﻿1
00:01:04,498 --> 00:01:09,706
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:01:09,960 --> 00:01:14,262
‫‫عرفت رجلا، كان رجل عصابة
‫‫كنا نلقبه بـ"رجل الكمان"

3
00:01:14,392 --> 00:01:17,216
‫‫كان من عائلة نبيلة
‫‫وكان يعزف منذ أن كان عمره عامين تقريبا

4
00:01:17,346 --> 00:01:20,039
‫‫- لا أحد يعزف الكمان بعمر عامين
‫‫- بالطبع هنالك من يفعل

5
00:01:20,300 --> 00:01:24,125
‫‫لا يصنعونه بحجم صغير لتلك الدرجة
‫‫فبالنسبة لطفل مثله، سيكون وكأنه يعزف التشيلو

6
00:01:24,210 --> 00:01:29,424
‫‫حسنا، عامين، ثلاثة أعوام، لا يهم
‫‫المغزى هو أن عائلته قُتلت في الثورة

7
00:01:29,728 --> 00:01:31,859
‫‫وانتهى أمره في الشوارع

8
00:01:31,989 --> 00:01:34,813
‫‫تبين أنه ماهر في القتل

9
00:01:34,943 --> 00:01:36,507
‫‫انضم إلى عصابة

10
00:01:36,638 --> 00:01:40,852
‫‫بعد فترة، تشوهت يديه لكثرة النزالات
‫‫ولم يعد بإمكانه العزف

11
00:01:40,938 --> 00:01:43,545
‫‫فاقتلع الأوتار من كمانه...

12
00:01:43,676 --> 00:01:46,456
‫‫- كمانه الصغير
‫‫- لا، كان أكبر حينها

13
00:01:46,587 --> 00:01:48,368
‫‫أنتما تفسدان قصتي

14
00:01:48,542 --> 00:01:53,235
‫‫على أي حال، اقتلع الأوتار عن كمانه
‫‫وكان يحملها معه

15
00:01:53,539 --> 00:01:58,666
‫‫وعندما كان يقتل الناس، كان يخنقهم
‫‫بأوتار الكمان الذي كان يعزف عليه لـ(موزارت)

16
00:01:58,840 --> 00:02:00,664
‫‫وبالتالي، لُقب بـ"رجل الكمان"

17
00:02:02,185 --> 00:02:05,139
‫‫- كيف وصلنا لهذا الموضوع؟
‫‫- سألته لماذا ينازل بذلك الحبل

18
00:02:05,269 --> 00:02:07,922
‫‫نعم، ما الصلة بين الأمرين؟

19
00:02:08,051 --> 00:02:09,572
‫‫إنها علامتي يا رجل

20
00:02:09,703 --> 00:02:12,961
‫‫"رجل الكمان" امتلك الأوتار
‫‫وأنا أمتلك سلسلتي

21
00:02:13,439 --> 00:02:15,611
‫‫هل كنت تعزف لـ(موزارت) بها؟

22
00:02:15,828 --> 00:02:18,434
‫‫ماذا؟ لا!

23
00:02:19,173 --> 00:02:21,345
‫‫- أنا لا أفهم الصلة إذن
‫‫- ولا أنا

24
00:02:25,386 --> 00:02:26,951
‫‫تبا لكما!

25
00:02:30,384 --> 00:02:35,076
‫‫"رجل الحبل"، بحقك!
‫‫اللقب ليس لافتا كذاك

26
00:02:35,162 --> 00:02:37,248
‫‫ليس حبلا بل سلسلة

27
00:02:38,377 --> 00:02:42,766
‫‫يا "رجل الحبل"، أخبر أي تابع لـ(فانغ هاي)
‫‫ما يزال يتنفس بأنهم يعملون لصالحنا الآن

28
00:02:44,852 --> 00:02:46,938
‫‫لا أظن أن أيا منهم ما يزال يتنفس

29
00:02:50,501 --> 00:02:52,021
‫‫ذلك يلائمني أيضا

30
00:04:31,995 --> 00:04:34,733
‫‫السكين جاهز، أصبح حادا

31
00:04:45,899 --> 00:04:47,290
‫‫سأساعدك

32
00:04:48,375 --> 00:04:50,938
‫‫لا، لا، لا!

33
00:04:51,156 --> 00:04:53,154
‫‫ابتعدوا عني!

34
00:04:57,196 --> 00:04:59,890
‫‫اللعنة، ليضع أحدكم شيئا في فمه!

35
00:05:00,020 --> 00:05:02,279
‫‫- أرجوك، نحن نحاول مساعدتك
‫‫- ابتعدوا عني، لا تفعلوا!

36
00:05:02,409 --> 00:05:03,974
‫‫لا تفعلوا، لا تفعلوا، لا!

37
00:05:04,105 --> 00:05:06,450
‫‫لا، لا تقطعوها، لا تفعلوا!

38
00:05:06,580 --> 00:05:08,101
‫‫أرجوكم، لا تفعلوا، لا تفعلوا

39
00:05:08,232 --> 00:05:11,533
‫‫لا تقطعوا ساقي، لا تقطعوا ساقي!

40
00:05:12,968 --> 00:05:15,923
‫‫- أرجوكم!
‫‫- أنا آسفة، التقرح عميق جدا

41
00:05:16,444 --> 00:05:18,225
‫‫- لا
‫‫- سينتهي الأمر قريبا

42
00:05:18,355 --> 00:05:21,179
‫‫- لا
‫‫- أعدك

43
00:05:46,944 --> 00:05:48,378
‫‫سيد (باكلي)

44
00:05:52,593 --> 00:05:54,374
‫‫سيد (باكلي)، استيقظ

45
00:06:00,023 --> 00:06:02,629
‫‫- نعم؟ ما الأمر؟
‫‫- الشرطة هنا

46
00:06:10,668 --> 00:06:12,188
‫‫منذ متى؟

47
00:06:13,101 --> 00:06:14,795
‫‫منذ ساعة، ربما ساعتين

48
00:06:16,446 --> 00:06:19,618
‫‫سمع الجيران أصوات صراخ
‫‫ورأوا شخصا يهرب من المنزل

49
00:06:19,792 --> 00:06:21,573
‫‫أرسلوا خادما إلى مركز الشرطة

50
00:06:23,006 --> 00:06:24,875
‫‫يا للهول، يا لها من فوضى

51
00:06:27,178 --> 00:06:29,872
‫‫- هل قدمت السيدة (بليك) تصريحا؟
‫‫- ليس بعد

52
00:06:30,220 --> 00:06:33,565
‫‫ظننت أنه من الأفضل ألا أعرضها لذلك
‫‫لحين وصولك

53
00:06:39,126 --> 00:06:40,647
‫‫فعلت الصواب

54
00:06:51,726 --> 00:06:53,551
‫‫سيدة (بليك)، هل تأذيت؟

55
00:06:57,071 --> 00:06:59,025
‫‫أيمكنك إخباري بما حدث هنا؟

56
00:07:02,545 --> 00:07:06,195
‫‫زوجك قُتل يا سيدة (بليك)
‫‫ومن الواضح أنكما خضتما عراكا

