﻿1
00:00:00,751 --> 00:00:02,790
الأحداث السابقة

2
00:00:03,751 --> 00:00:05,350
اجعلانا فخورين بكما

3
00:00:05,911 --> 00:00:08,670
الأمر يتعلق بمستقبل ألمانيا وحسب

4
00:00:09,591 --> 00:00:10,590
نخبنا -
نخبنا -

5
00:00:10,711 --> 00:00:15,110
كنّا خمسة, خمسة أصدقاء"
"عرفنا بعضنا منذ طفولتنا

6
00:00:15,231 --> 00:00:17,990
"تشارلي) ستخدم وطنها كممرضة)"

7
00:00:18,111 --> 00:00:19,750
نحن نمثّل المرأة الألمانية

8
00:00:19,871 --> 00:00:21,470
"شعرت أن عليها القيام بواجبها"

9
00:00:21,591 --> 00:00:25,870
الممرضة (شارلوت) أبلغت بوجود
امرأة يهودية مختبأة هنا

10
00:00:26,351 --> 00:00:27,990
أنا آسفة

11
00:00:28,111 --> 00:00:30,470
(تشارلي) -
هل أحببته لفترة طويلة؟ -

12
00:00:30,591 --> 00:00:31,790
نعم -
أيعلم ذلك؟ -

13
00:00:31,911 --> 00:00:32,910
لا أعتقد

14
00:00:36,311 --> 00:00:39,470
أنت حقير, أتعلم هذا؟ -
لا أود أن أرفع سقف آمالها -

15
00:00:43,591 --> 00:00:45,670
ويلهيم) وافته المنيّة)

16
00:00:49,991 --> 00:00:53,230
"فيكتور), كان أباه خيّاطًأ محترمًا)"

17
00:00:53,351 --> 00:00:57,350
"كان من المفترض أن يتولى المتجر قبل أن يتحطم"

18
00:00:58,831 --> 00:01:00,830
"(هذه حميمته, (جريتا"

19
00:01:01,311 --> 00:01:02,670
اليهود يُرسَلون للشرق

20
00:01:03,871 --> 00:01:06,310
احظ برحلة طيبة -
"تم إلقاء القبض على (فيكتور) وترحيله" -

21
00:01:07,671 --> 00:01:09,030
"لكنه تمكن من الهرب"

22
00:01:09,151 --> 00:01:10,550
!اهرب

23
00:01:13,871 --> 00:01:16,669
الألمان سيدفعون مبلغًا كبيرًا لأجلك
لم علينا إبقائك حيّا؟

24
00:01:16,790 --> 00:01:18,349
"أنا متعاون مع الألمان"

25
00:01:18,470 --> 00:01:20,269
"(أرادت (جريتا) أن تحمي (فيكتور"

26
00:01:20,910 --> 00:01:23,669
أود الأوراق الرسمية, هل تستطيع مساعدتي؟

27
00:01:24,390 --> 00:01:26,909
"وأرادت أن تكون نجمة" -
أتودين الذهاب في جولة موسيقية؟ -

28
00:01:27,950 --> 00:01:28,949
جولة؟

29
00:01:29,070 --> 00:01:31,589
كان هدفك أن تبعدني قدر المستطاع عن زوجتك الفاترة

30
00:01:31,710 --> 00:01:35,029
لا تستطيع القبض عليّ
فحينها ستقبض على كفلك

31
00:01:36,030 --> 00:01:37,789
"(أخي الأصغر (فريدهيلم"

32
00:01:37,910 --> 00:01:41,629
الحرب ستجعل منه رجلًا -
بل ستجلب أسوأ ما عندك -

33
00:01:41,750 --> 00:01:43,669
!أطلق النار -

34
00:01:43,790 --> 00:01:46,149
عليك قتلهم قبل أن يقتلوك, هذا جبّ الأمر

35
00:01:47,510 --> 00:01:50,949
كنت محقًا, انها تجلب أسوأ ما عندنا

36
00:01:51,070 --> 00:01:54,549
"وأنا (ويلهم فينتر), الملازم بفرقة "جريهاوند

37
00:01:55,390 --> 00:01:57,069
"تخليت عن رفاقي في ساعة الضيق"

38
00:01:57,190 --> 00:01:59,349
رجل ما يعتقد أن الحرب انتهت من جانبه

39
00:02:00,430 --> 00:02:03,429
حاولت فعل المستطاع لأجلك في المجكمة -
ما الحكم الصادر؟ -

40
00:02:03,550 --> 00:02:06,189
القتل بإطلاق النار في السادسة من صباح الغد

41
00:02:06,310 --> 00:02:08,989
"كنا خمسة, خمسة أصدقاء"

42
00:02:11,150 --> 00:02:13,269
"أمهاتنا, أباؤنا"

43
00:02:13,390 --> 00:02:15,709
"دولة أخرى"

44
00:02:37,069 --> 00:02:42,108
"الأغلب يعتقد أن الحرب ما هي إلا قتال وحسب"

45
00:02:43,909 --> 00:02:45,468
"لكن هذا اعتقاد خاطئ"

46
00:02:45,589 --> 00:02:49,628
"بل هو بمعاناة ترقب القتال القادم, الوجبة القادمة"

47
00:02:50,269 --> 00:02:52,228
"في صباح الغد"

48
00:03:13,709 --> 00:03:14,708
(ايريكا)

49
00:03:21,149 --> 00:03:23,748
"أنا متعاون مع الألمان"

