه سيتصل قريباً

338
00:25:53,403 --> 00:25:56,552
أنا آسفة، يا لها من فوضى -
لا بأس، لا بأس -

339
00:26:08,044 --> 00:26:09,467
...أنتِ

340
00:26:12,073 --> 00:26:14,277
حامل -
نعم -

341
00:26:15,256 --> 00:26:18,113
لم نقل لأحد بعد

342
00:26:19,093 --> 00:26:22,147
تهانيّ -
شكراً -

343
00:26:22,147 --> 00:26:24,615
هل لك أولاد؟ -
اثنان -

344
00:26:27,501 --> 00:26:30,195
.....أتعلمين، فقط، أنا
أنا آسف لإزعاجك

345
00:26:30,317 --> 00:26:32,848
لا -
...لا، لا، لا، فقط -

346
00:26:33,828 --> 00:26:37,103
أخبري (رايان) فقط أنني عرّجتُ عليه -
حسناً -

347
00:26:37,103 --> 00:26:38,563
بالتأكيد

348
00:26:49,789 --> 00:26:50,931
أبتاه

349
00:26:53,435 --> 00:26:58,957
...كنتُ أفكر بما قلتَه
حول أفراد أبرشيتك

350
00:26:59,059 --> 00:27:03,003
لديّ أسئلة -
قد لا تكون الإجابات التي تحتاجها بجعبتي -

351
00:27:03,299 --> 00:27:05,013
بجعبة من إذاً؟

352
00:27:05,272 --> 00:27:06,780
بجعبتك أنت

353
00:27:07,952 --> 00:27:11,258
أنا؟ -
(تستطيع الوصول للسفن و إلى (آنا -

354
00:27:11,258 --> 00:27:15,137
تريد الحقيقة؟
إبحث هناك... لا هنا

355
00:27:15,477 --> 00:27:20,266
تريدني أن أتسلل وراء ظهر
آنا) لأفعل ماذا؟)

356
00:27:20,523 --> 00:27:23,746
تأكد أن "الزائرين" لا يفعلون
أي شيء يؤذينا

357
00:27:24,115 --> 00:27:27,095
...عليك أن تعطيني شيئاً هنا يا أبتاه

358
00:27:27,095 --> 00:27:30,931
مكاناً لأبدأ منه -
لقد أعطيتك مكاناً لتبدأ منه -

359
00:27:31,462 --> 00:27:34,319
لا أملك شيئاً آخر أعطيك إياه
سوى أفراد الأبرشية الخائفين

360
00:27:34,319 --> 00:27:36,972
في كرسيّ الاعتراف، مع حدس

361
00:27:37,761 --> 00:27:42,700
....و تتوقع منّي أن أخاطر بمهنتي بأكملها
استناداً على حدس؟

362
00:27:42,746 --> 00:27:45,195
أنتَ أصلاً كان لديك حدس
(أن شيئاً ما غير صائب يا (تشاد

363
00:27:45,195 --> 00:27:47,440
ما كنتَ لتتواجد هنا لو لم يكن
لديك حدس

364
00:27:50,460 --> 00:27:53,817
ربحتَ ذلك السباق -
لا يا أبي. بل (براندون) هو من ربحه -

365
00:27:53,817 --> 00:27:55,885
لم يربح ذلك السباق، أنت من ربحت -
لم أربح.... لقد كان ذلك في مرة أخرى -

366
00:27:55,885 --> 00:27:58,991
أنطلقتَ... تجاوزته تقريباً خمسين قدماً
قبل النهاية. ألا تذكر ذلك؟

367
00:27:58,991 --> 00:28:01,277
(إيفانز) -
العمل -

368
00:28:04,034 --> 00:28:06,973
لم يعد (رايان) بعد
ألم تتلقي منه اتصالاً؟

369
00:28:06,973 --> 00:28:10,116
لا لم أتلقَّ اتصالاً من أيّ احد -
أنا قلق -

370
00:28:10,483 --> 00:28:14,116
ماذا لو تعرض لإصابة.... أو أسوأ؟

371
00:28:15,579 --> 00:28:17,300
كنتُ أفكر بالذهاب إلى هناك

372
00:28:17,300 --> 00:28:20,701
جورجي)، الذهاب إلى هناك الآن)
قد يزيد الوضع سوءاً. إلزم مكانك