57
00:07:06,325 --> 00:07:08,322
‫‫من الضروري أن تتكلمي

58
00:07:11,669 --> 00:07:13,972
‫‫هل قتلت زوجك، سيدة (بليك)؟

59
00:07:16,536 --> 00:07:19,750
‫‫كان ثملا، هاجمني

60
00:07:20,228 --> 00:07:22,532
‫‫إذن، كنت تدافعين عن نفسك

61
00:07:23,271 --> 00:07:26,094
‫‫كان يخنقني، لم أستطع التنفس

62
00:07:32,307 --> 00:07:34,219
‫‫لكن المشكلة يا سيدة (بليك)

63
00:07:34,349 --> 00:07:38,303
‫‫تعرض زوجك لضربة خلف رأسه
‫‫بمحراك النار كما يبدو

64
00:07:39,216 --> 00:07:42,040
‫‫ما كان لك أن تضربيه بذلك الشكل
‫‫إن كان يخنقك

65
00:07:42,431 --> 00:07:43,864
‫‫لا أعرف

66
00:07:46,863 --> 00:07:48,731
‫‫حدث كل شيء بسرعة

67
00:07:49,817 --> 00:07:52,510
‫‫ربما رأت أختك ما كان يحدث
‫‫وهرعت لمساعدتك؟

68
00:07:52,642 --> 00:07:56,508
‫‫لا، لقد حاولت، لكنه رمى بها نحو الحائط

69
00:07:57,333 --> 00:08:00,376
‫‫إذن، إن لم تكن هي الفاعلة...

70
00:08:12,018 --> 00:08:13,409
‫‫- كان (جيكوب)
‫‫- (صوفي)!

71
00:08:13,540 --> 00:08:14,931
‫‫- ماذا قلت؟
‫‫- لن أدعك تدخلين السجن

72
00:08:15,059 --> 00:08:17,103
‫‫- لقاء عمل لم تقترفيه
‫‫- إنها مرتبكة، لقد ارتطم رأسها

73
00:08:17,190 --> 00:08:20,318
‫‫كان (صامويل) يحاول قتلها
‫‫(جيكوب) ضربه، لكنه كان يدافع عنها

74
00:08:20,448 --> 00:08:22,013
‫‫- ليس ذلك ما حدث!
‫‫- المعذرة!

75
00:08:22,143 --> 00:08:24,316
‫‫سيدة (بليك)، ماذا تفعلين؟

76
00:08:25,532 --> 00:08:27,922
‫‫(جيكوب) ليس قاتلا

77
00:08:28,052 --> 00:08:32,440
‫‫عمدة (سان فرانسيسكو) قُتل في عقر داره
‫‫لا بد من اعتقال أحد بتهمة القتل

78
00:08:32,614 --> 00:08:37,089
‫‫ربما تكونين أنت أو الرجل الذي قتله فعليا

79
00:08:38,959 --> 00:08:42,477
‫‫أو ربما لم يكن الفاعل
‫‫ربما كانت شقيقتك

80
00:08:44,649 --> 00:08:46,822
‫‫- لا
‫‫- أما يزال في المنزل؟

81
00:08:49,645 --> 00:08:53,339
‫‫فتش المنزل لنتأكد، لكني أشك
‫‫أننا سنضطر لملاحقة هذا الصيني (جيكوب)

82
00:08:53,469 --> 00:08:54,816
‫‫أرجوك!

83
00:08:55,034 --> 00:08:57,380
‫‫- كان يدافع عني فحسب
‫‫- بالطبع كان يفعل

84
00:08:57,510 --> 00:08:59,814
‫‫لكن الهرب من موقع الجريمة
‫‫لا يساعد قضيته

85
00:09:00,030 --> 00:09:02,376
‫‫أظن أننا يجدر بنا ترك السيدة (بليك)
‫‫والآنسة (ميرسر) لترتاحا

86
00:09:02,507 --> 00:09:04,461
‫‫فقد تعرضتا لمحنة مريعة

87
00:09:07,197 --> 00:09:09,024
‫‫سأترك رجلا عند الباب

88
00:09:10,370 --> 00:09:13,716
‫‫حضرة القائد (فلاناغان)
‫‫أيمكنني محادثتك قليلا؟

89
00:09:21,363 --> 00:09:23,144
‫‫إذن، ما رأيك؟

90
00:09:23,319 --> 00:09:25,925
‫‫أظن أنه من الواضح
‫‫أن العمدة قُتل على يد رجل صيني

91
00:09:26,012 --> 00:09:28,837
‫‫إن قلتها هكذا، ستحدث جلبة في الشوارع

92
00:09:28,967 --> 00:09:30,400
‫‫ولذلك سنبقى متقدمين في الأمر

93
00:09:30,530 --> 00:09:32,834
‫‫سنفتش كل إنش من (تشاينا تاون)

94
00:09:33,268 --> 00:09:35,311
‫‫أيمكننا استدعاء رجال شرطة من مراكز أخرى؟

95
00:09:35,397 --> 00:09:39,482
‫‫أفترض أن الأمر منوط بك الآن
‫‫فأنت العمدة بالنيابة

96
00:09:41,306 --> 00:09:44,130
‫‫نعم، أفترض أني كذلك

97
00:09:46,346 --> 00:09:48,257
‫‫اجمع كل شرطي ممكن في الصباح الباكر

98
00:09:48,388 --> 00:09:51,125
‫‫أريد مباشرة مطاردة على نطاق واسع ومرئي
‫‫وعلى الفور

99
00:09:51,256 --> 00:09:53,255
‫‫قبل أن نعلن وفاة العمدة، أتفهم؟

100
00:09:53,385 --> 00:09:55,645
‫‫- أتريدني أن أقدم عرضا؟
‫‫- وليكن كبيرا

101
00:09:55,775 --> 00:09:57,904
‫‫أريد إبقاء المدينة هادئة والقبض على قاتل

102
00:09:58,034 --> 00:10:00,640
‫‫ذلك يتطلب بعض العمل
‫‫أولا، نحن لا نعرف شكله

103
00:10:00,770 --> 00:10:02,248
‫‫ابدأ الأمر فحسب

104
00:10:02,379 --> 00:10:04,637
‫‫من المهم أن يعرف الناس
‫‫أننا نسيطر على الأمور

105
00:10:04,855 --> 00:10:07,678
‫‫- حتى عندما لا نكون كذلك؟
‫‫- خاصة حينها

106
00:10:21,495 --> 00:10:25,536
‫‫لا أفهم لماذا لا نحرق هذا المكان اللعين فحسب
‫‫ونرسل رسالة

107
00:10:25,928 --> 00:10:29,230
‫‫وضع ألواننا على مقر (فانغ هاي)
‫‫هو الرسالة

108
00:10:29,360 --> 00:10:31,749
‫‫وهي رسالة يتوجب على (ماي لينغ)
‫‫العيش معها كل يوم

109
00:10:32,054 --> 00:10:35,617
‫‫كلما طال انتظارها لتنتقم
‫‫بدت أكثر ضعفا

110
00:10:36,443 --> 00:10:40,395
‫‫- لكن لا يمكنها الانتقام، بسبب...
‫‫- بسبب الشركات الست وما إلى ذلك

111
00:10:41,047 --> 00:10:43,655
‫‫- بكل الأحوال، انتهى أمرها
‫‫- الأمر منطقي

112
00:10:43,872 --> 00:10:47,479
‫‫لكني لم أتخلص من الرجل العجوز
‫‫كي أنتظر شخصا آخر ليُقدم على الحركة الأولى