50
00:03:29,469 --> 00:03:31,228
!قف

51
00:03:44,428 --> 00:03:46,627
أهو ميّت؟ -
لا أعلم -

52
00:03:51,028 --> 00:03:52,307
كلّا

53
00:03:53,028 --> 00:03:56,227
أتتحدث الألمانية؟ -
نعم -

54
00:03:57,188 --> 00:03:59,107
هل أنت ألماني؟

55
00:03:59,948 --> 00:04:02,467
نعم -
تبًا, قكّ وثاقه -

56
00:04:06,708 --> 00:04:08,947
ما الخطب؟
إلام ستنتظر؟

57
00:04:09,068 --> 00:04:12,107
إلى أن أتأكد أن صديقك يقف بصفنا

58
00:04:17,668 --> 00:04:18,947
من فعل هذا لك؟

59
00:04:21,348 --> 00:04:23,347
الثوار

60
00:04:25,708 --> 00:04:26,987
تستطيع المجيء معنا

61
00:04:28,348 --> 00:04:29,707
كلا

62
00:04:29,828 --> 00:04:33,467
لن نتركك هنا -
بل سنبقى هنا, كلنا -

63
00:04:35,108 --> 00:04:37,827
إذا أخفضتما سلاحكما, فلبرما يبقونكما أحياء

64
00:04:39,188 --> 00:04:42,627
هنالك عشرة ثوار مسلحين, يصوبون عليكما

65
00:04:46,188 --> 00:04:47,467
هو يحذرهم

66
00:04:49,788 --> 00:04:51,107
أطلق

67
00:04:51,228 --> 00:04:53,507
تبًا, إنه كمين

68
00:04:54,588 --> 00:04:56,427
تبًا تبًا

69
00:05:01,107 --> 00:05:02,306
أطلق -
تبًا -

70
00:05:05,027 --> 00:05:07,386
قلت لك أن تطلق -
لقد توقف -

71
00:05:07,507 --> 00:05:13,786
أطلق

72
00:05:13,907 --> 00:05:15,786
تبًا, ماذا أنت فاعل؟

73
00:05:25,267 --> 00:05:26,946
ما الخطب؟

74
00:05:42,467 --> 00:05:44,426
آندري), (ماريك), تحركا بسرعة)

75
00:05:46,067 --> 00:05:48,026
اثنان آخران قد لقيا حتفهم

76
00:05:48,147 --> 00:05:50,266
اهدأ, سأجمع  أغلفة الذخائر وحسب

77
00:05:52,147 --> 00:05:55,466
ساعات، خواتم زفاف، أسنان ذهبية

78
00:05:57,587 --> 00:06:00,306
ليس سيئًا يا غلام

79
00:06:06,307 --> 00:06:10,586
ليس سيئًا, أنت تروق لي

80
00:06:15,266 --> 00:06:18,945
أشعرت بالرغبة في إطلاق النار؟

81
00:06:35,226 --> 00:06:37,145
فينتر), اخرج)

82
00:07:02,946 --> 00:07:05,745
هنالك القليل دائمًا

83
00:07:06,946 --> 00:07:13,865
من يعتقد أنه سيتجنب معاناة ألمانيا محاولًا النجاة

84
00:07:15,546 --> 00:07:18,865
لقد تغير الحكم الصادر بحقك

85
00:07:18,986 --> 00:07:22,105
لدى القائد عقاب خاصًا بك

86
00:07:22,226 --> 00:07:23,945
..من الآن فصاعدًا

87
00:07:25,706 --> 00:07:27,704
أنت خادم لي

88
00:07:28,305 --> 00:07:31,264
وحدة تحت المراقبة رقم 500

89
00:07:31,385 --> 00:07:35,064
لاستئصال القمامات الأخرى

90
00:07:35,185 --> 00:07:39,864
..المتخاذلون والشيوعيون والفارون

91
00:07:39,985 --> 00:07:44,184
لأن القائد يريد كل الرجال بجانبه عند الانتصار الأخير؟

92
00:07:49,825 --> 00:07:53,264
القوات الألمانية لا تخدر الرصاص على الحثالة

93
00:07:55,425 --> 00:07:58,304
ستموت, لكن ببطء

94
00:07:58,425 --> 00:08:02,344
لكن قبل هذا, هنالك أمر يمكنك فعله للوطن

95
00:08:02,465 --> 00:08:04,464
هيا, سنغادر

96
00:08:14,265 --> 00:08:17,464
"الأغلب يعتقد أن الحرب هي مجرد قتال"

97
00:08:19,265 --> 00:08:20,424
"هذا اعتقاد خاطيء"

98
00:08:20,545 --> 00:08:22,064
اركب

99
00:08:22,185 --> 00:08:23,784
"بل هي في معاناة الانتظار"

100
00:08:28,425 --> 00:08:30,464
يونيو 1944

101
00:08:30,585 --> 00:08:32,944
"لا أعلم إذا ما كان أخي (فريدهيلم) حيًا"

102
00:08:33,425 --> 00:08:36,304
"(والآخرون كذلك (جريتا, فيكتور و تشارلي"

103
00:08:36,425 --> 00:08:39,624
""ما يقارب 150,000 أمريكي هبطوا في "فرنسا, نورماندي

104
00:08:39,745 --> 00:08:43,143
"روما سقطت, القوات الألمانية انسحبت من "توسكانا"

105
00:08:43,264 --> 00:08:46,623
قبل ثلاث سنوات كان باعتقادنا أننا"
"نتجه للشرق لحماية شعبنا

106
00:08:46,744 --> 00:08:51,423
"لكننا جلبنا القتل, المعاناة والدمار للملايين"

107
00:08:51,544 --> 00:08:54,663
"في ذلك الحين كنّا أبطالًا, نحن الآن قتلة"

108
00:08:56,704 --> 00:09:01,863
يانوف لابولسكي ، بولندا
مستودع إمدادات الثوار
 برلين: 700 كيلومتر

109
00:09:04,384 --> 00:09:09,143
نحتاج إلى الزبدة, البيض, الحليب والدقيق

110
00:09:09,264 --> 00:09:10,903
شيء آخر؟ -
لحم خنزير -

111
00:09:11,024 --> 00:09:13,023
نحتاج ثلاثة خنازير على الأقل بالشهر

112
00:09:13,144 --> 00:09:16,183
وبعض الإوز لأجل عيد الميلاد

113
00:09:16,304 --> 00:09:20,063
الألمان سيسرقونه وحسب, نحن سنبتاعه

114
00:09:22,824 --> 00:09:27,223
بعد كل عملية, الألمان يأخذون الرهائن

115
00:09:28,104 --> 00:09:30,943
ولو عاد الروس فذلك سيزيد الطين بلة

116
00:09:36,864 --> 00:09:39,623
أرني ذراعك, هيا

117
00:09:41,904 --> 00:09:44,143
ارفع ذراعك

118
00:09:44,264 --> 00:09:46,303
أتشعر بالتحسن؟
هل تريدها هكذا؟

119
00:09:46,424 --> 00:09:49,703
الروس قادمون لا محالة
(جوزيف ستالين) سينتصر على (هيتلر)

