1
00:00:02,058 --> 00:00:03,575
<font color="#ffff00">...سابقاً في الزائرين

2
00:00:03,575 --> 00:00:05,482
سألني أبي إن كنتُ أستطيع الإقامة معه

3
00:00:05,525 --> 00:00:07,908
حان وقتُ إخباره بالحقيقة
حول من يكون

4
00:00:07,908 --> 00:00:09,122
أظن أن (تايلر) مستعد

5
00:00:09,122 --> 00:00:11,635
لكنه لم يأتِ بعد إلى السفينة معك
أحضريه

6
00:00:11,635 --> 00:00:13,412
(ليزا) -
لقد اشتقتُ إليك -

7
00:00:13,542 --> 00:00:14,669
أنا حامل

8
00:00:14,799 --> 00:00:17,225
يجب أن تخبرها الحقيقة
قبل أن تكتشفها

9
00:00:17,312 --> 00:00:21,515
"جون ماي)، أسّس "الرتل الخامس)
و هي أول مجموعة انقلبت ضد قيادتها

10
00:00:21,515 --> 00:00:22,902
آنا)، تستولد جنوداً)

11
00:00:23,032 --> 00:00:25,762
يجب أن توقفهم -
سلبني "الزائرون" كل ما لدي -

12
00:00:25,849 --> 00:00:27,366
لا أريد لهذا أن يحدث معكِ

13
00:00:28,146 --> 00:00:30,659
(جورجي) -
!"فليحيا "الرتل الخامس -

14
00:00:32,785 --> 00:00:36,425
<font color="#ffff00">"ريدز فيل - نيو يورك"
منذ عشر سنوات

15
00:00:45,371 --> 00:00:49,445
أبي، لقد سمعتُ شيئاً في الخارج
و أظنني رأيتُ صحناً فضائياً

16
00:00:49,445 --> 00:00:51,698
لا وجود لصحون طائرة يا صديقي
عد للسرير

17
00:00:51,698 --> 00:00:52,262
..لكنني... لكنني

18
00:00:52,305 --> 00:00:54,472
لا بأس، هيا
(أحبك يا (جيمس

19
00:01:08,209 --> 00:01:11,676
لقد جاؤوا لأجلي
أخبر الجميع أنني سأختفي

20
00:01:43,282 --> 00:01:46,402
هل ظننتَ حقاً أن (آنا) لن تكتشف
انقلابك ضدنا

21
00:02:09,326 --> 00:02:12,867
،كيف تفعل هذا بأبناء جنسك
تؤسس مقاومة؟

22
00:02:12,867 --> 00:02:14,649
يستحقّ هؤلاء الناس الانقاذ

23
00:02:14,649 --> 00:02:19,883
لا. بل هو جلدك البشري
لقد ارتديته أكثر من اللازم

24
00:02:19,883 --> 00:02:21,897
حتى اختلط عليك الأمر
أنت مريض

25
00:02:21,897 --> 00:02:26,185
النعمة" هي المرض"
إنها تتحكم بالعقل

26
00:02:26,185 --> 00:02:28,717
المشاعر الإنسانية ليست... ليست
مرضاً. إنها جميلة

27
00:02:28,717 --> 00:02:33,348
المشاعر الإنسانية؟
خنتنا من أجل المشاعر الإنسانية؟

28
00:02:33,348 --> 00:02:34,484
نعم

29
00:02:34,484 --> 00:02:40,660
ربما عليك أن تقتلني الآن
لأنني لن أتوقف عن مطاردتك أبداً

30
00:02:43,214 --> 00:02:45,164
ستتفهم ذات يوم

31
00:02:48,864 --> 00:02:51,594
!(لا تستطيع الهروب يا (جون ماي

32
00:02:52,245 --> 00:02:53,935
!لا تستطيع الهروب

33
00:02:55,008 --> 00:02:57,667
هلّا أطلعني أحد رجاءً
من يكون ذلك الشخص بحق الجحيم؟

34
00:02:57,667 --> 00:03:02,265
(كان (جون ماي) أول "زائر" ينقلب ضد (آنا
لقد أسس مقاومة

35
00:03:02,871 --> 00:03:04,561
كنتُ معه قُبيل أن يختفي

36
00:03:05,038 --> 00:03:09,025
كنتَ تعرفه، لمَ لم تقل يا (رايان)؟ -
لأن أحداً لم يكن بحاجة ليعرف حتى الآن -

37
00:03:09,025 --> 00:03:12,275
انظروا، الخلاصة هي
لن نترك (جورجي) هناك ليموت

38
00:03:12,275 --> 00:03:16,435
السبب الوحيد لوجوده على تلك السفينة
هو أنه حاول إنقاذي. عليّ أن أعود للسفينة

39
00:03:16,435 --> 00:03:20,595
لكن كيف؟ الأمر مستحيلٌ الآن -
سنفعلها، سنكتشف كيف -

40
00:03:20,595 --> 00:03:23,997
ما مدى معرفته... عنكم و عن أماكن تواجدكم؟

41
00:03:23,997 --> 00:03:27,962
من هم أحباؤكم؟
لا أقول أنه سيتكلم لأنه جبان

42
00:03:28,092 --> 00:03:32,049
لكن أقول أن لكل شخص نقطة ضعف
الجميع يتكلمون

43
00:03:32,049 --> 00:03:35,386
(لا. ليس (جورجي
سيصمد حتى نحضره

44
00:03:35,516 --> 00:03:38,593
و الذي كما أوضحته للتو، مستحيل

45
00:03:39,763 --> 00:03:43,143
قد لا نستطيع العودة إلى تلك السفينة
لكن قد يكون هناك طريقة أخرى لإنقاذه

46
00:03:43,143 --> 00:03:44,096
كيف؟

47
00:03:44,096 --> 00:03:48,343
(جوشوا)، الذي دسّ رسالة (جون ماي)
"إنه من "الرتل الخامس

48
00:03:48,343 --> 00:03:52,243
،قال أن هناك طريقة للاتصال بهم
هناك نوعٌ ما من جهاز الاتصال

49
00:03:52,243 --> 00:03:55,580
إنه مشفر، و تقنيته قديمة
لذا لم يعد "الزائرون" يراقبونه

50
00:03:55,580 --> 00:03:58,137
إن استطعنا وضع يدنا عليه -
فبإمكاننا تدبير خطة إنقاذ -

51
00:03:58,137 --> 00:03:59,870
مع "الرتل الخامس" على
متن السفينة. جيد

52
00:03:59,870 --> 00:04:03,034
أول شيء معقول يقوله أحد
و هي الشقراء

53
00:04:04,550 --> 00:04:07,367
أين الجهاز؟ -
"خارج الولاية قرية تدعى "ريدز فيل -

54
00:04:07,367 --> 00:04:10,964
(إنه يخصّ (جون ماي
لكن هناك شخصٌ آخر

55
00:04:11,502 --> 00:04:12,976
ابن زوجته

56
00:04:13,192 --> 00:04:15,879
ربما هو يستطيع أن يدلنا على ذلك الجهاز

57
00:04:15,879 --> 00:04:18,133
عظيم -
هيا بنا -

58
00:04:52,297 --> 00:04:54,984
تمكن البشري من مقاومة تأثير
غرفة الذكريات

59
00:04:56,544 --> 00:04:58,581
لم نكن قادرين على استخلاص
أي معلومة مفيدة

60
00:04:58,624 --> 00:05:01,051
عمّن ساعده و دسّ الرسالة
في بثّنا المباشر

61
00:05:01,961 --> 00:05:03,911
لن يعطي أسماء

62
00:05:03,954 --> 00:05:07,465
اضغط عليه بقوة أكبر
حيث لا يكون لديه خيارٌ في الأمر