113
00:10:47,913 --> 00:10:51,519
‫‫هذه هي الحركة، أتفهمني؟

114
00:10:52,345 --> 00:10:54,213
‫‫متى أصبحت ذكيا جدا هكذا؟

115
00:10:55,212 --> 00:10:57,298
‫‫لا أحب التباهي

116
00:10:57,428 --> 00:10:59,600
‫‫كلانا نعلم أن ذلك غير صحيح

117
00:11:03,425 --> 00:11:07,161
‫‫حسنا، سنجرب هذا ونرى ردة فعلها

118
00:11:07,682 --> 00:11:10,245
‫‫لكني لن أبقينا في حالة جمود للأبد

119
00:11:15,242 --> 00:11:16,980
‫‫لقد استخفيت به

120
00:11:20,846 --> 00:11:22,757
‫‫أتظنين أن هذا كان من فعل (آسام)؟

121
00:11:23,150 --> 00:11:25,757
‫‫الأب (جون) ما كان ليأذن بشن هجوم مباشر الآن

122
00:11:25,886 --> 00:11:28,016
‫‫لقد ضربوا عصابة (فانغ هاي)
‫‫عندما كانوا في أضعف حالاتهم

123
00:11:29,014 --> 00:11:32,882
‫‫كان هذا عملا استراتيجيا
‫‫لكنه كان شخصيا أيضا

124
00:11:35,575 --> 00:11:39,833
‫‫إنه يستفزني، يتحداني لأخرق المعاهدة

125
00:11:41,225 --> 00:11:43,700
‫‫لم أظن أنهم سيتحركون بهذه السرعة
‫‫بعد (زينغ)

126
00:11:45,482 --> 00:11:47,783
‫‫لأنك لم تكن تنظر للصورة العامة

127
00:11:51,131 --> 00:11:52,825
‫‫ما العمل إذن؟

128
00:11:55,475 --> 00:11:57,169
‫‫هنالك منافذ أخرى

129
00:11:58,472 --> 00:12:01,776
‫‫أشخاص لا يحفلون لأمر معاهداتنا الصغيرة

130
00:12:03,687 --> 00:12:05,164
‫‫الصورة العامة

131
00:12:06,989 --> 00:12:08,380
‫‫بالضبط

132
00:12:40,053 --> 00:12:43,008
‫‫- ما هذا؟
‫‫- احتفال

133
00:12:45,571 --> 00:12:48,395
‫‫تخلصنا من (فانغ هاي)
‫‫ودمرنا (لونغ زي) بقوة

134
00:12:48,525 --> 00:12:50,349
‫‫بدون خرق المعاهدة

135
00:12:51,697 --> 00:12:54,652
‫‫وكم من إخوتك خسرت خلال ذلك؟

136
00:12:59,735 --> 00:13:01,735
‫‫على الأقل أنا فعلت شيئا

137
00:13:02,474 --> 00:13:06,861
‫‫أنت محق، لقد فعلت
‫‫وأنا متأكد أنها كانت عملية إنهاء استثنائية

138
00:13:07,730 --> 00:13:11,770
‫‫لكنك توليت المسؤولية منذ متى؟ يومين؟
‫‫وها أنت تنشب حربا سلفا

139
00:13:11,901 --> 00:13:14,509
‫‫- كان على (فانغ هاي) الرحيل
‫‫- بالطبع كان عليهم ذلك

140
00:13:14,639 --> 00:13:18,896
‫‫لكن ربما كانت هنالك طريقة أكثر ذكاءً لفعل ذلك
‫‫طريقة ما كانت لتكلفك رجالا صالحين

141
00:13:20,331 --> 00:13:22,156
‫‫لطالما كنت مندفعا أكثر من اللازم

142
00:13:22,286 --> 00:13:24,154
‫‫حاولت تعليمك الصبر

143
00:13:26,500 --> 00:13:28,803
‫‫ربما يكون شيئا لا يمكن تعليمه

144
00:13:29,802 --> 00:13:32,496
‫‫ربما يكون شيئا عليك تعلمه بالطريقة الصعبة

145
00:13:51,005 --> 00:13:55,263
‫‫حسنا، ليس علي إخباركم بما نجابهه يا رجال

146
00:13:55,524 --> 00:14:01,781
‫‫كل لحظة تمر بلا وضع ذلك الصيني في القيود
‫‫تزيد من احتمال أننا لن نراه ثانية

147
00:14:01,911 --> 00:14:04,909
‫‫وإن حدث ذلك، فليكن الرب في عوننا

148
00:14:05,170 --> 00:14:08,689
‫‫(تشاينا تاون) مُغلق
‫‫ويسري مفعول ذلك فورا

149
00:14:09,123 --> 00:14:13,858
‫‫أريد تمزيق كل زاوية قذرة منسية
‫‫في مكب النفايات ذاك

150
00:14:13,990 --> 00:14:16,857
‫‫- حتى نعثر على المدعو (جيكوب) هذا
‫‫- "جائزة 5000 دولار، مطلوب حيا أو ميتا!"

151
00:14:17,248 --> 00:14:19,899
‫‫إن اعترض أحد طريقكم، أخرجوه
‫‫وإن أبى أحد فتح الباب

152
00:14:20,027 --> 00:14:22,112
‫‫- حطموه...
‫‫- (باكلي) جمع كل شرطي في المدينة

153
00:14:22,288 --> 00:14:24,026
‫‫سيكون عرضا مميزا

154
00:14:25,633 --> 00:14:27,111
‫‫يا للهول، (لي)

155
00:14:27,285 --> 00:14:29,544
‫‫- هل أنت مستعد لهذا حتى؟
‫‫- مستعد لماذا؟

156
00:14:29,936 --> 00:14:34,931
‫‫أتوقع أنه عندما يحتدم الموقف
‫‫ستلقي اللوم على أول صيني تجده

157
00:14:35,540 --> 00:14:37,061
‫‫- صحيح أيها الرقيب؟
‫‫- حسنا

158
00:14:37,191 --> 00:14:40,101
‫‫أنجزوا الأمر وبسرعة، في رعاية الرب

159
00:14:42,969 --> 00:14:45,403
‫‫(لي)، اسمع

160
00:14:47,055 --> 00:14:49,879
‫‫- ظننت أننا تجاوزنا تلك التفاهات
‫‫- أنت دسست تلك الساعة

161
00:14:50,617 --> 00:14:53,050
‫‫نعم، أنت دسستها وجعلتني أصدق

162
00:14:53,180 --> 00:14:55,265
‫‫جعلت مني جزءا من كذبتك

163
00:14:56,396 --> 00:14:59,871
‫‫- عمَ تتحدث؟
‫‫- كلمت أرملة (تيمون)

164
00:15:01,913 --> 00:15:04,651
‫‫كانت لديك مشكلة مع عصابة (فانغ هاي)
‫‫فأوقعته في مكيدة

165
00:15:08,082 --> 00:15:09,996
‫‫أبقِ صوتك اللعين منخفضا

166
00:15:11,342 --> 00:15:13,862
‫‫ماذا؟ أتعني أنه لم يستحق الموت؟

167
00:15:14,382 --> 00:15:18,641
‫‫حبا بالرب يا (بيل)!
‫‫لقد خسرنا رجالا، (مكلاود)، (دونلي)، (غالاهيو)

168
00:15:18,771 --> 00:15:22,813
‫‫أتظنني لا أعرف ذلك؟
‫‫لقد ماتوا أثناء تأدية الواجب

169
00:15:23,811 --> 00:15:25,419
‫‫تقول ذلك وكأنك تكاد تصدقه

170
00:15:25,550 --> 00:15:27,808
‫‫يا لك من منافق وغد!