120
00:09:49,824 --> 00:09:51,983
"فقد هزمه في معركتي "ستالينغراد" و "كورس

121
00:09:52,104 --> 00:09:55,582
الألمان يعاملوننا كالعبيد, والروس كذلك

122
00:09:55,703 --> 00:09:58,622
أهذه طينتكم؟
عبيد؟

123
00:09:58,743 --> 00:10:01,502
هل يوجد يهود بينكم؟ -
يهود؟ -

124
00:10:06,223 --> 00:10:09,982
أيوجد أحد هنا؟
أيوجد يهودي هنا؟

125
00:10:11,023 --> 00:10:13,382
كلا, فأنا لا أطيق اليهود

126
00:10:19,263 --> 00:10:23,822
ثلاث أكياس من الطحين, 50 بيضة
وأربعة دجاج

127
00:10:23,943 --> 00:10:25,342
بل عشرة

128
00:10:25,463 --> 00:10:28,502
ثمانية -
حسن, ثمانية -

129
00:10:28,623 --> 00:10:32,502
بلا يهود -
نحن نتخلص من اليهود كالقطط -

130
00:10:42,583 --> 00:10:46,622
برلين شارلوتنبورغ
السجن النازي

131
00:10:59,583 --> 00:11:03,382
(أنت بزنزانة 17 بجانب (ايريكا
ما اسمك؟

132
00:11:06,183 --> 00:11:07,382
(جريتا)

133
00:11:09,742 --> 00:11:12,341
هل صحيح أنك مغنية؟

134
00:11:12,462 --> 00:11:15,581
(يقولون أنك كنت المشهورة (جريتا ديل تورس

135
00:11:27,542 --> 00:11:32,501
زاموسك، بولندا
المقر الرئيسي للقوات الألمانية
برلين : 700 كيلومتر

136
00:11:39,422 --> 00:11:43,541
فينتر), هل سبق وأن قدت دبابة من طراز 40؟)

137
00:11:43,662 --> 00:11:45,581
نعم -
جيد -

138
00:11:45,702 --> 00:11:49,941
(ستاندرفيرت هايمر)
سيقود الجيش ضد الثوار

139
00:11:50,062 --> 00:11:53,381
يحتاج إلى سائق يعرف الأرجاء, هل ستنضم؟

140
00:11:53,502 --> 00:11:54,981
نعم -
جيد -

141
00:11:59,622 --> 00:12:03,981
بتسين ، أوكرانيا
وحدة تحت المراقبة
برلين: 850 كيلومتر

142
00:12:33,181 --> 00:12:35,540
أنت, تعال معي

143
00:12:42,461 --> 00:12:43,820
أترى الكوخ هناك؟

144
00:12:45,741 --> 00:12:49,740
إنها في صف إطلاق النار عند مدافعنا
أحرقها

145
00:12:51,781 --> 00:12:53,060
نعم سيدي

146
00:12:55,821 --> 00:12:57,740
هذا جنون

147
00:12:59,261 --> 00:13:01,540
ماذا قلت؟

148
00:13:08,141 --> 00:13:10,340
النار ستجلب انتباه الروس تجاهنا وحسب

149
00:13:13,661 --> 00:13:16,620
أنت من ستحرق الكوخ إذًا أيها القائد المزيف

150
00:13:21,021 --> 00:13:24,100
قبل ثلاث سنوات رحبوا بنا كمحررين

151
00:13:24,581 --> 00:13:26,460
أحرقه الكوخ

152
00:13:30,501 --> 00:13:33,940
إذا لم يسلمنا الله النصر, فسنندم على ما نفعله

153
00:13:34,061 --> 00:13:37,899
ولكن الله لن يسلمنا النصر

154
00:14:28,900 --> 00:14:30,459
شاي؟

155
00:14:32,740 --> 00:14:34,779
اجلس رجاءً

156
00:14:44,060 --> 00:14:48,419
استروليك، بولندا
المستشفى الميداني
برلين: 600 كم

157
00:14:59,339 --> 00:15:00,978
صباح الخير -
صباح الخير -

158
00:15:08,899 --> 00:15:11,498
أنت محظوظ, إنها تتداوى أفضل مما توقعت

159
00:15:12,059 --> 00:15:14,258
سنطلق سراحك خلال أربع أيام

160
00:15:14,899 --> 00:15:17,898
كم عدد الأيام التي سأحصل عليها كإجازة تأهيل؟

161
00:15:23,099 --> 00:15:26,218
ماذا؟
هل أوقفت جميع الإجازات؟

162
00:15:27,379 --> 00:15:30,218
عاملوه كما كنتم تفعلون

163
00:15:37,859 --> 00:15:39,458
أيتها الممرضة

164
00:15:49,619 --> 00:15:52,938
غريب, لا أشم رائحة حريق

165
00:15:53,059 --> 00:15:57,378
هذا عصيان للأوامر, أتعلم ما سيحلّ بك

166
00:16:00,619 --> 00:16:02,258
أيها الرقيب

167
00:16:03,819 --> 00:16:07,177
أيها الرقيب, هنالك رسالة من المقر الرئيسي -
ماذا؟ -