63
00:05:07,465 --> 00:05:10,628
لقد أرسلت في طلب خبير
"الألم البشري من سفينة "طوكيو

64
00:05:13,011 --> 00:05:16,738
.....حملكِ
يجب أن تكوني مستريحة

65
00:05:16,928 --> 00:05:18,185
لا وقت لذلك الآن

66
00:05:18,662 --> 00:05:21,392
يجب أن أتأكد من أن يبقى برنامج
العيش على متن السفينة" في مساره"

67
00:05:21,392 --> 00:05:24,512
هناك أقاويل عن وجود مجموعة
"إرهابيين مناهضين لـ "الزائرين

68
00:05:24,512 --> 00:05:27,935
تُظهر الاستطلاعات أن الناس مترددين
في القدوم و العيش على متن السفينة

69
00:05:27,935 --> 00:05:30,579
مما سيؤثر على نجاح برنامج
"العيش على متن السفينة"

70
00:05:30,709 --> 00:05:32,832
(أحضر (تشاد ديكر

71
00:05:33,266 --> 00:05:35,779
سأخاطب الناس مباشرة

72
00:05:38,032 --> 00:05:40,719
أريد تلك الأجسام على هذه السفينة

73
00:05:42,503 --> 00:05:45,190
<font color="#ffff00">"جورجتاون - كونكتيكت"

74
00:05:48,787 --> 00:05:49,654
مرحباً

75
00:05:50,780 --> 00:05:51,950
مرحباً

76
00:05:52,457 --> 00:05:56,141
من أنت؟ -
(ليزا)، صديقة (تايلر) -

77
00:05:56,141 --> 00:05:59,174
(سعيدة بلقائك يا سيد (إيفانز -
....مرحباً -

78
00:06:00,214 --> 00:06:05,588
لم تذكر والدة (تايلر) أيّ شيء عن قدومك
هل دعاكِ (تايلر)؟

79
00:06:05,891 --> 00:06:08,924
لا في الحقيقة. فكرتُ فقط أن أطمئن عليه

80
00:06:09,011 --> 00:06:10,944
لماذا يحتاجك أن تطمئني عليه؟

81
00:06:11,481 --> 00:06:14,601
لا يحتاج. ظننتُ فقط أنه
يستفيد من الدعم

82
00:06:16,898 --> 00:06:20,928
الأمر فقط.... كان الوضع هذا
قاسياً قليلاً، أليس كذلك؟

83
00:06:21,838 --> 00:06:24,135
أعني منذ أن رحلت؟

84
00:06:26,562 --> 00:06:28,729
هل تناولت طعام الفطور بعد؟

85
00:06:29,162 --> 00:06:31,849
أنا آسف، انتظري... انتظري دقيقة

86
00:06:32,369 --> 00:06:34,665
ما الذي قاله بالضبط؟

87
00:06:35,445 --> 00:06:38,349
لم يقل عنك أي شيء سيء
(يا سيد (إيفانز

88
00:06:49,719 --> 00:06:51,149
إذاً فقد التقيتما

89
00:06:52,623 --> 00:06:55,526
لا تقلق يا أبي، لقد نمتُ على الأريكة

90
00:06:55,700 --> 00:07:02,373
أقسم، أتت (ليزا) متأخرة ليلة أمس
و... فاجأتني نوعاً ما

91
00:07:02,417 --> 00:07:05,060
لقد فاجأتني أنا أيضاً

92
00:07:07,227 --> 00:07:12,254
هلّا... أتيتَ إلى هنا من فضلك؟

93
00:07:14,160 --> 00:07:21,267
اسمع، أعرف أنك أردتَ قضاء بعض الوقت معي
لكن هل توافق إن بقيَتْ معنا؟

94
00:07:22,481 --> 00:07:26,338
أبي... أنا معجبٌ بها فعلاً

95
00:07:28,678 --> 00:07:29,631
بالتأكيد

96
00:07:31,061 --> 00:07:32,534
شكراً

97
00:07:37,691 --> 00:07:41,895
"معكم (تشاد ديكر) من قناة "دبل يو إن تي
أقدم لكم مقابلة حصرية

98
00:07:41,895 --> 00:07:44,755
"مع القائدة الأعلى لـ "الزائرين
(آنا)

99
00:07:44,755 --> 00:07:48,135
سعيدٌ بلقائك مجدداً -
(شكراً لك يا (تشاد -

100
00:07:48,135 --> 00:07:52,295
أعلم بوجود شائعات حول رسالة أُرسلت
من سفينتنا خلال إعلاني ليلة أمس

101
00:07:52,295 --> 00:07:57,625
"نعم، "يحيا جون ماي
هل تستطيعين إخبارنا ماذا يعني ذلك؟

102
00:07:57,625 --> 00:08:02,046
(ليتني أستطيع يا (تشاد
يبدو أنه كان مجرّد خطأ في نظامنا

103
00:08:02,046 --> 00:08:07,189
غطاء لشيفرة قديمة من برنامجنا
لتعليم اللغة استُخدمَ في تعلّم الانكليزية

104
00:08:07,189 --> 00:08:11,219
ما هو أكثر أهمية لي، هو الأشياء
التي تجري بشكل صحيح

105
00:08:11,219 --> 00:08:14,426
الناس متحمسون للغاية حول برنامج
"العيش على متن السفينة"

106
00:08:14,469 --> 00:08:19,729
سيمنحنا فرصة قبل مغادرتنا
لمبادلتكم الكرم الذي منحتموه لنا

107
00:08:19,729 --> 00:08:26,143
لاحقاً اليوم، ستنضمّ إلي بينما
أجلس مع بعض المدعوين لأجيب عن أسئلتهم

108
00:08:26,520 --> 00:08:31,692
يمكنني أن أؤكد لك أنه من ينضمّ لنا
سيعامل بأفضل رعاية و احترام

109
00:08:31,692 --> 00:08:34,441
هذه المرة الأخيرة التي سنسألك فيها

110
00:08:34,818 --> 00:08:40,486
ما هي أسماء شركائك؟ -
هل تريد أسماءً؟

111
00:08:41,074 --> 00:08:44,172
إفيلين)، زوجتي)
هاكَ اسماً

112
00:08:44,172 --> 00:08:50,528
كنا على بعد شهرين من عيد زواجنا 12
(هاك اسمين آخرين، (برايان) و (إيفان

113
00:08:50,528 --> 00:08:53,960
ولداي ذوا الستّ و الثماني سنوات

114
00:08:53,960 --> 00:08:56,812
لقد قتلتموهم أيضاً أيها اللعينون

115
00:08:56,812 --> 00:09:01,223
سيضمن أطباؤنا حصولكم على أفضل
اهتمام طبي يمكننا أن نوفره