373
00:28:20,701 --> 00:28:24,934
أنا عائدة فوراً. سألقاك في الكنيسة -
نعم، نعم. حسناً -

374
00:28:36,367 --> 00:28:37,837
هل أنت بخير؟

375
00:28:42,980 --> 00:28:47,510
دعيني أخمّن... عليك أن تذهبي للعمل؟ -
تخمينٌ مصيب. ألا بأس بذلك؟ -

376
00:28:47,510 --> 00:28:49,021
نعم

377
00:28:49,388 --> 00:28:52,163
سألني أبي إن كنت أستطيع
البقاء معه

378
00:28:52,163 --> 00:28:56,694
....أعلم أنك لم تكوني تفكرين بذلك لكن -
تايلر)، هل ترغب في البقاء؟) -

379
00:28:58,163 --> 00:29:01,084
نعم، هل هذا ممكن؟ -
نعم -

380
00:29:10,598 --> 00:29:13,251
عِدني فقط بشيء واحد
لا تفعل شيئاً ما كنتُ لأفعله أنا، موافق؟

381
00:29:13,252 --> 00:29:15,129
و ماذا هناك لاتفعلينه؟

382
00:29:15,415 --> 00:29:18,150
لاشيء -
لا بأس -

383
00:29:18,925 --> 00:29:21,211
أحبك -
أحبك أيضاً يا أمي -

384
00:29:44,402 --> 00:29:45,872
لقد فشل

385
00:29:50,203 --> 00:29:51,695
لستَ من السفينة

386
00:29:52,647 --> 00:29:54,958
أنت من "الرتل الخامس" أليس كذلك؟ -
لا، لست منه -

387
00:29:54,958 --> 00:29:58,606
لحق بك (ساميول) من الساحة
بعد أن وصلت للسفينة

388
00:29:59,178 --> 00:30:01,096
رآك تتفاعل مع الرضيع

389
00:30:02,046 --> 00:30:05,641
رآك تأخذ الفوسفور
و رأيتك تفشل في الاختبار

390
00:30:13,545 --> 00:30:15,015
(جوشوا)

391
00:30:17,749 --> 00:30:19,668
سعيد بلقائك

392
00:30:24,770 --> 00:30:27,015
هذا (ساميول). إنه معنا أيضاً

393
00:30:28,402 --> 00:30:31,790
رايان)، كم عددنا على متن السفينة؟)

394
00:30:31,872 --> 00:30:34,902
ليس الكثير، و سينقص عددهم قريباً
بعد أن بدأت (آنا) الإختبار؟

395
00:30:34,902 --> 00:30:35,701
كم عددنا على الأرض؟

396
00:30:35,701 --> 00:30:40,437
أعدادنا كبيرة، لكننا غير منظمين -
ماذا تفعل هنا؟ -

397
00:30:40,437 --> 00:30:44,356
أنا هنا لأدسّ رسالة في إعلان
آنا)، نداءٌ للتجييش)

398
00:30:44,357 --> 00:30:46,480
جيد، سنحتاج لجيش

399
00:30:46,776 --> 00:30:49,200
ستقوم (آنا) باستيلاد الجنود

400
00:30:51,211 --> 00:30:53,089
كم لدينا من الوقت؟

401
00:30:53,089 --> 00:30:57,512
ليس الكثير ما لم نوقف الاستيلاد
يجب أن تغادر هذه السفينة

402
00:30:57,512 --> 00:30:59,501
"يجب أن تحذّر أعضاء "الرتل الخامس
الآخرين على الأرض

403
00:30:59,501 --> 00:31:03,499
يجب أن أدسّ تلك الرسالة -
أنا سأدسّها. اذهب أنت -

404
00:31:03,499 --> 00:31:06,331
إن أمسكوا بك هنا، لن يكون
بيدي حيلة

405
00:31:06,331 --> 00:31:07,912
...أولئك الجنود

406
00:31:08,666 --> 00:31:09,931
يجب أن توقفهم

407
00:31:13,686 --> 00:31:15,278
كيف أستطيع الاتصال بك؟

408
00:31:19,605 --> 00:31:22,683
لدى (جون ماي) جهاز اتصال

409
00:31:22,829 --> 00:31:27,459
تقنية قديمة غير قابل للتّقصّي
كان في "ريدزفيل" عندما استعمله لآخر مرة