168
00:16:07,298 --> 00:16:10,297
لن نشعل النار بعد الآن

169
00:16:10,418 --> 00:16:13,737
لأن الروس سيعتقدون أنها إشارة للانسحاب

170
00:16:19,538 --> 00:16:20,737
!انتباه

171
00:16:53,178 --> 00:16:55,937
هل لديك شيء لي؟ -
(بل (هيمر -

172
00:16:59,578 --> 00:17:01,897
لقد قاد حملات ضد
اليهود والثوار

173
00:17:02,018 --> 00:17:03,697
في أوكرانيا وروسيا البيضاء

174
00:17:05,218 --> 00:17:06,817
كان صارمًا بلا رحمة

175
00:17:09,578 --> 00:17:12,257
هو قادم إلينا بأوامر لقتلنا

176
00:17:16,978 --> 00:17:19,936
جهزي كل شيء, سنهاجم غدًا

177
00:17:31,537 --> 00:17:34,016
(سينتصر (ستالين

178
00:17:35,537 --> 00:17:37,496
حاول أن تنام

179
00:18:04,257 --> 00:18:06,696
(هانس) -
(..تشارلـ) -

180
00:18:12,897 --> 00:18:15,336
ماذا؟ -
أتود أن تعود إلى الجبهة؟

181
00:18:17,337 --> 00:18:21,376
..لكن الدكتور قال -
تبًا له, لا تنطق بكلمة -

182
00:18:28,937 --> 00:18:30,496
..كيف حـ

183
00:18:33,217 --> 00:18:37,095
ماذا تفعلين؟ -
لا شيء, اخرجي -

184
00:18:44,176 --> 00:18:46,295
هذا سيعطيك أسبوعان إضافيان

185
00:18:46,936 --> 00:18:49,535
بعد ذلك, ستذهب للتأهيل في مستشفى بركتشغادن

186
00:19:28,936 --> 00:19:30,255
قُد

187
00:20:02,855 --> 00:20:05,974
ما الأمر أيها العريف؟ -
الثوار فجروا الجسر -

188
00:20:06,095 --> 00:20:10,174
اذهب لليسار هنا وادخل يمينًا بعد ثلاثة كم

189
00:20:34,095 --> 00:20:35,734
ماذا تفعل؟

190
00:21:38,054 --> 00:21:40,693
كيف علمت أننا نتجه إلى كمين؟

191
00:21:40,814 --> 00:21:44,813
غريزة

192
00:21:50,254 --> 00:21:54,253
هل أنت هنا لفترة طويلة؟ -
نعم -

193
00:22:00,454 --> 00:22:03,653
لقد عرفتك بسرعة, أنا لا أنسى الأوجه

194
00:22:05,294 --> 00:22:07,453
طلبت منهم أن يرسلوا لي ملفك

195
00:22:10,174 --> 00:22:11,613
لديك أخ

196
00:22:13,934 --> 00:22:16,453
(فيلدهيلم) -
انه ميت -

197
00:22:23,213 --> 00:22:24,932
بل هو فارّ

198
00:22:26,453 --> 00:22:28,852
ليس ميت

199
00:22:28,973 --> 00:22:31,172
تم منحه الرأفة

200
00:22:31,293 --> 00:22:33,532
وحدة تحت المراقبة رقم 500

201
00:22:44,853 --> 00:22:45,972
هلّا نقود؟

202
00:23:31,812 --> 00:23:34,611
..كنت -
رجاء, استريحي -

203
00:23:40,452 --> 00:23:43,291
هل أنت (صونيا)؟ -
نعم -

204
00:23:45,252 --> 00:23:46,971
ماذا تقرأين؟

205
00:23:50,292 --> 00:23:54,491
"اعترافات صياد" -
عمّ تدور؟ -

206
00:23:56,372 --> 00:23:59,171
عن أناس فقيرون تحت حكم القيصر نيكولاس

207
00:23:59,292 --> 00:24:03,331
هم عبيد, فالطبقة العالية
يعملون ما يشاؤون بهم

208
00:24:03,452 --> 00:24:05,691
يشترونهم, يبيعونهم

209
00:24:06,972 --> 00:24:11,131
فاجا) مزارع, والمالك يعذبه)

210
00:24:11,852 --> 00:24:14,211
نحن نعامل شعبنا بطريقة سيئة

211
00:24:15,332 --> 00:24:17,531
صحيح, فنحن الألمان بارعون في ذلك

212
00:24:19,332 --> 00:24:23,771
..كنت أعرف واحدة, كانت -
أنتِ, أفرغي مراحيض المرضى -

213
00:24:30,572 --> 00:24:32,091
ما خطبك؟

214
00:24:34,132 --> 00:24:38,251
!أتعتقدين أنني لم ألاحظ
العريف في جناج "أ" والباقون؟

215
00:24:39,212 --> 00:24:40,931
أتريدين الموت؟

216
00:24:41,052 --> 00:24:43,531
ينقصك الروح العسكرية
ينبغي على أن أرفع عليك خطابًا

217
00:24:46,251 --> 00:24:48,810
أتعتقدين أن الروس سيسامحونك إذا انتصروا؟

218
00:24:50,651 --> 00:24:54,050
اعتقدت أنك مؤمنة بالانتصار الأخير؟

219
00:24:54,171 --> 00:24:55,810
وما هنالك لأؤمن به؟

220
00:24:56,491 --> 00:24:58,290
الروس ينتصرون بكل مكان

221
00:24:58,411 --> 00:25:02,010
مينكس" سقطت"
وبلدة "وارساو" تبعد 500 كم فقط

222
00:25:02,571 --> 00:25:04,050
إذا ما خسرنا الحرب

223
00:25:04,171 --> 00:25:08,250
أتتخيلين ما قد يفعلوا بنا؟

224
00:25:42,211 --> 00:25:44,370
على الأرض, على الأرض

225
00:25:46,211 --> 00:25:48,330
يا صاح, لا تقتل إلا إذا أمرت بذلك

226
00:25:49,611 --> 00:25:51,410
أنت متوتر

227
00:25:52,931 --> 00:25:55,810
ياللمرحى, مطاردة أرنب

228
00:25:56,851 --> 00:25:59,249
رجاءً, هو أرنبك

229
00:25:59,890 --> 00:26:01,169
عند العد إلى ثلاثة

230
00:26:01,810 --> 00:26:03,129
..واحد

231
00:26:04,330 --> 00:26:06,289
..اثنان

232
00:26:17,490 --> 00:26:18,689
خذهم إلى البلدة

233
00:26:58,490 --> 00:27:01,489
كل جبان ومختبئ خلال القتال

234
00:27:01,610 --> 00:27:07,529
على الجنود الألمان من
العصابات الإجرامية والخبيثة

235
00:27:08,410 --> 00:27:13,528
سيقابَل بتدابير انتقامية قاسية

236
00:27:13,649 --> 00:27:18,048
ليكن هذا اعتبار لكل من يفكر بالمقاومة

237
00:27:18,809 --> 00:27:20,688
هل تفهموا؟

238
00:27:25,609 --> 00:27:27,088
أعطني هذا

239
00:27:27,969 --> 00:27:30,048
فريدهيلم), تعال)

240
00:27:36,089 --> 00:27:37,768
عند أمري

241
00:27:40,729 --> 00:27:43,168
و.. الآن

242
00:28:03,809 --> 00:28:07,208
أولائك أصدقاؤنا -
أنت محق -

243
00:28:07,329 --> 00:28:10,608
ماذا عن الآن؟
هل لديك بدائل؟

244
00:28:10,729 --> 00:28:12,488
انيسكا) لديه طفلان صغيران)

245
00:28:12,609 --> 00:28:15,648
(هل لديك بدائل يا (ستانيسو
أنا أسألك؟

246
00:28:15,769 --> 00:28:17,808
هل تودين الإستسلام عن القتال؟

247
00:28:18,369 --> 00:28:20,488
لكن البولنديون يموتون بسببنا -
بسببنا؟ -

248
00:28:20,609 --> 00:28:24,208
ما تقصد؟
هل أنت من تجعلهم يقعون بالمصائب؟

249
00:28:24,329 --> 00:28:27,647
هل (كريستينا) تنحر الأطفال؟
أتفعلين هذا يا (كريستينا)؟