116
00:09:01,223 --> 00:09:03,371
(أنا الطبيب (ماييتا

117
00:09:03,988 --> 00:09:07,478
دعني أشرح لك كيف تعمل المجسات

118
00:09:07,855 --> 00:09:10,145
إنه مخلوق صغير فضولي

119
00:09:10,145 --> 00:09:14,790
يحب استكشاف كل بوصة من
الجسد البشري من الداخل

120
00:09:14,790 --> 00:09:18,618
و يفضّل أن يتنقل في الأعصاب

121
00:09:19,425 --> 00:09:24,035
يدخل المجس قرب الوجه
و يخرج من غشاء رقيق

122
00:09:24,035 --> 00:09:26,873
عادةً خلال الأعضاء التناسلية

123
00:09:26,873 --> 00:09:31,189
و تذكّروا... نحن مسالمون دائماً

124
00:09:53,395 --> 00:10:00,912
الزائرون
الموسم الأول - الحلقة السابعة
(John May)
(جون ماي)

125
00:10:05,739 --> 00:10:11,741
بعد رسالة (جون ماي)، نتوقع
خروج أعضاء المقاومة من مخابئهم

126
00:10:11,741 --> 00:10:16,232
هناك عميلٌ نائم مدسوس في مركز مهم
يجب أن تكونوا جاهزين

127
00:10:16,232 --> 00:10:19,170
بحوزة كل واحد منكم واحدة من هذه

128
00:10:19,170 --> 00:10:22,076
إن لاحظتم أي نشاط مشبوه

129
00:10:23,357 --> 00:10:27,796
ستصلكم المساعدة إلى موقعكم
انصرفوا

130
00:10:41,695 --> 00:10:44,212
سأعطيكَ الأسماء التي تريدها

131
00:10:44,474 --> 00:10:46,978
<font color="#ffff00">"ريدز فيل - نيو يورك"

132
00:10:48,567 --> 00:10:51,297
اركن السيارة هنا
(هذا موقع (جون ماي

133
00:10:56,297 --> 00:11:00,631
هل يعرف أن زوج والدته كان "زائراً"؟ -
لا. أراد (ماي) حماية عائلته -

134
00:11:00,804 --> 00:11:02,878
لم يخبره بشيء

135
00:11:02,878 --> 00:11:04,870
لحظة فقط يا رفاق

136
00:11:06,540 --> 00:11:07,360
نعم

137
00:11:07,360 --> 00:11:10,096
تعلمين، كان بإمكانك أن تقولي لي أن
صديقته جزء من الاتفاق

138
00:11:10,096 --> 00:11:11,838
عمّاذا تتحدث؟

139
00:11:11,838 --> 00:11:15,230
هي هناك؟ (ليزا)؟ -
نعم. لقد أتت البارحة -

140
00:11:15,230 --> 00:11:18,709
أعني، ما قصتها؟
يبدو أنها تعلم كل مشاكلنا

141
00:11:18,709 --> 00:11:23,465
(إنها سفيرة سلام مع (تايلر
جو)، أنا آسفة،لا يمكنني خوض هذا الآن)

142
00:11:23,465 --> 00:11:25,643
إيريكا)، أنا أواجه وقتاً صعباً في هذا)

143
00:11:25,643 --> 00:11:31,357
ظل يلوم نفسه كل تلك السنوات ظانّاً
أنه سبب انفصالنا، لأنه خرج و تعرّض لحادث

144
00:11:31,357 --> 00:11:35,683
أعني أنه يحتاج لمعرفة الحقيقة -
تحركي. بدأ "غودزيلا" يشعر بالتوتر -

145
00:11:35,683 --> 00:11:39,162
هل يمكننا ألّا نقوم بهذا الآن من فضلك؟
يجب أن أذهب

146
00:11:39,162 --> 00:11:41,795
سأتصل بك حالما تسنح لي الفرصة
موافق؟

147
00:11:41,795 --> 00:11:45,353
(الأكاذيب تلاحق الناس يا (إيريكا
عاجلاً أو آجلاً

148
00:11:46,492 --> 00:11:50,456
تايلر) يجب أن يعرف)
أنني لستُ والده

149
00:12:06,174 --> 00:12:07,737
هل أنت بخير؟

150
00:12:11,045 --> 00:12:13,168
لا

151
00:12:13,011 --> 00:12:16,521
لم أخبر أيّ أحد بهذا من قبل
عندما كان (تايلر) في الرابعة عشر

152
00:12:16,521 --> 00:12:22,502
،تعرض لحادث على دراجته و مزق طحاله
...ذهبتُ أنا و (جو) للتبرع بالدم و

153
00:12:23,168 --> 00:12:28,304
كان يُفترض أن يكون هناك تطابق معين
في عمل الدم بين الوالدين و أطفالهم

154
00:12:28,304 --> 00:12:31,959
صفات دمنا لم تتطابق -
لم أفهم -

155
00:12:32,980 --> 00:12:36,408
(قالوا لنا أن (جو) ليس والد (تايلر

156
00:12:38,104 --> 00:12:42,635
....ليس الاختبار دقيقاً 100% لكن -
لا يعرف الأطباء كل شيء -

157
00:12:43,076 --> 00:12:45,390
لم يصدقني (جو) قطّ

158
00:12:46,191 --> 00:12:49,132
ما لم يكن لديك ثقة في العلاقة
فلا شيء لديك

159
00:12:49,132 --> 00:12:53,876
ما الذي يعرفه (تايلر)؟ -
عليك أحياناً أن تكذب على الناس لتحميهم -

160
00:12:53,876 --> 00:12:57,154
هل أتكلم مع عميلة فيديرالية
أم مع أم؟

161
00:13:02,657 --> 00:13:05,561
لا يُفترض بك أن تركل بعد، أليس كذلك؟

162
00:13:11,108 --> 00:13:14,401
مرحباً يا عزيزي، آسفة لإزعاجك
....في العمل، لكن

163
00:13:14,401 --> 00:13:17,955
كنتُ أتساءل إن كنتَ تعرف أين وضعت
(بطاقة الطبيبة (بيرلمان

164
00:13:18,293 --> 00:13:19,743
شعرتُ بالطفل يركل

165
00:13:19,743 --> 00:13:23,744
اتصل بي إن فرغتَ، حسناً؟
شكراً لك

166
00:13:54,014 --> 00:13:56,138
جيمس ماي)؟) -
نعم -

167
00:13:56,181 --> 00:13:58,824
أنا (رايان نيكولاس). كنتُ صديقاً
لزوج والدتك

168
00:13:58,868 --> 00:14:01,034
هل تمانع إن دخلنا؟
نريد أن نتكلم معك بشأنه

169
00:14:01,034 --> 00:14:03,997
صديقٌ لنا في ورطة -
من هناك يا (جيمس)؟ -

170
00:14:03,997 --> 00:14:10,043
بعض الناس يرغبون في محادثتي -
حسناً يا عزيزي، ادعُهم للدخول -

171
00:14:19,343 --> 00:14:22,810
هل يمكنني محادثتك لبضع دقائق على انفراد؟
الأمر عاجل

172
00:14:23,460 --> 00:14:26,277
هل تعلم ماذا؟ لمَ لا أذهب و أضع
ابريق قهوة؟

173
00:14:30,437 --> 00:14:33,817
(رايان)
ربما يمكنني تقديم المساعدة

174
00:14:40,044 --> 00:14:42,080
مرحباً، جاء صديقك

175
00:14:42,154 --> 00:14:45,404
من الجيد رؤيتك ثانيةً
لقد مرّ، كم من الوقت، سنة؟