410
00:31:27,459 --> 00:31:29,552
جِدهُ -
سأجده -

411
00:31:34,404 --> 00:31:36,534
.....الفوسفور

412
00:31:40,171 --> 00:31:42,539
إنه من أجل امرأة بشرية

413
00:31:43,539 --> 00:31:46,944
نعم -
هل لديك فكرة عمّا يعنيه ذلك؟ -

414
00:31:47,005 --> 00:31:48,414
نعم

415
00:31:49,495 --> 00:31:52,720
لكن لا خيار أمامي
ستموت من دونه

416
00:31:52,720 --> 00:31:57,128
...حالما تعطيها إياه
رايان)، لا مجال للتراجع)

417
00:31:57,944 --> 00:31:59,251
أبداً

418
00:32:11,617 --> 00:32:13,862
صباح الخير يا عزيزي -
يجب أن أكون هناك -

419
00:32:13,903 --> 00:32:15,740
ربما يحتاجون إلى سفير سلام
لتقديم المساعدة

420
00:32:15,780 --> 00:32:16,977
حسناً، إنه يومٌ دراسيّ

421
00:32:17,360 --> 00:32:19,501
أين أصبحتِ مع (تايلر)؟

422
00:32:19,874 --> 00:32:22,649
يبدو أنه هدّأ مخاوف والدته

423
00:32:22,684 --> 00:32:25,253
نعم، لقد خفف مخاوفها

424
00:32:25,261 --> 00:32:27,588
لكنه مازال غير موجود هنا
على متن السفينة معك

425
00:32:29,670 --> 00:32:33,393
سيكون هناك دائماً عقبات أمامك

426
00:32:33,439 --> 00:32:38,657
ليس المهم إذا استطعتِ إزالتها
بل المهم هي الطريقة

427
00:32:39,618 --> 00:32:41,332
أحضريه

428
00:32:46,649 --> 00:32:48,567
لم تتلقَ اتصالاً من (جورجي) على الإطلاق؟

429
00:32:48,567 --> 00:32:52,240
لا، ليس منذ الصباح -
اللعنة. قلتُ له أن يلقاني هنا -

430
00:32:53,342 --> 00:32:58,363
هل رأيت أو تحدثتَ إلى (جورجي)؟ -
نعم، لقد صعد إلى الصحن الطائر -

431
00:32:58,485 --> 00:33:02,200
ماذا؟ متى؟ -
منذ ساعتين -

432
00:33:02,200 --> 00:33:04,771
طلب مني إعطاءه سلاحاً يستطيع
أن يمرّ به من الأمن

433
00:33:04,771 --> 00:33:07,138
كنتَ تعلم؟
تركته يذهب إلى هناك لوحده؟

434
00:33:07,179 --> 00:33:10,812
أي نوع من الأشخاص أنت؟ -
واقعيّ -

435
00:33:11,398 --> 00:33:12,337
(لا، (إيريكا

436
00:33:12,418 --> 00:33:15,765
الواقعيّ يعلم أن الشيء الوحيد الذي يستطيع
جورجي) القيام به هو الموت هناك)

437
00:33:15,765 --> 00:33:17,357
لماذا بحقّ الرب أرسلته إلى هناك؟

438
00:33:17,398 --> 00:33:21,561
الواقعيّ يعرف أن (رايان) أكثر أهميّة
(للقضية من (جورجي

439
00:33:21,602 --> 00:33:24,745
إن كان (رايان) في مشكلة فهذه
....(مخاطرة مقبولة أن نرسل (جورجي

440
00:33:24,745 --> 00:33:28,092
لم يكن هذا القرار لك -
"تحتاجون لـ (رايان). إنه "زائر -

441
00:33:28,092 --> 00:33:30,856
لديه وصول لمعلومات
و (جورجي) ليس كذلك

442
00:33:31,235 --> 00:33:35,765
أصبح (جورجي) الآن، سواءٌ أحببنا
أم لم نحب، تأميناً مقبولاً

443
00:33:36,010 --> 00:33:41,112
إن لم تكونوا قادرين على الاعتياد على ذلك
فتكونون قد انهزمتم في الأساس

444
00:34:31,594 --> 00:34:32,778
مساء الخير

445
00:34:33,268 --> 00:34:38,207
بسعادة بالغة أُعلن عن البدء الرسمي
"لبرنامج "العيش على متن السفينة