250
00:28:27,768 --> 00:28:30,407
أنيسكا) كان أحدهم)
نحن نعرفهم جميعًا

251
00:28:30,528 --> 00:28:32,647
لو قتلوا شعبنا,  فعلينا قتلهم

252
00:28:32,768 --> 00:28:34,647
حتى تتحرر بولندا مرة أخرى

253
00:28:34,768 --> 00:28:36,607
اصمتي -
اهدأ -

254
00:28:36,728 --> 00:28:39,207
اكتفيت حديثًا, اصمتوا

255
00:28:44,768 --> 00:28:48,047
ليس الأمر معلق بهل سنموت أم لا
بل كيف سنموت

256
00:28:52,848 --> 00:28:53,967
هل سمعت ما قال؟

257
00:28:55,608 --> 00:28:58,007
وهذا قادم من ألماني

258
00:28:59,128 --> 00:29:00,607
(أحسنت (فيكتور

259
00:29:03,168 --> 00:29:05,607
سنندمج مع الروس بطريقة ما

260
00:29:05,728 --> 00:29:08,207
لكن إذا انتصرت ألمانيا بالحرب

261
00:29:08,328 --> 00:29:11,367
فهذا يعني القتل لنا جميعًا

262
00:29:36,488 --> 00:29:38,047
ماذا؟

263
00:29:41,248 --> 00:29:44,686
نقل؟ -
تستطيعين العودة إلى ألمانيا -

264
00:29:48,087 --> 00:29:52,286
..لا أعي
هل سأترك كل المحتاجين هنا في ساعة الضيق؟

265
00:29:52,407 --> 00:29:55,166
الحرب ستنتهي قريبًا على الأرجح
بضعة شهور أخرى فقط

266
00:29:56,327 --> 00:29:57,686
..أنت

267
00:29:57,807 --> 00:30:00,086
يمكنك أن تنتظريني

268
00:30:07,407 --> 00:30:11,806
هيلدغارد) رفعت خطابًا عليك)
لإتلاف عملية معالجة المرضى

269
00:30:11,927 --> 00:30:13,846
هذا انتهاك للسلوك العسكري

270
00:30:39,247 --> 00:30:42,926
وحدة تحت المراقبة, هم جبناء و خَوَنَة
علينا أن نبتعد عنهم

271
00:30:43,047 --> 00:30:46,446
أنا أنتمي هناك أيضًا؟ -
لقد حذرتك -

272
00:30:46,567 --> 00:30:48,366
هل وشيت بي؟

273
00:30:48,487 --> 00:30:51,006
(أنا أقوم بواجبي, مثل ما فعلتي مع (ليليا

274
00:30:57,326 --> 00:31:00,765
(فيلهلم) -
أتعرفين أحدهم؟ -

275
00:31:10,246 --> 00:31:11,445
(تشارلي)

276
00:31:13,286 --> 00:31:14,925
كلا

277
00:31:15,046 --> 00:31:18,725
لا أعي, قال (فيلدهيلم) أنك ميت

278
00:31:18,846 --> 00:31:21,685
أعلم, تعالِ هنا

279
00:31:26,326 --> 00:31:32,325
لا بأس -
كلا, ينبغي عليك أن تموت -

280
00:31:32,446 --> 00:31:35,085
ينبغي عليك أن تموت

281
00:31:36,326 --> 00:31:38,725
..طوال الوقت, ظننت

282
00:31:41,766 --> 00:31:43,645
أحبك

283
00:31:47,046 --> 00:31:50,085
(تشارلي) -
لا تقلقي يا ممرضة, سيموت قريبًا -

284
00:31:50,206 --> 00:31:51,685
(تشارلي)

285
00:32:45,925 --> 00:32:47,644
(فيلهلم)

286
00:33:42,124 --> 00:33:44,603
هاكِ, كلي

287
00:33:54,404 --> 00:33:57,523
كليه مهما كان سيئًا

288
00:33:59,284 --> 00:34:00,843
مثل (آرثر) هنا

289
00:34:03,764 --> 00:34:04,803
كنت جيدة

290
00:34:13,404 --> 00:34:16,683
أتعلمين أنني قابلت زوجي بسببك؟

291
00:34:22,364 --> 00:34:23,723
..أنا

292
00:34:24,884 --> 00:34:28,443
"ركبت القطار متجهة إلى "بيرناو
مع بضع من أصدقائي

293
00:34:28,564 --> 00:34:34,043
"ومن هنالك مشينا سيرًا إلى "ليبنتزي
كان هنالك رقص في بار بداخل حديقة

294
00:34:34,164 --> 00:34:36,923
كانت أغنيتك التي نرقص عليها

295
00:34:37,044 --> 00:34:39,882
كان يطالعنا

296
00:34:40,923 --> 00:34:44,442
كان طويلًا وحسن المظهر

297
00:34:45,443 --> 00:34:49,122
(عندما أتى تجاهنا, ظننت أنه يسعى لـ(إينا

298
00:34:49,243 --> 00:34:51,002
لكن عيناه كانتا تحدّق بي

299
00:34:53,283 --> 00:34:57,162
كان يجرّ رجله معه, فقد كسرت بسبب الحرب الجوي الروسي

300
00:34:58,763 --> 00:35:00,802
لكنه لا زال يستطيع الرقص

301
00:35:03,243 --> 00:35:06,562
منذ تلك اللحظة, علمت أنه المنشود

302
00:35:08,243 --> 00:35:10,482
تزوجنا بعدها بشهرين

303
00:35:19,843 --> 00:35:23,082
هم قادمون ليأخذوني غدًا صباحًا

304
00:36:48,300 --> 00:36:53,500
في يوليو عام 1944م"
"عدنا من حيث بدأنا

305
00:36:53,660 --> 00:36:56,460
(كانت (مجموعة الجيوش الوسطى"
"قد فقدت حوالي نصف مليون جُنّدي

306
00:36:56,620 --> 00:36:58,660
وكان (الجيش الأحمر) قد وصل"
"(إلى مشارفِ نهر (فيتسولا

307
00:36:58,820 --> 00:37:00,420
"وقريباً سوف تسقط (وارسو)"

308
00:37:00,580 --> 00:37:02,340
"خسرنا الحرب منذ مدة"

309
00:37:02,500 --> 00:37:04,060
"ولكنها لا تكاد تنتهي"