176
00:14:45,404 --> 00:14:50,387
كنا على وشك الجلوس و تناول الغداء -
لم أتناول الطعام بعد، سأنضم لكم -

177
00:14:59,315 --> 00:15:01,568
حصل (جيمس) على شريط
أحمر في معرض العلوم اليوم

178
00:15:01,698 --> 00:15:05,085
حقاً؟ بركان ملح؟ -
غواص ديكارتي -

179
00:15:05,511 --> 00:15:08,848
غواص ديكارتي -
أحسنتَ يا بني -

180
00:15:09,658 --> 00:15:12,128
كيف افترقتما إذاً؟

181
00:15:12,172 --> 00:15:14,425
تبدلت أولوياتنا

182
00:15:14,772 --> 00:15:16,939
و ماهي خططك طالما أنت في المدينة؟

183
00:15:16,939 --> 00:15:19,799
جئتُ مع بعض الأصدقاء لنتحدث فيما فاتنا

184
00:15:19,799 --> 00:15:21,705
سيأتون لاحقاً في الواقع

185
00:15:24,349 --> 00:15:26,949
(إنهم متلهفون لرؤية (جون

186
00:15:27,556 --> 00:15:30,762
عائلتي لا تعرف أصدقائي القدامى

187
00:15:33,596 --> 00:15:36,181
على الإطلاق؟ -
لا -

188
00:15:36,353 --> 00:15:42,203
نحن لا نتوقف كثيراً في الماضي
هناك غنىً كثيرٌ في الحاضر

189
00:15:42,926 --> 00:15:46,740
أصدقاؤنا خططوا فعلاً للقائك
إنهم يعتمدون على ذلك

190
00:15:47,650 --> 00:15:52,287
تعرف كيف هو طبعهم
لن يغادروا دون إلقاء التحية على الأقل

191
00:15:54,107 --> 00:15:58,137
سأقول لك ماذا... لمَ لا نلتقيهم
في الخارج عوض ذلك؟

192
00:15:58,137 --> 00:16:02,557
(لا حاجة لتعريض (ليلي) و (جيمس
لبيت مليء بالضيوف عشية يوم دراسي

193
00:16:09,751 --> 00:16:11,007
بالتأكيد

194
00:16:11,657 --> 00:16:13,694
لا نريد إزعاج عائلتك الآن
أليس كذلك؟

195
00:16:15,644 --> 00:16:19,024
لستُ مهتماً بالحديث عمّا كان
زوج والدتي يظنه. حسناً؟

196
00:16:19,024 --> 00:16:24,658
،لذا إن كنتم هنا فقط، لا أعرف لإيجاد خاتمة
فأستطيع أن أخبركم بما تعلمته منذ زمن

197
00:16:24,658 --> 00:16:26,218
لن تجدوا أي خاتمة

198
00:16:27,041 --> 00:16:30,465
إذاً عمّاذا أراد صديقاكما التحدث بشأنه؟ -
أمور عائلية -

199
00:16:30,465 --> 00:16:35,362
زوج والدته؟ -
لا أعلم، صديقنا كتوم جداً -

200
00:16:35,405 --> 00:16:38,568
(هل سمعتَ عن رسالة (جون ماي
التي خرجت من سفينة "الزائرين"؟

201
00:16:38,568 --> 00:16:40,519
(هناك العديد ممن اسمهم (جون ماي
في العالم

202
00:16:40,535 --> 00:16:44,479
"أسّس زوج والدتك مقاومة ضد "الزائرين
قبل أن يعرف أي أحد بوجودهم هنا

203
00:16:44,479 --> 00:16:46,429
نحن جزء من تلك المقاومة الآن

204
00:16:46,429 --> 00:16:49,722
أية مقاومة؟ خلتُ "الزائرين" أصدقاء

205
00:16:50,719 --> 00:16:54,099
أنت مجانين يا رفاق -
كيف التقيتما إذاً؟ -

206
00:16:54,229 --> 00:16:55,616
في مطعم

207
00:16:55,746 --> 00:16:59,429
كان جالساً على طاولة بجانبي
و نوعاً ما.... أسرته عيني

208
00:16:59,429 --> 00:17:00,548
يبدو ذلك رومانسياً

209
00:17:00,548 --> 00:17:02,892
لماذا الآن إذاً؟
ماذا تريدان؟

210
00:17:02,983 --> 00:17:06,515
كان لدى (جون ماي) جهاز اتصال استخدمه
للتواصل مع المقاومة على السفينة الأم

211
00:17:06,515 --> 00:17:10,059
نحتاج إلى ذلك الجهاز لنتصل بحليف
لنا هناك

212
00:17:10,059 --> 00:17:11,717
(و الوقت يداهمنا يا (جيمس

213
00:17:11,717 --> 00:17:18,130
(حسناً، ربما نستطيع رفع (مورك
و (كال إل) في جهاز الإسقاط الموجي

214
00:17:19,343 --> 00:17:22,420
انظر يا (جيمس)، أعلم أن هناك الكثير
مما يدور في رأسك

215
00:17:22,420 --> 00:17:25,670
هل تعتقد ذلك؟ -
أين كان يحتفظ زوج والدتك بأشيائه؟ -

216
00:17:26,467 --> 00:17:31,321
في صناديق في وحدة تخزين في المدينة
هل تعبتما من البحث عن الأشياء في كل مكان

217
00:17:31,321 --> 00:17:36,261
انظر يا رجل، أنا واثق أنك و زوج والدتي كنتما
أصدقاء، و واضح أن لديك معلومات وهمية

218
00:17:36,261 --> 00:17:41,764
(حول كم كان رائعاً (جون ماي
لكنك لم تكن الشخص الذي تركه حينما انتحر

219
00:17:46,231 --> 00:17:47,705
....(جيمس)

220
00:17:48,788 --> 00:17:50,608
رسالة الانتحار تلك كانت مزيفة

221
00:17:50,608 --> 00:17:54,075
هل عشتِ هنا طويلاً؟ -
...لا. أنا من "لوس أنجلوس" لذا -

222
00:17:54,075 --> 00:17:57,282
حقاً؟ هل ارتدتِ مدرسة هناك؟ -
"جامعة "كاليفورنيا - لوس أنجلوس -

223
00:17:57,282 --> 00:18:00,098
كرة قدم رائعة. هل تحب كرة القدم؟ -
نعم -

224
00:18:00,488 --> 00:18:02,829
"أحب فريق "حصان طروادة -
أنا أيضاً -

225
00:18:03,305 --> 00:18:08,375
المشكلة الوحيدة هي أن فريق جامعة
"كاليفورنيا - لوس أنجلوس" هو "برونز"

226
00:18:10,499 --> 00:18:12,969
"كنتُ أقصد "برونز

227
00:18:13,922 --> 00:18:15,373
أوبس

228
00:18:42,185 --> 00:18:45,912
يا للأسف
...فتاة جميلة مثلها

229
00:18:54,362 --> 00:18:55,489
غريس)؟)

230
00:19:01,052 --> 00:19:02,352
يا إلهي

231
00:19:03,002 --> 00:19:05,169
وحدة التخزين في المدينة

232
00:19:06,642 --> 00:19:07,856
فلنذهب

233
00:19:12,336 --> 00:19:15,673
هل أنت معنا؟
جيمس)، هل أنت معنا؟)