446
00:34:38,819 --> 00:34:41,513
"سيرى الضيوف أسلوب حياة "الزائرين

447
00:34:42,125 --> 00:34:48,737
و سيكون لديهم الوصول الكامل لأفضل تقنياتنا
و نشاطاتنا الترفيهية، و نظام استشفائنا

448
00:34:48,737 --> 00:34:53,717
كل واحدة من سفننا الـ 29 قد اختارت
المشاركين من كل مدينة في العالم

449
00:35:05,953 --> 00:35:08,227
<font color="#ffff00">"أشخاص من "شانغهاي

450
00:35:08,227 --> 00:35:11,765
<font color="#ffff00">أشخاص من مدينة "مدريد" العظيمة

451
00:35:11,765 --> 00:35:16,952
أشخاص من كل مكان من هذا الكوكب العظيم
سيستلمون قريباً دعواتٍ رسمية

452
00:35:16,952 --> 00:35:26,105
سيأتي المرشّحون من كافة أنماط الحياة
ربّات منازل، سبّاكون، علماء، رجال أعمال

453
00:35:31,533 --> 00:35:35,656
أتمنى من الذين وقع الاختيار عليهم
...أن يعتبروا الحياة بيننا

454
00:35:35,737 --> 00:35:39,207
<font color="#ffff00">(يحيا (جون ماي

455
00:35:39,207 --> 00:35:41,982
مسالمون دائماً....

456
00:36:06,225 --> 00:36:07,736
(جيف سينغر)

457
00:36:11,817 --> 00:36:14,919
!أنت! توقف! توقف

458
00:36:14,919 --> 00:36:16,593
!(جيف سينغر)

459
00:36:17,817 --> 00:36:20,715
(جورجي) -
(اذهب و كن مع زوجتك يا (رايان -

460
00:36:22,593 --> 00:36:24,960
هي و طفلك يحتاجانك

461
00:36:27,899 --> 00:36:30,552
!"فليحيا "الرتل الخامس

462
00:36:51,050 --> 00:36:54,642
دسّ "الرتل الخامس" رسالة في إعلان
العيش على متن السفينة" هذا المساء"

463
00:36:54,725 --> 00:36:55,337
كيف؟

464
00:36:55,337 --> 00:36:59,460
تسلل بشري من مجموعة سياحة
و قتل أحد حرّاسنا

465
00:36:59,460 --> 00:37:04,235
إنه في قبضتنا
نظنه حظي بمساعدة

466
00:37:04,235 --> 00:37:06,976
سنكتشف مع من كان يعمل قريباً

467
00:37:06,976 --> 00:37:09,169
علامَ احتوت الرسالة؟

468
00:37:10,154 --> 00:37:12,591
"(يحيا (جون ماي"

469
00:37:15,862 --> 00:37:17,822
كل شيء يصب في مكانه

470
00:37:19,250 --> 00:37:22,597
كان "الرتل الخامس" يعيشون بالخفاء
على الأرض لوقت طويل

471
00:37:22,924 --> 00:37:28,883
ستعطيهم هذه الرسالة ثقة ليظهروا
و عندما يظهرون، سنكون بانتظارهم

472
00:37:29,413 --> 00:37:34,148
"مع إطلاق برنامج "العيش على متن السفينة
سنكسب قلوب و عقول الناس هنا

473
00:37:34,352 --> 00:37:37,128
"بينما سنسحق "الرتل الخامس
هناك بالأسفل

474
00:37:44,189 --> 00:37:45,209
كيف تشعرين؟

475
00:37:45,373 --> 00:37:49,862
أنا متعبة، أنا سعيدة بقدومك للبيت
لقد اشتقت إليك فعلاً

476
00:37:49,862 --> 00:37:51,005
اشتقتُ إليك أيضاً

477
00:37:51,128 --> 00:37:55,577
....عرّج عليك صديقٌ اليوم
(جورجي سوتون)

478
00:37:56,148 --> 00:37:57,944
جورجي)؟) -
نعم -

479
00:37:59,614 --> 00:38:00,796
ماذا قال؟

480
00:38:00,796 --> 00:38:04,564
قال أنه عرّج عليك لإلقاء التحية
قال أننا نشكل عائلة لطيفة