171
00:15:29,069 --> 00:15:31,415
‫‫لا أعرف من أخبرك بأن العالم
‫‫أبيض وأسود، (لي)

172
00:15:31,545 --> 00:15:33,761
‫‫لكن صدقني، من فعل لم يقدم لك أي صنيع!

173
00:15:33,891 --> 00:15:35,672
‫‫على الأقل أنا أعرف أين أضع حدودي

174
00:15:35,846 --> 00:15:40,757
‫‫حقا؟ وإلى أي جانب من تلك الحدود
‫‫يكون قتل أحد من أقاربك؟

175
00:15:42,798 --> 00:15:45,796
‫‫تبا! أنت تتعلم عادات سيئة، (لي)

176
00:15:45,926 --> 00:15:49,489
‫‫وتوجيه لكمات صوبي
‫‫في قمة تلك اللائحة!

177
00:15:51,358 --> 00:15:52,791
‫‫أيها اللعين...

178
00:15:55,572 --> 00:15:57,788
‫‫ذلك يكفي، اللعنة!

179
00:15:59,657 --> 00:16:02,654
‫‫- ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
‫‫- لقد فقد عقله!

180
00:16:09,997 --> 00:16:12,083
‫‫- (جورجي)، صباح الخير
‫‫- سيد (ليري)

181
00:16:13,733 --> 00:16:15,646
‫‫صباح الخير يا (ويليام)، كيف حال عائلتك؟

182
00:16:16,601 --> 00:16:17,948
‫‫جياع

183
00:16:18,731 --> 00:16:20,989
‫‫يؤسفني سماع ذلك، حقا

184
00:16:26,898 --> 00:16:29,984
‫‫ليس كافيا على الإطلاق، أعرف
‫‫لكن ربما سيساعدك

185
00:16:30,114 --> 00:16:34,285
‫‫لا أريد صدقة لعينة
‫‫بل أريد وظيفة، كما وعدت

186
00:16:35,587 --> 00:16:37,588
‫‫ماذا تظنني أفعل هناك بحق الجحيم؟

187
00:16:37,978 --> 00:16:40,585
‫‫يوما بعد يوم؟ أنا أناضل لأجلك

188
00:16:41,280 --> 00:16:43,061
‫‫أناضل لأجل كل هؤلاء الرجال

189
00:16:43,757 --> 00:16:45,495
‫‫التغيير لا يحدث بين ليلة وضحاها

190
00:16:45,625 --> 00:16:49,361
‫‫نعم، هذا ما تقوله
‫‫وهو ما كنت تقوله

191
00:16:49,883 --> 00:16:51,708
‫‫لكننا كلنا ما نزال هنا

192
00:16:51,924 --> 00:16:56,574
‫‫ونراقب الصينيين اللعناء يمرون أمامنا
‫‫كل يوم في طريقهم إلى وظائفنا

193
00:16:57,096 --> 00:17:01,875
‫‫أنا أدفع ضرائبي، كلنا نفعل
‫‫مهما كانت أجورنا بسيطة

194
00:17:02,048 --> 00:17:04,959
‫‫- وأنا مللت من الانتظار
‫‫- إنه محق

195
00:17:06,046 --> 00:17:07,610
‫‫نحتاج إلى عمل!

196
00:17:10,217 --> 00:17:12,823
‫‫اهدأوا، جميعكم!

197
00:17:14,823 --> 00:17:16,778
‫‫كلكم سمعتم خطاب العمدة

198
00:17:17,256 --> 00:17:20,775
‫‫لقد وقف إلى صفنا
‫‫وسيجبر الصينيون على الخروج

199
00:17:21,080 --> 00:17:23,165
‫‫في أي يوم الآن، ستعودون إلى أعمالكم

200
00:17:23,641 --> 00:17:27,986
‫‫ومن ضغط عليه باعتقادكم؟
‫‫أنا من ضيقت عليهم الخناق

201
00:17:28,161 --> 00:17:32,116
‫‫أنا أوصلت الرسالة
‫‫بأنهم سيتحملون مسؤولية أخذ وظائفنا

202
00:17:36,155 --> 00:17:39,806
‫‫إن ظننت أن بإمكانك فعل أفضل من ذلك
‫‫فأرجو أن تفعل

203
00:17:41,673 --> 00:17:45,149
‫‫ربما تكون محقا
‫‫لكن ذلك مجرد كلام الآن

204
00:17:45,367 --> 00:17:48,972
‫‫ووعد سياسي ما
‫‫لن يؤمن الخبز على مائدة عائلتي

205
00:18:04,657 --> 00:18:06,048
‫‫اجلسي

206
00:18:06,917 --> 00:18:09,611
‫‫ماذا حدث؟ من فعل لك هذا؟

207
00:18:10,133 --> 00:18:13,044
‫‫- (بليك)
‫‫- العمدة؟

208
00:18:15,216 --> 00:18:17,650
‫‫- لقد مات
‫‫- ماذا؟

209
00:18:18,388 --> 00:18:21,907
‫‫لقد هاجم شقيقتي
‫‫أنا... كان يتصرف بجنون

210
00:18:22,036 --> 00:18:25,817
‫‫أنا... حاولت منعه لكنه كان قويا جدا

211
00:18:27,469 --> 00:18:29,772
‫‫يا إلهي، لقد مات

212
00:18:32,161 --> 00:18:35,592
‫‫لا عليك، لا عليك، لا عليك

213
00:18:36,767 --> 00:18:38,200
‫‫لا عليك

214
00:18:39,287 --> 00:18:42,110
‫‫تنفسي بروية وهدوء

215
00:18:44,239 --> 00:18:46,976
‫‫والآن، أتعنين أنك أنت قتلته؟

216
00:18:47,063 --> 00:18:48,542
‫‫(جيكوب) فعل

217
00:18:49,019 --> 00:18:51,626
‫‫- خادمنا
‫‫- الصيني؟

218
00:18:51,756 --> 00:18:55,362
‫‫هي لم تردني أن أقول شيئا
‫‫لكني لم أستطع تركهم يعتقلونها لقاء ذلك

219
00:18:56,101 --> 00:18:57,969
‫‫إنها تكرهني الآن

220
00:18:58,533 --> 00:19:00,012
‫‫العمدة مات

221
00:19:00,403 --> 00:19:02,661
‫‫على أحد تحمل المسؤولية
‫‫أنت فعلت الصواب

222
00:19:08,571 --> 00:19:10,743
‫‫إن كان (بليك) قد رحل، فمن المسؤول الآن؟

223
00:19:10,959 --> 00:19:13,524
‫‫ارفع يدك اليمنى وكرر من بعدي

224
00:19:14,218 --> 00:19:18,912
‫‫- أنا، (والتر فرانكلين باكلي)
‫‫- أنا، (والتر فرانكلين باكلي)

225
00:19:19,085 --> 00:19:22,691
‫‫- أقسم يمينا
‫‫- أقسم يمينا

226
00:19:23,865 --> 00:19:28,558
‫‫"على دعم دستور (الولايات المتحدة)
‫‫والدفاع عنه"