310
00:37:04,220 --> 00:37:06,020
"كان أخي مُحِقاً في ماقاله"

311
00:37:06,180 --> 00:37:09,540
"نحن مجرد مواشي في مسلخٍ كبير"

312
00:37:09,700 --> 00:37:12,100
عُصبّة من الجُبناء وخونة الوطن

313
00:37:12,260 --> 00:37:16,380
حاولوا إغتيال القائدِ

314
00:37:17,900 --> 00:37:20,780
ولكن الألمان كان لديهم بصيرة

315
00:37:20,940 --> 00:37:22,940
(تُدّعى (أدولف هتلر

316
00:37:24,700 --> 00:37:27,220
القائد حي

317
00:37:27,380 --> 00:37:31,700
هل بيننا شخصٌ يشعر بالإحباط؟

318
00:37:34,300 --> 00:37:37,300
مع قائدِنا لن نستسلم أبدًا

319
00:37:38,300 --> 00:37:42,100
سوف نقاتل لحماية كل مدينة
ومنزلٍ حتى آخر قطرة دمٍ فيّنا

320
00:37:42,260 --> 00:37:44,140
!علينا أنّ نُسرِعَ إذن

321
00:37:46,700 --> 00:37:49,500
الألمان لا ينتهكون الآوامر أبدًا

322
00:37:50,540 --> 00:37:53,780
نحن لمْ نستسلِمَ في آخر حربٍ خضناها

323
00:37:53,940 --> 00:37:57,540
كانوا اليهود هم منّ خانونا في وطننا

324
00:37:57,700 --> 00:38:00,900
ولكنْ هذا الأمر لنّ يحدث معنا مُجدداً

325
00:38:06,220 --> 00:38:08,220
قومو بتجميع الجُثث

326
00:38:25,300 --> 00:38:27,660
"أيها الجنّود الألمان"

327
00:38:27,820 --> 00:38:31,940
أنّ (هتلر) وقادته يكذبون علينا"
"لقد خسِرنا هذه الحرب

328
00:38:32,100 --> 00:38:33,860
"لقد كُنّت جنّدياً من قبل"

329
00:38:34,020 --> 00:38:36,940
إسمي (أوبريست براندلمير) من"
"ضمّنِ فرقة المشاة الحادية عشر

330
00:38:37,100 --> 00:38:40,140
"لقد قاتلت بشجاعة وشرف مدة أربعة أعوام"

331
00:38:40,300 --> 00:38:43,300
"حتى أدركت أننا خونّة"

332
00:38:43,460 --> 00:38:45,940
"سوف ينتصِر الجيش الأحمر على المانيا"

333
00:38:46,100 --> 00:38:51,140
ولكن (ستالين) يمدّ يديه لنا"
"إرموا أسلِحتِّكم وتعالوا إلينا

334
00:38:51,300 --> 00:38:54,700
"الروس ليسو متوحشين كما أخبّرونا"

335
00:38:54,860 --> 00:38:58,080
"إنهم يعامِلوننا بإحترام"

336
00:38:58,220 --> 00:39:02,220
سيقدمون لكم ثلاثة وجبات وبإمكانكم العودة
إلى منازِلكم وزوجاتٍّكم وأطفالكم بعد الحرب

337
00:39:24,100 --> 00:39:25,660
حظاً موفقاً لك

338
00:39:51,900 --> 00:39:54,820
!جيّد

339
00:39:58,020 --> 00:40:00,780
من الممكن أن يتم نقل المستشفى
العسكري إلى مكان آخر مجدداً

340
00:40:00,940 --> 00:40:04,140
!مالذي ستفعلينه حينها؟ هل سترافقيننا؟

341
00:40:05,940 --> 00:40:07,420
.. إذا فعلت ذلك سوف

342
00:40:11,300 --> 00:40:12,780
ويعتبرونني خائنة

343
00:40:30,900 --> 00:40:32,460
لم أستطع الإقتراب منّهم أكثر

344
00:40:32,580 --> 00:40:34,740
معظم النساء هناك يهوديات

345
00:40:35,180 --> 00:40:38,660
أنَّهُنَّ يعبئنا ذخيرة الجنّود
الألمان ويعدّلن ملابسهم

346
00:40:39,620 --> 00:40:41,860
"هذا هو هدفنا "مستودع الأسلحة

347
00:40:42,739 --> 00:40:45,299
هناك أربعة أبراجٍ مزودة بمصابيح للمراقبة

348
00:40:45,340 --> 00:40:48,380
والسياج المحيط بالمستودع
مكهربٌ ومُميتٌ للغاية

349
00:40:48,400 --> 00:40:52,160
أحيانًا عندما يجدون سجناء لافائدة
منهم يجعلونهم يركضون إلى السياج

350
00:40:53,860 --> 00:40:56,060
الحراس أوكرانيين خطيرين جداً

351
00:41:07,140 --> 00:41:09,180
لايمكننا مهاجمتهم من المقدمة

352
00:41:13,700 --> 00:41:15,220
ماهذا؟

353
00:41:15,420 --> 00:41:17,420
هذا القطار الذي يمدّهم
بالمواد الغذائية والأسلحة

354
00:41:17,500 --> 00:41:22,260
عندما يكون فارغاً فإنه ينقل
الذخيرة والزي للجيش الألماني