234
00:19:15,673 --> 00:19:18,013
نعم -
هيا بنا -

235
00:19:25,583 --> 00:19:27,967
لم يكن الاسم الذي أعطيته لنا حقيقياً

236
00:19:27,967 --> 00:19:33,037
آليكس مورغان) ليست حقيقية) -
بلى، كانت حقيقية -

237
00:19:34,207 --> 00:19:37,110
كانت طفلتي التي لم تولد بعد

238
00:19:46,739 --> 00:19:51,202
إنه أقوى مما توقعنا
لقد قاوم المجسات

239
00:19:53,646 --> 00:19:57,763
أنتم تقومون بهذا بالاسلوب الخاطئ
"بإمكانه أن يدلنا على "الرتل الخامس

240
00:19:57,763 --> 00:20:01,446
يجب أن نحفر أعمق من المجسات

241
00:20:11,336 --> 00:20:14,977
لكم من الوقت كانت كذلك؟
لماذا كانت معي؟

242
00:20:15,150 --> 00:20:18,140
زرعها "الزائرون" معك لتراقب و تنتظر

243
00:20:18,833 --> 00:20:22,950
لم تكن بشراً يا رفيق
فلا تزعج نفسك

244
00:20:24,944 --> 00:20:27,544
كم كنتَ تعرف زوج والدتي؟

245
00:20:28,714 --> 00:20:31,574
لقد عنى لي الكثير -
ليس ذلك جواباً -

246
00:20:31,617 --> 00:20:35,214
نعم، كان هناك الكثير في ذلك اليوم -
حسناً، دعونا نتمهل -

247
00:20:35,214 --> 00:20:38,464
قال (جوشوا) أنه هنا في مكان ما، صحيح؟ -
"لا. لقد قال أنه في "ريدز فيل -

248
00:20:38,508 --> 00:20:40,198
لم يقل أنه هنا

249
00:20:44,271 --> 00:20:45,484
لقد وجدته

250
00:20:46,758 --> 00:20:52,045
ماذا لو لم يعمل؟ -
نصلي... أن يموت (جورجي) بسرعة -

251
00:20:52,045 --> 00:20:53,128
مهلاً

252
00:20:53,128 --> 00:20:55,988
.نعم، لقد كان يخفي شيئاً طوال اليوم
لا أثق بهذا الرجل

253
00:20:56,032 --> 00:20:57,418
نعم، هذا يجعل منا اثنين -
حقاً؟ -

254
00:20:57,548 --> 00:20:59,282
توقف و حسب، توقف
....(الأمر يتعلق بـ (جورجي

255
00:20:59,455 --> 00:21:01,882
جورجي)، الموجود فوق الآن)

256
00:21:02,649 --> 00:21:07,372
لا يمكننا احتمال فقدان الثقة يا رفاق -
كن متأكداً، سننقذه -

257
00:21:07,372 --> 00:21:11,446
لا يمكننا أن نضلّ الطريق كلما واجهنا
عائقاً، تمالكوا أنفسكم

258
00:21:24,736 --> 00:21:27,293
علامَ تطلق النار؟

259
00:21:31,063 --> 00:21:32,146
لا أعرف

260
00:21:32,696 --> 00:21:35,340
يجدر بنا المغادرة قبل أن يستفيق

261
00:21:37,073 --> 00:21:39,153
إنه كذاك الذي رأيناه في المستودع

262
00:21:40,627 --> 00:21:41,821
إنه باحث

263
00:21:42,517 --> 00:21:45,248
أين هو؟ -
رأيتُ شيئاً يطير هناك -

264
00:21:45,248 --> 00:21:49,034
أين هو بحق الجحيم؟ -
هل يراه أحد؟ -

265
00:21:49,640 --> 00:21:51,070
أين هو؟

266
00:21:54,407 --> 00:21:55,577
لا تتحرك

267
00:22:02,597 --> 00:22:05,327
كيف وجدونا بحق الجحيم؟

268
00:22:06,714 --> 00:22:08,317
الفتاة التي كنتَ معها
...(مخلب (فريدي كروغر

269
00:22:08,361 --> 00:22:11,048
هل أعطتكَ أي شيء
كخاتم أو أي شيء؟

270
00:22:11,221 --> 00:22:12,044
نعم، نعم

271
00:22:13,691 --> 00:22:14,818
أعطتني ساعة

272
00:22:20,711 --> 00:22:22,835
فلنذهب -
هيا! هيا! هيا!

273
00:22:22,835 --> 00:22:24,568
هيا بنا، فلنذهب

274
00:22:25,638 --> 00:22:29,668
هل جهزت ما طلبتُه؟ -
نعم إنه جاهز حالما تكوني جاهزة -

275
00:22:29,668 --> 00:22:33,135
إن تعلمنا أي شيء
فهو أن المشاعر نقطة ضعف

276
00:22:33,829 --> 00:22:38,509
الحب هو أعظم عيوب البشر
و أفضل أداة لنا لإخضاعهم

277
00:22:38,639 --> 00:22:43,536
يقول أنه يشتاق لعائلته
فلندعه يرى عائلته

278
00:22:44,272 --> 00:22:50,643
بما أننا لم نتمكن من استخدام ذكرياتك
قررنا أن نريك ذكريات شخص آخر

279
00:22:50,643 --> 00:22:56,103
ها هي ذكريات "الزائر" الذي
قتل عائلتك

280
00:22:59,830 --> 00:23:01,390
اهربا
أنا خلفكما مباشرة

281
00:23:01,433 --> 00:23:04,250
!ابتعد عني! لا تفعل
!اخرج من بيتي

282
00:23:04,510 --> 00:23:06,546
أطفئيها

283
00:23:07,117 --> 00:23:10,453
استمر في عرضها حتى يخبرنا
بما نريد معرفته

284
00:23:10,453 --> 00:23:12,086
أطفئيها

285
00:23:16,251 --> 00:23:17,854
انتبه. هل رأيت؟

286
00:23:18,288 --> 00:23:19,978
سهلة جداً، صحيح؟ -
نعم -

287
00:23:20,281 --> 00:23:23,271
أنا ظمآن، سأذهب لإحضار صودا
هل تريد واحدة؟

288
00:23:23,401 --> 00:23:24,658
نعم -
هل أحضر لك واحدة؟ -

289
00:23:24,788 --> 00:23:25,741
من فضلك -
بالتأكيد -

290
00:23:32,371 --> 00:23:36,532
اسمعي، يريدني والدي أن
أبقى لبضعة أسابيع

291
00:23:37,052 --> 00:23:41,819
و سأبقى أراكِ
صدقيني، أريد أن أراك فعلاً

292
00:23:41,819 --> 00:23:47,105
...و أعلم أن الأمر سيء، لكن ربما
سيجعلني أنا و هو نصلح بعض الأشياء

293
00:23:50,404 --> 00:23:51,141
ماذا؟

294
00:23:53,048 --> 00:23:56,748
لقد سمعتُ شيئاً
لكنني أظن أنه لا ينبغي أن أقول أي شيء

295
00:23:56,748 --> 00:24:02,419
ما الأمر؟ أخبريني و حسب -
لا أستطيع. ليس.... ليس من حقي -