227
00:19:29,078 --> 00:19:33,337
‫‫"على دعم دستور (الولايات المتحدة)
‫‫والدفاع عنه"

228
00:19:34,510 --> 00:19:37,638
‫‫"ودستور ولاية (كاليفورنيا)"

229
00:19:38,071 --> 00:19:40,940
‫‫ودستور ولاية (كاليفورنيا)

230
00:19:42,417 --> 00:19:45,546
‫‫"ضد كل الأعداء
‫‫سواء أكانوا أجانب أم محليين"

231
00:19:47,067 --> 00:19:51,020
‫‫"ضد كل الأعداء
‫‫سواء أكانوا أجانب أم محليين"

232
00:19:57,189 --> 00:20:03,316
‫‫"وعلى تحمل إيمان صادق وولاء تجاه
‫‫دستور (الولايات المتحدة) وولاية (كاليفورنيا)"

233
00:20:03,664 --> 00:20:09,703
‫‫"وعلى تحمل إيمان صادق وولاء تجاه
‫‫دستور (الولايات المتحدة) وولاية (كاليفورنيا)"

234
00:20:12,005 --> 00:20:14,265
‫‫"وعلى تطوعي لقبول هذا الالتزام
‫‫بملء إرادتي"

235
00:20:14,395 --> 00:20:18,567
‫‫"بلا أي تحفظ ذهني أو هدف أو مراوغة"

236
00:20:19,131 --> 00:20:21,304
‫‫"وعلى تطوعي لقبول هذا الالتزام
‫‫بملء إرادتي"

237
00:20:21,434 --> 00:20:24,649
‫‫"بلا أي تحفظ ذهني أو هدف أو مراوغة"

238
00:20:24,995 --> 00:20:30,558
‫‫"وعلى تأديتي الكاملة والصادقة
‫‫لواجبات منصبي الذي أوشك على الالتحاق به"

239
00:20:32,644 --> 00:20:37,771
‫‫"وعلى تأديتي الكاملة والصادقة
‫‫لواجبات منصبي الذي أوشك على الالتحاق به"

240
00:20:40,030 --> 00:20:44,723
‫‫"وخلال الفترة التي أشغل فيها
‫‫منصب عمدة (سان فرانسيسكو)"

241
00:20:45,200 --> 00:20:50,413
‫‫وخلال الفترة التي أشغل فيها
‫‫منصب عمدة (سان فرانسيسكو)

242
00:20:50,848 --> 00:20:54,716
‫‫تهاني، سيدي العمدة
‫‫المدينة تحت تصرفك

243
00:21:05,361 --> 00:21:08,879
‫‫هل رأيت هذا الرجل؟ هل رأيته؟

244
00:21:09,010 --> 00:21:10,964
‫‫هذا الرجل، هل رأيته؟

245
00:21:22,132 --> 00:21:24,174
‫‫"جائزة 5000 دولار، مطلوب حيا أو ميتا
‫‫(جيكوب) مطلوب بجريمة قتل العمدة"

246
00:22:33,691 --> 00:22:37,558
‫‫"توقف أيها الهمجي، العدالة تطالب بذلك
‫‫هل يمكن لـ(باكلي) فعل شيء حيال مشكلة الصيني؟"

247
00:22:37,862 --> 00:22:39,296
‫‫هل رأيت هذا؟

248
00:22:39,427 --> 00:22:42,989
‫‫إن كان في كلامي مواساة
‫‫فالصورة تكاد لا تشبهك إطلاقا

249
00:22:43,120 --> 00:22:46,379
‫‫لا أهتم لأمر جودة التصوير
‫‫أين وصلنا في عملية البحث؟

250
00:22:46,509 --> 00:22:49,203
‫‫نحن نبحث عن رجل صيني
‫‫في (تشاينا تاون)، ربما يتطلب الأمر فترة

251
00:22:49,333 --> 00:22:53,330
‫‫لا يمكنني تحمل فترة، ولا أنت
‫‫إن كنت تأمل البقاء قائد الشرطة خلال عهدي

252
00:22:53,504 --> 00:22:56,068
‫‫سيدي، إن أردت رجلا صينيا
‫‫فيمكنني جلب أحدهم صباح اليوم

253
00:22:56,196 --> 00:22:58,587
‫‫لكن ليس الرجل الصيني المطلوب
‫‫ليس من قتل العمدة

254
00:22:58,892 --> 00:23:00,847
‫‫لا يمكنني إخراجه من قبعة كساحر

255
00:23:00,977 --> 00:23:04,105
‫‫افرض حظر تجول وضع حواجز طرق

256
00:23:04,235 --> 00:23:07,668
‫‫ممنوع دخول أو خروج أحد من (تشاينا تاون)
‫‫بدون التحدث إلى شرطي

257
00:23:08,971 --> 00:23:11,925
‫‫أفهم من هذا أنك ستوافق
‫‫على ساعات العمل الإضافية للرجال

258
00:23:12,057 --> 00:23:15,706
‫‫أريد وجود قوة الشرطة بأكملها في الشوارع
‫‫ولا يهمني ما يكلفه الأمر

259
00:23:16,009 --> 00:23:19,137
‫‫لا أحد سينام حتى نقبض على رجلنا المطلوب

260
00:23:30,479 --> 00:23:34,432
‫‫- سيدي العمدة، كنت أبحث عنك
‫‫- عمدة بالنيابة

261
00:23:34,650 --> 00:23:37,560
‫‫يؤسفني سماع ما حدث لـ(بليك)
‫‫ليرقد في سلام

262
00:23:38,038 --> 00:23:41,036
‫‫ربما كان وغدا ملتويا
‫‫لكنه كان صديقا للعمال

263
00:23:41,296 --> 00:23:44,774
‫‫هل هنالك ما يمكنني فعله لأجلك
‫‫سيد (ليري)؟ فأنا على عجلة من أمري

264
00:23:45,207 --> 00:23:48,727
‫‫لا بأس، أظن أن بإمكاني مجاراتك في المشي
‫‫هذه أوقات عصيبة

265
00:23:49,857 --> 00:23:53,072
‫‫أولا يهاجمون شرطيا في عقر داره
‫‫والآن اغتالوا العمدة

266
00:23:53,464 --> 00:23:55,634
‫‫إنهم يحيدون عن حظيرتهم أكثر فأكثر

267
00:23:56,026 --> 00:23:59,805
‫‫ربما تتراود لأحدهم فكرة أن حكومتنا المحلية
‫‫فقدت السيطرة بالكامل على وضع الصينيين

268
00:23:59,937 --> 00:24:01,372
‫‫إن كان لديك مغزى تحاول...