481
00:38:04,564 --> 00:38:06,369
كان سعيداً لأجلنا

482
00:38:06,369 --> 00:38:08,823
قال أنك تعرف رقمه إن أردتَ
الاتصال به

483
00:38:10,209 --> 00:38:11,474
اسمعي

484
00:38:11,968 --> 00:38:15,764
يجب أن أعود للعمل
ما رأيك أن أُعدّ لكِ كوب شاي

485
00:38:15,764 --> 00:38:18,662
بعدها أعدّ لكِ بعض الطعام؟ -
يبدو ذلك لطيفاً جداً -

486
00:38:57,695 --> 00:39:00,021
كل واحد منكم فشل في اختباري

487
00:39:01,164 --> 00:39:04,552
ولاؤكم لي تراجع عند الطلب

488
00:39:04,919 --> 00:39:07,695
هذه فرصتكم لتُعوّضوا أنفسكم

489
00:39:20,674 --> 00:39:22,470
هناك هامش الخطأ

490
00:39:23,409 --> 00:39:27,327
أولئك الذين انتزعتُ أرواحهم
قد أثبتوا ولاءهم لي

491
00:39:27,327 --> 00:39:30,960
سيُكلّف هذا الاختبار أرواح آخرين
قبل أن ننتهي

492
00:39:34,886 --> 00:39:36,428
اسلخوهم

493
00:39:46,840 --> 00:39:49,986
ما كان عليك أبداً أن تدعه يصعد للسفينة -
لقد اتخذّت قراراً -

494
00:39:49,986 --> 00:39:52,803
أنتَ أكثر قيمة للفريق منه
و أنت تعرف ذلك

495
00:39:52,803 --> 00:39:55,438
لقد كان صديقي -
إيذاؤه لن يغيّر أيّ شيء -

496
00:39:55,438 --> 00:39:56,954
جورجي) عالقٌ هناك)

497
00:39:56,955 --> 00:39:59,724
رايان)، علينا التفكير معاً لنرى)
كيف نستطيع استعادته

498
00:39:59,724 --> 00:40:02,334
و سنحتاجه من أجل ذلك -
(سنستعيد (جورجي) يا (رايان -

499
00:40:02,334 --> 00:40:06,955
نعم، بعدها سأتعامل معك -
نعم -

500
00:40:07,581 --> 00:40:09,418
ما الذي سيفعلونه به؟

501
00:40:09,907 --> 00:40:13,009
لن يقتلوه على الفور

502
00:40:13,132 --> 00:40:15,050
لدينا أملٌ إذاً -
نعم، أملٌ صغير -

503
00:40:15,173 --> 00:40:19,506
حسناً، العودة إلى تلك السفينة
لن تكون سهلة، ليس الآن

504
00:40:19,506 --> 00:40:25,505
أنت وضعتَ صديقي على متن تلك السفينة
من الأفضل أن تتأكد أننا سنستعيده

505
00:40:27,417 --> 00:40:30,775
لا مزيد من المركبات اليوم
سيتعيّن علينا الانتظار حتى الصباح

506
00:40:30,775 --> 00:40:35,546
يمكننا أن نصلّي
لئلّا تكون تضحية (جورجي) بلا طائل

507
00:40:42,464 --> 00:40:45,932
(لو كنتُ هنا، ربما ما كان (جورجي
ليذهب إلى تلك السفينة

508
00:40:45,932 --> 00:40:49,524
لا. كنتِ حيث يجب أن تكوني

509
00:40:49,524 --> 00:40:56,695
قيادة السيارة بعيداً عن ذلك البيت
....دون (تايلر).... دون ابني

510
00:40:57,593 --> 00:41:00,039
أيّ أمّ تترك ابنها؟

511
00:41:00,039 --> 00:41:02,334
"يخضع (تايلر) لمراقبة "الزائرين

512
00:41:02,334 --> 00:41:06,383
فعلتِ ما توجّبَ عليكِ لحماية ابنك
هذا هو سبب تركك له

513
00:41:06,383 --> 00:41:08,569
على الأقل هو بمأمن، صحيح؟

514
00:41:09,617 --> 00:41:11,262
إنه بأمان

515
00:41:17,365 --> 00:41:20,982
ليزا)، ماذا تفعلين هنا؟)

516
00:41:21,683 --> 00:41:23,662
اشتقتُ إليك

517
00:41:27,984 --> 00:41:29,687
تفضّلي بالدخول

518
00:41:30,413 --> 00:41:36,739
» Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