296
00:24:03,829 --> 00:24:07,619
....ليزا)، من فضلك، فقط)
لا بأس

297
00:24:10,468 --> 00:24:13,112
أظن أن والدك يكذب عليك

298
00:24:14,672 --> 00:24:15,669
عمّاذا؟

299
00:24:17,575 --> 00:24:20,175
لا أظنه والدك الحقيقي

300
00:24:21,822 --> 00:24:26,459
بالله عليك. هذا... هذا سخيف

301
00:24:26,632 --> 00:24:30,749
سمعته يتكلم مع والدتك
آسفة

302
00:24:31,399 --> 00:24:35,169
أعلم أنه ما كان يجدر بي قول أي شيء -
تفضلا يا رفاق. هاكما -

303
00:24:37,856 --> 00:24:39,936
ما الأمر؟ ما الخطب؟

304
00:24:41,930 --> 00:24:45,353
هناك سوء فهم يجري هنا

305
00:24:46,610 --> 00:24:53,023
سمعتكَ (ليزا) للتو تتكلم مع أمي
و قلت شيئاً عن كونك لست والدي الحقيقي

306
00:24:53,023 --> 00:24:56,057
لا أعلم
إنه... إنه أمر جنوني

307
00:24:58,740 --> 00:24:59,954
(تاي)

308
00:25:03,377 --> 00:25:04,547
الأمر صحيح؟

309
00:25:07,451 --> 00:25:13,257
لا يمكن
هذا أنا.... و أنت

310
00:25:13,648 --> 00:25:16,508
الأمر معقد

311
00:25:20,841 --> 00:25:22,791
لا تنظر إليها

312
00:25:23,528 --> 00:25:25,955
لقد كذبت -
انتظر، انتظر، انتظر -

313
00:25:26,085 --> 00:25:28,381
من أجل ذلك تركت أمي -
لا -

314
00:25:30,982 --> 00:25:31,718
نعم

315
00:25:33,192 --> 00:25:35,402
(قلتُ أنني لا أستطيع الوثوق بها يا (تاي

316
00:25:35,575 --> 00:25:36,875
و ماذا عني؟

317
00:25:38,132 --> 00:25:39,605
لقد تركتني أيضاً يا أبي

318
00:25:41,815 --> 00:25:44,979
ماذا، تشعر بأنك مخدوع لتربية
ابن شخص آخر؟

319
00:25:44,979 --> 00:25:46,972
لا
(أحبك يا (تاي

320
00:25:48,229 --> 00:25:51,176
بكلتا الحالتين، أرجوك كن واثقاً من ذلك

321
00:25:51,262 --> 00:25:55,379
عليك أن تتحدث عن هذا مع والدتك -
نعم، سأتحدث معها -

322
00:26:03,630 --> 00:26:05,513
!(تاي)

323
00:26:06,097 --> 00:26:07,830
عندما سجلتُ لأكون جزءاً من
"العيش على متن السفينة"

324
00:26:07,960 --> 00:26:11,600
في مركز الاستشفاء، لم أتوقع قط
أن يتم اختياري

325
00:26:12,445 --> 00:26:14,666
لم أتوقع قط أن يتم اختياري

326
00:26:14,666 --> 00:26:18,204
لطالما ظننتُ نفسي ذات طالع سيء
..لكن هذا

327
00:26:18,204 --> 00:26:20,060
لماذا ظننتِ نفسي ذات طالع سيء؟

328
00:26:20,060 --> 00:26:22,420
عندما كنتُ في الخامسة عشر
قمت باستئصال زائدتي الدودية

329
00:26:22,420 --> 00:26:25,020
و كان هناك تعقيدات منعتني
من إنجاب الاطفال

330
00:26:25,020 --> 00:26:27,526
أعني أنني أشعر بالنعمة
لكل ما أملكه

331
00:26:27,526 --> 00:26:31,589
لكن، في لم شمل العائلة
كل أشقائي لديهم عائلات كبيرة

332
00:26:31,589 --> 00:26:35,250
لا أحد منهم لديه أقل من ثمانية أطفال -
كل شخص في عائلتك؟ -

333
00:26:35,250 --> 00:26:36,404
نعم

334
00:26:36,404 --> 00:26:40,879
كل أشقائي لديهم عائلات كبيرة
لا أحد منهم لديه أقل من ثمانية أطفال

335
00:26:41,793 --> 00:26:45,022
لا أحد منهم لديه أقل من ثمانية أطفال -
كل شخص في عائلتك؟ -

336
00:26:45,022 --> 00:26:47,518
نعم، إنها عائلة ضخمة

337
00:26:57,851 --> 00:26:59,107
نعم

338
00:26:59,844 --> 00:27:02,661
(جوشوا)؟ (جوشوا)، أنا (رايان)

339
00:27:05,088 --> 00:27:07,254
وجدته. جيد -
نعم، اسمع -

340
00:27:07,384 --> 00:27:10,635
لدينا صديق فوق
(اسمه (جورجي سوتن

341
00:27:10,765 --> 00:27:12,455
صعد بحثاً عني و قد أمسكوا به

342
00:27:12,628 --> 00:27:15,228
لم أسمع أي شيء -
نعم، حسناً، إنه هناك في الأعلى -

343
00:27:15,271 --> 00:27:17,568
و أريدك أن تجده، حسناً؟ -
سأجده -

344
00:27:18,348 --> 00:27:21,078
أبقِ جهاز الاتصال قريباً

345
00:27:33,064 --> 00:27:34,928
هل صحيح ما قلتَه؟

346
00:27:35,361 --> 00:27:38,438
زيّف زوج والدتي رسالة انتحاره؟

347
00:27:40,041 --> 00:27:41,428
نعم

348
00:27:43,335 --> 00:27:44,981
الوغد

349
00:27:48,795 --> 00:27:52,435
لقد غير ذلك الرجل حياتي -
حقاً؟ -

350
00:27:52,435 --> 00:27:55,988
هنيئاً لك، لقد غير حياتنا أيضاً

351
00:27:56,682 --> 00:28:00,409
(اسمعني الآن يا (جيمس
لم يتخلَّ زوج والدتك عنكما

352
00:28:01,032 --> 00:28:04,369
ما كان ليترككما أنت و والدتك
ما لم يكن مرغماً على ذلك

353
00:28:04,455 --> 00:28:06,535
و أنّى لك أن تعرف بحق الجحيم؟

354
00:28:09,989 --> 00:28:12,936
لأنني أنا من أرغمه على الرحيل

355
00:28:12,979 --> 00:28:16,229
ما الذي كنت تفعله إذاً العام الفائت؟ -
أبحث عنك -

356
00:28:16,533 --> 00:28:20,693
لا، أعني، ما الذي خبرته
في فترة تواجدك هنا؟

357
00:28:20,693 --> 00:28:24,895
لم تستقل سيارة في منتصف الليل
فقط لتشعر بالهواء يلفح وجهك؟

358
00:28:24,895 --> 00:28:28,792
أو تناولت جعة باردة في يوم حار؟

359
00:28:28,792 --> 00:28:32,745
أو رأيتَ امرأة حبست أنفاسك فعلاً؟

360
00:28:33,768 --> 00:28:37,105
لا، هل ترى، أخالك متأثراً
بالعيش وسط الناس حولك

361
00:28:37,105 --> 00:28:40,765
ليس كثيراً ربما
لكن هناك بصيص

362
00:28:40,765 --> 00:28:43,304
يمكنني أن أراه على وجهك

363
00:28:48,573 --> 00:28:49,917
...هل تعرف أن البشر

364
00:28:50,350 --> 00:28:55,160
لديهم تعبير يستخدمونه عندما يدركون
ما هو المهم فعلاً لهم