269
00:24:01,502 --> 00:24:03,500
‫‫ليس لديك رجال كفاية لتعثر على الصيني
‫‫الذي فعل هذا

270
00:24:03,630 --> 00:24:06,889
‫‫بل لدي إحدى أمهر قوات الشرطة
‫‫في الدولة بأكملها

271
00:24:07,020 --> 00:24:09,582
‫‫ربما، ومع ذلك هم يفوقونكم في العدد
‫‫بنسبة 100 إلى واحد

272
00:24:10,017 --> 00:24:13,448
‫‫- يمكنني قلب الاحتمال لصالحك
‫‫- ولصالحك أيضا كما أفترض

273
00:24:14,535 --> 00:24:17,490
‫‫المهم هو تحقيق العدالة، وأمام العموم

274
00:24:17,750 --> 00:24:19,446
‫‫خاصة لأجل عمدة جديد

275
00:24:20,054 --> 00:24:22,965
‫‫لنريهم أنه ملائم للوظيفة
‫‫ويبرهن نيته وما إلى ذلك

276
00:24:23,095 --> 00:24:26,006
‫‫وكيف ستكون مساعدتك التي تعرضها بالضبط؟

277
00:24:26,180 --> 00:24:29,829
‫‫وظف أحد العمال كمعاون لكل شرطي
‫‫لحين انتهاء عملية البحث

278
00:24:30,046 --> 00:24:33,392
‫‫أنت ستضاعف مجهود البحث
‫‫وأنا سأعطيك أفضل رجالنا

279
00:24:34,217 --> 00:24:35,608
‫‫ثلاث دولارات لليوم ستفي بالغرض

280
00:24:35,738 --> 00:24:38,824
‫‫حتى لو كان ذلك اقتراحا منطقيا
‫‫وكلانا نعلم أنه ليس كذلك

281
00:24:38,954 --> 00:24:41,170
‫‫فإن ميزانية المدينة لا يمكنها
‫‫تحمل مبلغ كهذا إطلاقا

282
00:24:41,300 --> 00:24:44,644
‫‫دولارين إذن، وهو مبلغ زهيد تدفعه
‫‫لإبقاء هؤلاء الرجال منشغلين

283
00:24:44,732 --> 00:24:46,729
‫‫بما أن التوتر شديد حاليا

284
00:24:47,730 --> 00:24:51,162
‫‫لن تريد رؤية مُقتصين مدنيين
‫‫يجوبون الشوارع في عهدك، أليس كذلك؟

285
00:24:51,380 --> 00:24:53,247
‫‫أعني، كيف سيبدو ذلك؟

286
00:24:54,073 --> 00:24:56,725
‫‫لم تستطع إخافتي عندما كنت مساعد العمدة

287
00:24:56,855 --> 00:24:59,418
‫‫فما الذي يجعلك تظن
‫‫أن بإمكانك إخافتي الآن؟

288
00:25:00,896 --> 00:25:02,677
‫‫لديك ما هو أكثر لخسارته، كما أظن

289
00:25:04,415 --> 00:25:08,586
‫‫قبل أن يموت، قدم (بليك) خطابا
‫‫وعد فيه بالاعتناء بالعمال

290
00:25:08,889 --> 00:25:12,670
‫‫ستكون غلطة كبيرة لمن يخلفه
‫‫أن ينسى ذلك الوعد

291
00:25:15,320 --> 00:25:18,318
‫‫العمدة (بليك) لم يقدم أي خطاب
‫‫لم ألقمه أنا له قط

292
00:25:18,579 --> 00:25:22,445
‫‫ربما ستلزمني تكتيكاتك الفظة في وقت ما

293
00:25:22,663 --> 00:25:25,661
‫‫وحتى ذلك الحين
‫‫عليك أنت والعمال الانتظار في الدور

294
00:25:26,182 --> 00:25:28,745
‫‫فأنا لدي أمور طارئة أكثر لأتعامل معها

295
00:25:42,997 --> 00:25:46,254
‫‫نحن من مركز شرطة (سان فرانسيسكو)
‫‫ليبق الكل في مكانه!

296
00:25:46,386 --> 00:25:48,818
‫‫على رسلك أيها الضخم
‫‫نحن لسنا هنا لشجار

297
00:25:49,123 --> 00:25:52,340
‫‫سيداتي وسادتي، نحن نبحث عن هذا الرجل

298
00:25:52,469 --> 00:25:55,510
‫‫كلما أسرعتم في مساعدتنا بالعثور عليه
‫‫تخلصتم منا بوقت أسرع

299
00:25:55,597 --> 00:25:58,639
‫‫(هاريسون)، ابدأ في الطابق العلوي
‫‫فتش كل غرفة

300
00:25:59,551 --> 00:26:03,287
‫‫- (آتوي)
‫‫- هذا الرجل ليس هنا

301
00:26:03,678 --> 00:26:05,763
‫‫ليس لديك ما يقلقك إذن

302
00:26:06,111 --> 00:26:08,544
‫‫وجود الكثير من الشرطة ليس جيدا للعمل

303
00:26:08,849 --> 00:26:11,152
‫‫لدي المزيد من الأخبار السيئة لك

304
00:26:11,934 --> 00:26:15,888
‫‫هنالك حظر تجول، مما يعني إغلاق عمل الجميع
‫‫لحين عثورنا على الرجل المطلوب

305
00:26:16,061 --> 00:26:17,495
‫‫وذلك يشملك

306
00:26:30,443 --> 00:26:32,311
‫‫انظروا من عاد من الموت

307
00:26:33,179 --> 00:26:34,570
‫‫أتتذكرني؟

308
00:26:35,961 --> 00:26:38,264
‫‫يصعب علي الجزم
‫‫فكلكم تبدون متشابهين بنظري

309
00:26:39,610 --> 00:26:42,956
‫‫من العجيب أن تكون حيا وتتحاذق
‫‫بعد ذلك الضرب المبرح الذي تعرضت له

310
00:26:43,477 --> 00:26:46,476
‫‫- هل رأيت ذلك؟
‫‫- وأوقفته أيضا

311
00:26:47,778 --> 00:26:50,906
‫‫فترة الصمت تلك
‫‫تعني أن تشكرني على إنقاذ حياتك

312
00:26:52,863 --> 00:26:54,818
‫‫رجال شرطة كثر من أجل رجل واحد

313
00:26:55,034 --> 00:26:57,033
‫‫رجل صيني قتل العمدة

314
00:26:57,294 --> 00:26:59,379
‫‫ونحن نأخذ مثل هذه الأمور بشكل شخصي

315
00:27:00,465 --> 00:27:02,160
‫‫- العمدة (بليك)؟
‫‫- ذلك صحيح

316
00:27:02,289 --> 00:27:04,811
‫‫أحدث ثقبا في رأسه بمحراك النار
‫‫ثم اختفى

317
00:27:04,941 --> 00:27:06,548
‫‫لم يره أحد منذ ذلك الوقت

318
00:27:06,679 --> 00:27:09,417
‫‫ليس علي إخبارك بأن هذا
‫‫ستكون نتيجته سلبية على قومك

319
00:27:10,459 --> 00:27:13,283
‫‫كلما أسرعنا في القبض على هذا الرجل
‫‫كان ذلك أفضل للجميع

320
00:27:14,109 --> 00:27:17,107
‫‫ربما أنت تعرفه؟ اسمه (جيكوب)

321
00:27:21,712 --> 00:27:24,275
‫‫- لا نعرف بعضنا البعض جميعا
‫‫- ربما

322
00:27:25,102 --> 00:27:27,360
‫‫لكنه كان خادم السيدة (بليك)

323
00:27:27,665 --> 00:27:29,446
‫‫وأنا أعرف أنك تعرفها

324
00:27:32,574 --> 00:27:34,659
‫‫- بالكاد
‫‫- بالكاد؟

325
00:27:36,093 --> 00:27:39,612
‫‫في هذه الأثناء، لا أحد سيدخل
‫‫أو يخرج من (تشاينا تاون) حتى نعثر عليه

326
00:27:39,786 --> 00:27:42,611
‫‫ورجالي لن يتوقفوا
‫‫عن التفتيش الدقيق لهذا المكان

327
00:27:42,873 --> 00:27:45,696
‫‫- لذا، إن كنت تعرف شيئا...
‫‫- لا أعرف

328
00:27:45,827 --> 00:27:50,215
‫‫- هل كنت لتخبرني لو عرفت؟
‫‫- لا

329
00:27:50,606 --> 00:27:53,429
‫‫حسنا إذن، اغرب من هنا

330
00:27:57,297 --> 00:27:59,252
‫‫وأخبر أصدقاءك بالابتعاد عن الشوارع

331
00:27:59,382 --> 00:28:02,076
‫‫فاليوم سيكون اليوم الخطأ للعبث معنا
‫‫أتسمعني؟

332
00:28:14,632 --> 00:28:16,587
‫‫توقفا! توقفا!