355
00:41:25,739 --> 00:41:27,939
سوف نهاجم من باب الدور الأرضي

356
00:41:28,219 --> 00:41:30,859
وعليك أنْ تكتشف متى موعد الحملة الثانية

357
00:41:32,980 --> 00:41:34,700
هل فهمت ذلك؟

358
00:41:37,020 --> 00:41:38,780
سوف نهاجم القطار

359
00:42:16,740 --> 00:42:18,740
(اعتني بـ (آرثر

360
00:43:20,219 --> 00:43:23,099
بإمكانك طبخه مع لحم
الخنزيز أو لحم البقر

361
00:43:23,860 --> 00:43:24,940
أو لحم الغزلان

362
00:43:25,060 --> 00:43:27,020
هذا رائع جداً

363
00:43:27,739 --> 00:43:31,339
كلا, أهم شيء هو السجق

364
00:43:32,860 --> 00:43:34,140
مع الثوم

365
00:43:38,219 --> 00:43:39,699
ومخلل الملفوف

366
00:43:40,260 --> 00:43:43,300
الفطر ومخلل الملفوف

367
00:43:43,660 --> 00:43:45,780
لايهم مالذي تضعه على طبق البيغوس

368
00:43:46,100 --> 00:43:48,560
ولكن عليك أنْ تحسن إعداده

369
00:43:48,580 --> 00:43:50,140
: كانك جدتي تقول دائماً

370
00:43:50,700 --> 00:43:52,780
البيغوس الجيّد كالزواج الجيّد

371
00:43:52,980 --> 00:43:55,140
كلما تأخر أعداده كلما زان مذاقه

372
00:43:57,300 --> 00:43:59,060
مارأيك؟

373
00:43:59,940 --> 00:44:02,860
منذ متى والألمان يعرفون ماهي وجبة البيغوس؟

374
00:44:03,940 --> 00:44:05,980
يبدو وكأنها وجبة الغولاش

375
00:44:06,260 --> 00:44:07,620
غولاش؟

376
00:44:07,780 --> 00:44:09,020
البيغوس ليس كالغولاش

377
00:44:09,180 --> 00:44:10,660
البيغوس وجبةٌ بولندية

378
00:44:11,100 --> 00:44:13,100
لقد قلت أنّ القطار سوف يصل الساعة التاسعة

379
00:44:17,140 --> 00:44:20,500
!نعم قلت ذلك
هل أنا مسؤول عن تصرفات الألمان؟

380
00:44:21,140 --> 00:44:22,940
ربما أنهم قد إستسلموا بالفعل

381
00:44:44,540 --> 00:44:47,500
ماذا لو تجاهل إشارة التوقف وواصل التحرك؟

382
00:44:48,420 --> 00:44:49,660
كلا, لن يفعل ذلك

383
00:44:50,460 --> 00:44:53,060
الضابط الألماني لايتجاهل الإشارة الألمانية

384
00:45:22,700 --> 00:45:23,940
.. ليس بعد

385
00:45:28,100 --> 00:45:28,740
الآن

386
00:45:30,500 --> 00:45:31,140
!الآن

387
00:45:45,220 --> 00:45:46,900
!توقفوا

388
00:45:56,219 --> 00:45:58,219
أعتقد أننا قتلناهم جميعاً

389
00:45:58,739 --> 00:46:00,019
فلتأتي المجموعة الأولى معي

390
00:46:28,780 --> 00:46:30,660
!توقفوا

391
00:46:33,380 --> 00:46:34,580
من أين أتت تلك الطلقة؟

392
00:46:34,739 --> 00:46:36,099
!لقد تبقى جنّدي واحد

393
00:46:38,780 --> 00:46:40,020
هل رأيته؟

394
00:47:09,100 --> 00:47:11,780
.. عندما أعد للثلاثة

395
00:47:11,940 --> 00:47:14,700
واحد, إثنان, ثلاثة

396
00:47:38,100 --> 00:47:38,860
!تحرك

397
00:47:52,300 --> 00:47:53,740
مالذي سنفعله بهم؟

398
00:47:54,020 --> 00:47:55,180
مالذي تعنيه؟

399
00:47:59,500 --> 00:48:01,500
معظمهم يهود

400
00:48:01,820 --> 00:48:05,220
اليهود سيئين كالشيوعيين والروس

401
00:48:05,500 --> 00:48:07,380
"الموت أفضل لهم من الحياة"

402
00:48:07,620 --> 00:48:10,380
هل تفضل قتلهم؟ -
نعم -

403
00:48:31,660 --> 00:48:33,540
!تحرك

404
00:49:24,700 --> 00:49:26,460
هيا, أخرجوا

405
00:49:39,380 --> 00:49:40,860
أخرجوا

406
00:49:42,860 --> 00:49:44,460
!أركضوا

407
00:49:50,700 --> 00:49:52,180
!أركضوا

408
00:50:18,300 --> 00:50:21,780
مالذي سنفعله باليهودي؟

409
00:50:24,900 --> 00:50:27,700
دعّه لي, هل فهمت ذلك؟

410
00:51:14,100 --> 00:51:18,780
لقد كان هناك سلسلة من الهجمات
على المناطق النائية أيّها القائد

411
00:51:19,860 --> 00:51:21,580
وماذا أيضاً؟

412
00:51:21,740 --> 00:51:23,900
التقارير مازلت تصلنا

413
00:51:24,060 --> 00:51:28,060
أنّهم يبعدون خمسون جسراً ومسافة 150 ك/م -
سنبدأ القصف في يوم غدٍ -

414
00:51:29,100 --> 00:51:32,980
كان هنالك إشارة من المدنيين
عليك أنْ تتولى إعداد كل شيء

415
00:52:02,180 --> 00:52:03,660
!أرتدي ملابسك

416
00:52:54,700 --> 00:52:56,180
!توقف

417
00:53:02,100 --> 00:53:05,140
كنت أشعر بذلك منذ البداية

418
00:53:05,300 --> 00:53:07,860
: كان الأخرين يقولون

419
00:53:08,020 --> 00:53:11,420
أنه شخص واحد
أنه يبدو وحيداً

420
00:53:13,100 --> 00:53:16,900
(نعم يا (فيكتور
الآن أنا أعلم ذلك

421
00:53:19,940 --> 00:53:21,500
.. أنت ألماني

422
00:53:23,540 --> 00:53:25,260
ويهودي

423
00:53:32,620 --> 00:53:34,860
كنت رفيقاً جيّداً لي

424
00:53:39,120 --> 00:53:41,900
ولكن لايمكنني مساعدتك بعد الآن

425
00:53:45,940 --> 00:53:47,420
!أذهب

426
00:53:58,300 --> 00:54:00,100
!(فيكتور)

427
00:54:06,100 --> 00:54:08,300
لن تستغرق الحرب وقتاً طويلاً

428
00:54:10,540 --> 00:54:14,700
أتمنى أنْ تكون محظوظاً وتنجو بحياتِكَ

429
00:55:05,700 --> 00:55:07,700
دعّينا لِوحدِنا

430
00:55:18,300 --> 00:55:20,220
(غريتا ديل توريس)

431
00:55:21,300 --> 00:55:23,660
3246.