365
00:28:55,771 --> 00:28:58,726
"يقولون أنهم وجدوا "شمالهم الحقيقي

366
00:29:00,097 --> 00:29:03,029
حسناً، لقد وجدتُ "شمالي الحقيقي" هنا
(يا (رايان

367
00:29:03,592 --> 00:29:07,483
تلك المرأة و ذاك الفتى -
ما ذاك؟ -

368
00:29:09,611 --> 00:29:12,342
إنها رسالة انتحاري

369
00:29:12,602 --> 00:29:17,542
(أمعن النظر في تلك العائلة يا (رايان
و قل لي، هل سأحتاجها؟

370
00:29:26,044 --> 00:29:28,495
(إنهم بانتظارك يا (جون

371
00:29:30,787 --> 00:29:32,450
فات الأوان

372
00:29:34,015 --> 00:29:37,103
قبل عشر سنوات
عندما أتيت لبيتكم على الغداء

373
00:29:40,096 --> 00:29:43,836
(كان اليوم الذي قتلتُ فيه (جون ماي

374
00:29:51,619 --> 00:29:55,519
كنتَ تعرف و لم تقل أي شيء؟
كنتَ تعرف أن (جون ماي) ميت؟

375
00:29:55,519 --> 00:29:58,943
لا، ليس ميتاً و حسب
بل ميتاً على يديه

376
00:29:58,943 --> 00:30:04,446
كل يومٍ أتمنى لو كان باستطاعتي
العودة و التراجع عمّا فعلته، لكنني لا أستطيع

377
00:30:05,486 --> 00:30:08,736
كل ما أستطيع قوله هو أن زوج والدتك
قاد الطريق

378
00:30:09,040 --> 00:30:13,850
خضتُ مخاطر لا يمكنك أن تتخيلها
بسبب ما علمني إياه

379
00:30:15,150 --> 00:30:17,273
...هذه الحرب

380
00:30:17,577 --> 00:30:21,000
ستكون وحشية أكثر من أي
شيء رأيتموه قط

381
00:30:21,000 --> 00:30:23,037
و أنت أيضاً

382
00:30:23,384 --> 00:30:27,197
و (جون ماي) هو أعظم سلاح لدينا فيها
آنا) أمرت بقتله)

383
00:30:27,197 --> 00:30:32,874
"كلما رأت رسالة "يحيا جون ماي
سيكون و كأنه خنجرٌ في عينها

384
00:30:33,701 --> 00:30:36,301
الرتل الخامس" موجود بسببه"

385
00:30:36,301 --> 00:30:42,628
إنه موجود بسببكما... أنت و والدتك
أنتما علمتماه كيف يكون إنساناً

386
00:30:42,628 --> 00:30:44,838
و علمتماني

387
00:30:47,611 --> 00:30:52,248
لذا ما لم يكن هناك شيء آخر
ظننتُ فقط أنك يجب أن تعرف الحقيقة

388
00:30:53,288 --> 00:30:55,325
لا مزيد من الأكاذيب

389
00:30:57,232 --> 00:30:58,142
نعم

390
00:30:59,199 --> 00:31:03,575
أشعر بغباء فعلاً لنسياني التركيبة -
لا، فهذا يحدث أكثر مما تعتقدين -

391
00:31:03,575 --> 00:31:07,476
دعينا نرى رقم الطراز هنا

392
00:31:07,649 --> 00:31:13,326
رمز إعادة الضبط هو
8-3-3-2-8

393
00:31:19,349 --> 00:31:23,423
....حسناً، سوف
سوف أخرج إذاً

394
00:31:37,510 --> 00:31:41,367
لقد أقنعتِ الكثيرين اليوم
ليعيشوا على متن سفنكم

395
00:31:42,017 --> 00:31:43,664
أشخاصٌ كهذين

396
00:31:44,054 --> 00:31:48,127
تنحدر هذه المرأة من عائلة معتادة
على إنجاب الكثيرين

397
00:31:48,127 --> 00:31:50,771
لكن لها حظ عاثر
فهي لا تستطيع الإنجاب

398
00:31:50,901 --> 00:31:55,104
هذا الرجل، عازف كمان لامع
لكنه فوضى كاملة

399
00:31:55,321 --> 00:31:59,914
نظرتُ إلى ضيوفنا الآخرين
من قصة اليوم... الأمر ذاته

400
00:32:00,088 --> 00:32:04,421
جميعهم مليئون بالإمكانات
لكن فيهم خلل ما

401
00:32:04,594 --> 00:32:09,535
هذا النوع من الأشخاص مهم كثيراً لك
...و السؤال هو

402
00:32:09,535 --> 00:32:11,485
لماذا؟

403
00:32:13,438 --> 00:32:18,075
بقدر ما هم البشر متطورون
إلا أنكم لا ترون القيمة الحقيقية في الناس

404
00:32:18,422 --> 00:32:20,328
أنتم تنبذونهم

405
00:32:20,545 --> 00:32:22,712
و أنا أرى القيمة الداخلية

406
00:32:22,712 --> 00:32:29,125
كل "زائر"، بغض النظر عن تاريخه أو حظه
أو ظروفه، يتلقى رعايتي

407
00:32:29,125 --> 00:32:32,592
أنا أُبدي للبشر التقدير ذاته و حسب

408
00:32:41,636 --> 00:32:43,153
صحيح

409
00:32:45,363 --> 00:32:47,356
لكنني لا أصدق هذا

410
00:32:49,483 --> 00:32:54,076
لا أعلم تماماً ما يعنيه كل هذا لك
لكنني واثقٌ جداً أنه يُضاف إلى شيء

411
00:32:54,076 --> 00:33:00,057
و إن توصلتُ إلى هنا خلال نصف يوم
فإلى أين برأيك يمكن أن أصل خلال شهر؟

412
00:33:01,140 --> 00:33:03,307
ما الذي تريده؟

413
00:33:08,507 --> 00:33:11,367
سأقول لك ما لا أريده

414
00:33:12,061 --> 00:33:15,744
لا أريد أن أكون عادياً

415
00:33:16,307 --> 00:33:19,731
(لو كنتَ عادياً يا سيد (ديكر
لما كنتَ هنا

416
00:33:19,731 --> 00:33:27,748
و لهذا بالضبط سأستمر بتقصي الأمر
و في النهاية، سأجد ما يكفي لسرد هذه القصة

417
00:33:30,131 --> 00:33:33,035
أو يمكنك أن تعطيني قصة أكبر

418
00:33:34,525 --> 00:33:36,692
أستطيع أن أحميكِ

419
00:33:36,692 --> 00:33:41,112
السؤال هو، هل نستطيع الاستمرار
في مساعدة بعضنا؟

420
00:33:41,762 --> 00:33:46,572
أظنها ستكون مساعدة لبعضنا
لوقتٍ طويل

421
00:34:12,281 --> 00:34:13,798
(رايان)

422
00:34:16,571 --> 00:34:18,305
نعم، أنا هنا
كيف حاله؟

423
00:34:18,608 --> 00:34:21,728
إنه على قيد الحياة
و لم يخضع بعد

424
00:34:22,378 --> 00:34:25,975
هل تستطيع نقله؟ -
يخضع الجميع لمراقبة لصيقة حالياً -