333
00:28:22,324 --> 00:28:24,365
‫‫مساء الخير، سيدي العمدة
‫‫هل جئت لتتفقدنا؟

334
00:28:24,496 --> 00:28:27,711
‫‫شيء من ذلك القبيل، أي مستجدات؟

335
00:28:27,797 --> 00:28:29,665
‫‫لا شيء يستحق الذكر
‫‫لكننا سننال منه، سيدي

336
00:28:29,882 --> 00:28:31,360
‫‫- دعوه يمر!
‫‫- حسنا

337
00:28:31,490 --> 00:28:32,968
‫‫حاضر، سيدي

338
00:28:34,532 --> 00:28:35,922
‫‫تقدم!

339
00:28:49,435 --> 00:28:50,868
‫‫توقفا، توقفا!

340
00:29:08,725 --> 00:29:10,636
‫‫مضت فترة، سيد (باكلي)

341
00:29:10,941 --> 00:29:12,809
‫‫بدأت أظن أنك نسيت أمري

342
00:29:12,940 --> 00:29:15,113
‫‫- كنت مشغولا
‫‫- هذا ما سمعته

343
00:29:16,373 --> 00:29:19,067
‫‫تهاني على ترقيتك

344
00:29:19,762 --> 00:29:22,804
‫‫هذا غريب، عندما جئت إلى (سان فرانسيسكو)...

345
00:29:24,193 --> 00:29:26,975
‫‫لم أتخيل أني سأنال اهتمام العمدة

346
00:29:27,105 --> 00:29:29,580
‫‫لنرى إن كان الأمر يستحق عناءك

347
00:29:30,103 --> 00:29:32,709
‫‫أريد العثور على هذا القاتل
‫‫المدعو (جيكوب)، ومنذ الأمس

348
00:29:32,884 --> 00:29:34,491
‫‫ذلك لن يكون سهلا

349
00:29:34,578 --> 00:29:37,880
‫‫لعل (تشاينا تاون) ليست طويلة أو عريضة
‫‫لكنها عميقة جدا

350
00:29:38,011 --> 00:29:41,486
‫‫صحيح، لكن أي شيء ممكن بالدافع المناسب

351
00:29:42,007 --> 00:29:46,439
‫‫إن لم تساعديني في تحديد موقع هذا المجرم
‫‫سيعني ذلك نهاية تأمينك بالأفيون

352
00:29:46,700 --> 00:29:48,655
‫‫وبداية حقبة جديدة في (تشاينا تاون)

353
00:29:48,785 --> 00:29:52,305
‫‫حقبة لن يعود فيها لعصابة (لونغ زي)
‫‫أي حصانة ضد المقاضاة

354
00:29:54,607 --> 00:29:56,215
‫‫إذن، ليس الإغراء وإنما التهديد

355
00:29:56,347 --> 00:29:59,647
‫‫لا يمكنني التعبير
‫‫كم أنا لست في المزاج للحذلقة

356
00:30:03,079 --> 00:30:06,512
‫‫يمكنني العثور على (جيكوب) الذي تنشده
‫‫لكني أريد شيئا في المقابل

357
00:30:06,642 --> 00:30:10,075
‫‫- أخبرتك بشروطي سلفا
‫‫- والآن أنا أخبرك بشروطي

358
00:30:11,379 --> 00:30:13,115
‫‫الأمر بسيط، فعليا

359
00:30:14,074 --> 00:30:16,636
‫‫أريد لأعدائي أن يكونوا أعداءك

360
00:30:17,028 --> 00:30:22,241
‫‫وعندما يحين الوقت، رجال شرطتك
‫‫سيساعدونني في سحق عصابة (هوب واي)

361
00:30:23,630 --> 00:30:25,326
‫‫هل بيننا اتفاق؟

362
00:30:29,672 --> 00:30:31,104
‫‫اعثري على الصيني

363
00:30:47,138 --> 00:30:48,657
‫‫من الطارق؟

364
00:30:48,962 --> 00:30:50,656
‫‫هذه أنا، (نيلي)

365
00:30:51,569 --> 00:30:52,916
‫‫(نيلي)؟

366
00:30:57,608 --> 00:30:59,041
‫‫ادخلي، بسرعة

367
00:31:02,386 --> 00:31:04,472
‫‫سمعت بأمر حظر التجول، قلقت

368
00:31:04,995 --> 00:31:08,340
‫‫لم يكن من السهل الدخول إلى (تشاينا تاون)
‫‫فرجال الشرطة في كل مكان

369
00:31:09,036 --> 00:31:10,773
‫‫هل سببوا لك أي متاعب؟

370
00:31:10,903 --> 00:31:12,553
‫‫لقد أغلقوا العمل

371
00:31:12,858 --> 00:31:16,639
‫‫- لكنني بخير
‫‫- جيد

372
00:31:17,247 --> 00:31:19,852
‫‫بالتأكيد تظنينني سخيفة
‫‫لأني جئت لأطمئن عليك

373
00:31:20,548 --> 00:31:24,068
‫‫لا، هذا لطف كبير منك

374
00:31:25,328 --> 00:31:30,542
‫‫سأعود إلى مزرعة الكرم
‫‫وظننت أنك ربما سترغبين بمرافقتي

375
00:31:31,672 --> 00:31:33,453
‫‫- الآن؟
‫‫- نعم

376
00:31:33,844 --> 00:31:38,102
‫‫فمع الوضع الحالي في (تشاينا تاون)
‫‫ظننت أن الابتعاد لبضعة أيام سيكون جيدا

377
00:31:38,406 --> 00:31:42,361
‫‫و... بصراحة، سيكون من اللطيف
‫‫أن نمضي بعض الوقت معا

378
00:31:49,703 --> 00:31:51,136
‫‫حضرة الشرطي

379
00:31:54,395 --> 00:31:56,090
‫‫أيمكنني مساعدتك؟

380
00:31:57,391 --> 00:31:59,477
‫‫هل يوجد أحد آخر هنا الليلة؟

381
00:31:59,956 --> 00:32:01,869
‫‫لا، نحن فقط

382
00:32:04,475 --> 00:32:06,561
‫‫سيدتي، عليك المغادرة الآن

383
00:32:07,256 --> 00:32:10,385
‫‫- المعذرة؟
‫‫- هنالك حظر تجول ساري المفعول

384
00:32:10,515 --> 00:32:14,729
‫‫لا بأس، فالرقيب (أوهارا) جاء سلفا

385
00:32:16,336 --> 00:32:18,813
‫‫هو أرسلنا لنعود إلى هنا
‫‫تفتيش مفاجئ

386
00:32:19,074 --> 00:32:21,029
‫‫لا يهمني من أرسلكما

387
00:32:21,204 --> 00:32:23,549
‫‫لا يمكنك اقتحام المكان ببساطة من دون...