425
00:34:25,975 --> 00:34:28,142
"لكن برنامج "العيش على متن السفين
سيبدأ خلا بضعة أيام

426
00:34:28,185 --> 00:34:31,999
ربما يمكنني تهريبه إلى عربة النقل المغادرة

427
00:34:33,069 --> 00:34:35,236
هل سيصمد تلك المدة؟

428
00:34:38,096 --> 00:34:39,526
نعم

429
00:34:39,872 --> 00:34:42,473
سيبقونه بين الحياة و الموت

430
00:34:44,249 --> 00:34:46,676
هل هو واعٍ؟

431
00:34:46,676 --> 00:34:48,366
هل يستطيع الكلام؟

432
00:34:56,993 --> 00:34:58,770
تفضّل

433
00:34:59,073 --> 00:35:01,067
كيف حالك يا صديقي؟

434
00:35:03,537 --> 00:35:05,703
مررتُ بأوقات أفضل

435
00:35:07,757 --> 00:35:09,707
أنت خارج السفينة؟
أنت بأمان، صحيح؟

436
00:35:09,707 --> 00:35:12,697
نعم، نعم، أنا بأمان

437
00:35:13,304 --> 00:35:15,947
جميعنا في أمان -
جيد -

438
00:35:16,164 --> 00:35:19,587
سنخرجك من هناك، حسناً؟ -
لا -

439
00:35:21,624 --> 00:35:25,914
هذا ما ينتظرونه، هذا ما يريدونه

440
00:35:27,721 --> 00:35:33,081
إن أتيتم لإنقاذي، سيتم القبض عليكم جميعاً -
جورجي)، اسمعني، حسناً؟) -

441
00:35:33,081 --> 00:35:36,215
أمهلنا فقط بضعة أيام
اصمد و حسب، موافق؟

442
00:35:36,215 --> 00:35:41,978
(لا أملك أياماً أكثر يا (رايان
أنت تعرف ذلك

443
00:35:45,692 --> 00:35:49,635
(دعني أتكلم مع (جاك -
جورجي)، أرجوك) -

444
00:35:50,069 --> 00:35:53,189
(يجب أن أتحدث إلى (جاك) يا (رايان

445
00:35:59,286 --> 00:36:04,096
(لن نتركك هناك يا (جورجي -
بات الأمر أكبر مني يا أبتاه -

446
00:36:05,239 --> 00:36:06,929
(لا يا (جورجي

447
00:36:10,006 --> 00:36:12,649
اسمعني، حسناً؟
اصمد

448
00:36:14,123 --> 00:36:17,113
(سأراك في الجوار يا (جاك

449
00:36:21,580 --> 00:36:23,400
هل أنت واثق؟

450
00:36:24,153 --> 00:36:27,230
أنا مستعد لرؤية عائلتي الآن

451
00:36:32,214 --> 00:36:36,894
(فليباركك الله يا (جورجي سوتن
فليباركك الله

452
00:36:38,254 --> 00:36:40,984
تأكدوا ألّا يتقفوا الأثر إليكم

453
00:37:22,696 --> 00:37:24,818
<font color="#ffff00">من هو (جون ماي)؟

454
00:37:24,818 --> 00:37:26,812
(يحيا (جون ماي

455
00:37:40,766 --> 00:37:44,926
(نخب (جورجي
لم يمت سدىً

456
00:38:53,515 --> 00:38:56,159
مرحباً، معكم (فال)، اتركوا رسالة

457
00:38:56,159 --> 00:38:58,022
مرحباً يا عزيزتي، إنه أنا

458
00:38:59,686 --> 00:39:02,979
هناك شيء يجب أن أتحدث معك بشأنه
عندما أعود للمنزل

459
00:39:03,066 --> 00:39:06,099
لستُ من تخاليني

460
00:39:10,216 --> 00:39:13,076
أشعر فقط أنك يجب
أن تعرفي الحقيقة

461
00:39:13,813 --> 00:39:15,633
لا مزيد من الأكاذيب

462
00:39:17,063 --> 00:39:19,533
لا مزيد من الأسرار

463
00:39:20,833 --> 00:39:24,430
أشعر فقط أنك يجب
أن تعرفي الحقيقة

464
00:39:48,424 --> 00:39:50,070
تاي)؟)

465
00:39:51,847 --> 00:39:54,794
لطالما تساءلتُ عن سبب رحيله

466
00:39:56,701 --> 00:40:01,409
....عميقاً في داخلي ربما
علمتُ أن للأمر علاقة بي

467
00:40:01,409 --> 00:40:04,176
لا علاقة لك يا عزيزي

468
00:40:05,285 --> 00:40:07,587
بماذا أخبرك والدك؟

469
00:40:07,977 --> 00:40:10,320
أعرف كل شيء يا أمي

470
00:40:11,484 --> 00:40:13,465
الفحوصات خاطئة

471
00:40:13,465 --> 00:40:18,580
الأطباء كانوا مخطئين
إنه والدك. أؤكد لك

472
00:40:19,910 --> 00:40:23,040
ليس بالنسبة له -
أعلم -

473
00:40:23,728 --> 00:40:26,744
كيف لك ألّا تقولي لي؟ -
...لأنني -

474
00:40:28,492 --> 00:40:31,551
....كنتُ خائفة من ألّا تصدقني و

475
00:40:31,702 --> 00:40:35,632
تايلر)، ظننتُ أنني إن استمريت)
فقد يقول لي أحدهم أنه كان خطأً

476
00:40:35,632 --> 00:40:40,343
لأنه خطأ، إنها غلطة
....ما كنتُ أبداً

477
00:40:40,343 --> 00:40:43,044
فكرت أنني أستطيع  أن أثق بك دائماً

478
00:40:43,044 --> 00:40:46,845
عزيزي، بإمكانك. (تاي) تستطيع
كنتُ آتية للبيت لإخبارك

479
00:40:46,845 --> 00:40:48,768
لمَ عسايَ أصدقك؟ -
لأنها الحقيقة -

480
00:40:48,768 --> 00:40:53,388
كيف لي أن أصدقكِ؟ -
أرجوك، أرجوك، (تاي)، أرجوك -

481
00:40:53,540 --> 00:40:58,975
ليس صحيحاً، ليس كذلك
ليس صحيحاً

482
00:41:00,726 --> 00:41:02,234
عزيزتي؟

483
00:41:04,366 --> 00:41:05,602
فال)؟)

484
00:41:34,239 --> 00:41:37,273
(مات (جورجي سوتن

485
00:41:37,446 --> 00:41:40,869
لا بدّ أن الصدمة العاطفية كانت
حادة عليه

486
00:41:40,913 --> 00:41:43,730
لم نحصل على أية أسماء

487
00:41:44,510 --> 00:41:47,326
..."(يحيا (جون ماي"

488
00:41:47,543 --> 00:41:51,747
تافهة و غير صحيحة، لكن ما زالت

489
00:41:51,747 --> 00:41:56,427
رسالة "الرتل الخامس" التي أرسلوها
تزيد شيئاً على الأرض

490
00:41:58,377 --> 00:42:01,497
....دعهم يحظون بهذا النصر الوحيد

491
00:42:07,927 --> 00:42:11,177
....لأنني على وشك إرسال

492
00:42:14,388 --> 00:42:17,114
ألف هزيمة إليهم

493
00:42:30,806 --> 00:42:36,428
» Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