388
00:32:24,115 --> 00:32:25,505
‫‫(نيلي)!

389
00:33:00,698 --> 00:33:02,653
‫‫عودي إلى هنا أيتها الساقطة!

390
00:33:15,036 --> 00:33:16,426
‫‫ابقي أرضا أيتها القذرة

391
00:33:39,541 --> 00:33:41,105
‫‫انتهِ من الأمر

392
00:33:45,581 --> 00:33:46,927
‫‫لا!

393
00:34:10,782 --> 00:34:12,128
‫‫لا!

394
00:34:12,736 --> 00:34:14,082
‫‫لا!

395
00:34:19,080 --> 00:34:20,426
‫‫لا!

396
00:35:23,340 --> 00:35:24,730
‫‫(آتوي)

397
00:35:33,289 --> 00:35:34,897
‫‫يجب أن تذهبي

398
00:35:35,071 --> 00:35:38,807
‫‫لن أتركك هنا على هذا الحال
‫‫تلزمك عناية طبية

399
00:35:38,981 --> 00:35:41,673
‫‫- المكان ليس آمنا لك هنا
‫‫- لا تكوني سخيفة

400
00:35:42,414 --> 00:35:45,195
‫‫- علينا نقلك إلى طبيب
‫‫- قلت اذهبي!

401
00:35:48,801 --> 00:35:50,364
‫‫أنت لا تعرفينني

402
00:35:51,537 --> 00:35:53,623
‫‫وأنت لا تنتمين لهذا المكان

403
00:35:54,187 --> 00:35:57,968
‫‫ليس مكانا ملائما لامرأة بيضاء
‫‫والآن، اذهبي!

404
00:36:37,071 --> 00:36:41,024
‫‫طرحت عليك سؤالا يا صاحب العين المائلة
‫‫ما اسمك اللعين؟

405
00:36:41,112 --> 00:36:43,371
‫‫اسمه (وانغ تشاو)
‫‫وهو ليس رجلك المطلوب

406
00:36:43,676 --> 00:36:45,849
‫‫لا يجدر بك التواجد في الخارج الليلة
‫‫فهذا خطر

407
00:36:46,153 --> 00:36:47,673
‫‫خطر على الجميع

408
00:36:47,804 --> 00:36:49,497
‫‫قلت لك إنه ليس رجلك المطلوب

409
00:36:49,628 --> 00:36:52,366
‫‫والآن تابع طريقك
‫‫وإلا أبرحتك ضربا بتلك العصا اللعينة

410
00:36:58,579 --> 00:37:02,923
‫‫- أنقذت حياة ذلك الشرطي
‫‫- وأنا ظننت أني أنقذ حياتك أنت

411
00:37:03,402 --> 00:37:05,531
‫‫انسَ أمره، على الأرجح
‫‫أنها أول مرة له في (تشاينا تاون)

412
00:37:05,661 --> 00:37:08,007
‫‫إن رأيته ثانية، فستكون آخر مرة له

413
00:37:08,137 --> 00:37:12,222
‫‫ساعدني في العثور على (جيكوب) هذا
‫‫ويمكننا إخراج كل رجال الشرطة من هنا

414
00:37:14,393 --> 00:37:17,349
‫‫أعطيتك (زينغ) وعصابة (فانغ هاي)

415
00:37:17,870 --> 00:37:19,565
‫‫وساعدتك بالعثور على المبارز

416
00:37:19,651 --> 00:37:22,780
‫‫كم مرة علي أداء عملك بالنيابة عنك
‫‫حضرة الرقيب؟

417
00:37:23,084 --> 00:37:25,169
‫‫ربما عليك إعطائي شارة شرطي

418
00:37:26,342 --> 00:37:28,906
‫‫- سأجعل الأمر يستحق عناءك
‫‫- حتى وقوع المشكلة التالية

419
00:37:28,992 --> 00:37:30,644
‫‫عندها ستغلق عملي ثانية

420
00:37:30,774 --> 00:37:33,164
‫‫جعلتك تفتحه وتعيده للعمل بأسرع وقت ممكن

421
00:37:38,812 --> 00:37:40,462
‫‫لا أعرف هذا الرجل

422
00:37:40,549 --> 00:37:43,418
‫‫- هل أنت متأكد؟
‫‫- أنا أميز من أعرفهم

423
00:37:44,591 --> 00:37:46,719
‫‫إن سمعت أي شيء
‫‫فأنت تعرف أين تجدني

424
00:37:47,067 --> 00:37:50,370
‫‫بالطبع، فأنا صديق الشرطة

425
00:37:51,630 --> 00:37:54,976
‫‫ليلة سعيدة، وابقَ بعيدا عن الشوارع

426
00:38:00,190 --> 00:38:02,579
‫‫أنا آسف بشأن إغلاق عملك، (تشاو)

427
00:39:30,171 --> 00:39:31,605
‫‫(آتوي)؟

428
00:39:37,035 --> 00:39:39,337
‫‫يا إلهي، ماذا حدث لك؟

429
00:39:41,510 --> 00:39:44,335
‫‫- أنت حاولت قتلي
‫‫- ماذا؟

430
00:39:44,552 --> 00:39:47,290
‫‫عمَ تتحدثين؟ كنت في المنزل طوال الليل

431
00:39:53,633 --> 00:39:55,066
‫‫يا إلهي!

432
00:39:58,151 --> 00:39:59,541
‫‫لا!

433
00:40:06,060 --> 00:40:07,579
‫‫لا أفهم

434
00:40:08,710 --> 00:40:10,318
‫‫من هذان الرجلان؟

435
00:40:11,056 --> 00:40:13,011
‫‫هل هما فعلا هذا لك؟

436
00:40:16,052 --> 00:40:20,311
‫‫وقّع... الآن

437
00:40:21,832 --> 00:40:23,352
‫‫أوقع على ماذا؟

438
00:40:23,918 --> 00:40:27,263
‫‫إما أن توقع أو تموت

439
00:40:30,260 --> 00:40:31,694
‫‫عليك أن تختار

440
00:40:33,519 --> 00:40:35,821
‫‫أنت لا تظنين أن لي أي علاقة بهذا

441
00:40:35,951 --> 00:40:38,386
‫‫ما كنت لأؤذيك يا (آتوي)، أبدا

442
00:40:40,645 --> 00:40:45,031
‫‫إن كذبت ثانية، سيموت أطفالك في أسرتهم

443
00:40:50,376 --> 00:40:54,765
‫‫بعد انتهائك من التوقيع، ارحل بعيدا

444
00:40:55,850 --> 00:41:00,371
‫‫إن رأيتك ثانية، ستموت

445
00:41:03,455 --> 00:41:04,889
‫‫أنا آسف

446
00:42:03,240 --> 00:42:06,108
‫‫من أنت؟ ماذا تريد بحق الجحيم؟

447
00:42:12,061 --> 00:42:15,406
‫‫أرجوك، ساعدني

448
00:42:18,491 --> 00:42:21,532
‫‫أرجوك، ساعدني

449
00:42:21,556 --> 00:42:26,595
A_Mendeex : سحب وتعديل

450
00:42:26,977 --> 00:42:30,106
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫‫عمّان - الأردن