432
00:55:24,860 --> 00:55:26,380
مالذي تريده؟

433
00:55:30,980 --> 00:55:32,780
أريد منّكِ توقيع هذه

434
00:55:35,300 --> 00:55:37,940
بأنني ساعدت صديقك اليهودي

435
00:55:40,880 --> 00:55:44,460
الّا يبدو الأمر سيئاً, عندما
تطلب خدمةً من يهودية؟

436
00:55:47,700 --> 00:55:49,820
ولمَ تظنين أنّكِ مازلتِ حيّة إلى الآن؟

437
00:55:51,620 --> 00:55:53,420
وبإمكانكِ أنْ تبقي حيّة

438
00:56:04,100 --> 00:56:08,980
مانوع الشعور الذي تكونين فيه
عندما تعلمين أنه ترككِ وحيدة هنا

439
00:56:09,140 --> 00:56:11,940
وهو يعيّش بإمانٍ في (نيويورك)؟

440
00:56:13,700 --> 00:56:16,180
شعور جيّد

441
00:56:26,700 --> 00:56:28,940
!هل تعتقدين أنّهم سينقذونكِ؟

442
00:56:29,100 --> 00:56:32,780
سوف تموتين قبل أنْ
يصل أيّ حليفٍ إلى هنا

443
00:56:44,100 --> 00:56:49,220
لقد كان هذا اللقاء
الأخير, لن ترينني مُجدداً

444
00:58:33,300 --> 00:58:36,220
إبتعد بقدر اِستطاعتِك

445
00:58:39,780 --> 00:58:42,580
هل سمعت أيّ خبرٍ عن والداي؟ -
كيف لي أنْ أعلم أيّ شيء -

446
00:58:42,740 --> 00:58:44,500
وماذا عن الآخرين؟ (غريتا)؟ -
! أذهب من هنا -

447
00:58:44,660 --> 00:58:46,780
ماذا عنها؟ -

448
00:58:46,940 --> 00:58:48,700
هل أنت أصم؟ إنها معتقلة
والآن أهرب من هنا

449
00:58:50,420 --> 00:58:51,900
معتقلة؟

450
00:58:52,060 --> 00:58:54,780
لماذا؟

451
00:58:55,700 --> 00:58:57,180
لأن روحها إنهزامية

452
00:58:58,300 --> 00:59:01,180
غريتا) إنهزامية؟)
هذا غير ممكن

453
00:59:04,100 --> 00:59:08,620
(احترس يا (فريدلهم
عندما أعد إلى 3, إتفقنا؟

454
00:59:08,780 --> 00:59:10,380
واحد .. إثنان

455
00:59:31,100 --> 00:59:33,980
أهرب من هنا, لأنك
لن تحصل على فرصة آخرى

456
00:59:35,260 --> 00:59:37,540
ماذا عنك؟ لقد خسرنا الحرب
هذا الأمر لاطْائِل منه

457
00:59:37,700 --> 00:59:39,780
لقد كان الأمر إلتزاماً منذ البداية

458
01:00:17,580 --> 01:00:22,140
في فبراير عام 1948م"
"عبر الجيش الأحمر (أودر)

459
01:00:22,300 --> 01:00:24,700
والآن أصبح يبتعد عن"
"(برلين( مسافة 100 كم

460
01:00:26,300 --> 01:00:28,700
"لن تدوم هذه الحرب طويلاً"

461
01:00:28,860 --> 01:00:32,660
أنا خائف منْ أنْ يعود الأمل"
"عندما إقتربت النهاية

462
01:01:15,100 --> 01:01:17,020
إنهم الروس
اخفِضوا رؤوسكم

463
01:01:17,860 --> 01:01:20,060
مالذي سنفعله الآن؟

464
01:01:21,420 --> 01:01:25,100
أسرِعوا, هذا الأحمق يريدنا أن نموت هنا

465
01:01:43,980 --> 01:01:45,580
ما إسمه؟

466
01:01:45,740 --> 01:01:49,180
أنا لا أعلم, فهو لم
يصل إلى هذا الصباح

467
01:01:50,060 --> 01:01:51,540
!أذهب

468
01:02:01,820 --> 01:02:03,740
"الفارِشَة"

469
01:02:07,700 --> 01:02:09,580
"الملقاط"

470
01:02:10,300 --> 01:02:14,700
لقد أحاط الروس بِنّا

471
01:02:17,580 --> 01:02:19,060
"ضمادة"

472
01:02:22,620 --> 01:02:25,980
إنهم يبتعدون 5 ك/م عن المستشفى فقط

473
01:02:29,700 --> 01:02:31,740
"الخيط والإبرة"
.. ولكن -

474
01:02:31,900 --> 01:02:33,780
فليتم إخلاء المشفى الآن

475
01:02:33,940 --> 01:02:38,140
ماذا عن المرضى الذي لا يمكننا نقلهم؟ -
سوف يبقون هنا -

476
01:02:45,300 --> 01:02:48,060
هؤلاء هم جنودنا"

477
01:02:48,220 --> 01:02:52,380
أنهم عندما يهاجمونَ الجهة الشرقية

478
01:02:52,540 --> 01:02:56,980
"لن يعفو ويرحموا عنْ أيّ أحد

479
01:03:00,780 --> 01:03:03,660
لقد بدأوا بالفعل بهجماتٍ صغيرة"

480
01:03:03,820 --> 01:03:07,460
وفي الأسابيع والأشهر المقبلة

481
01:03:07,620 --> 01:03:10,460
"سوف يوسعون من هجماتِّهم

482
01:03:11,300 --> 01:03:14,100
المصابين الذين لا يستطيعون مرافقتنا"
"فليحصلوا على بعض (المورفين)

483
01:03:16,220 --> 01:03:17,700
(سونيا)

484
01:03:17,860 --> 01:03:22,220
"سوف نخوض المعارك وكأننا ذاهبون إلى القداس"

485
01:03:22,380 --> 01:03:26,100
"عندما يحملون بنادِقهم ويقودون مصفحاتِّهم"

486
01:03:26,260 --> 01:03:29,940
"لن يقتلوا إلّا أطفالهم"

487
01:03:32,460 --> 01:03:35,140
!(سونيا)

488
01:03:41,300 --> 01:03:44,700
هل رأيتِ (سونيا)؟ -
الممرضة الروسية؟ كلا -

489
01:03:49,120 --> 01:03:51,820
لقد وصلوا الروس, لايمكننا الإنتظار -
أين هي (سونيا) -

490
01:03:51,980 --> 01:03:54,940
لا أعلم -
الروس يبتعدون 500 متر فقط -

491
01:03:55,100 --> 01:03:57,260
!(سونيا) -
!(شارلوت) -

492
01:03:59,540 --> 01:04:02,100
هيا أسرعي
سوف نغادر الآن

493
01:04:04,260 --> 01:04:05,740
سونيا)؟)

494
01:04:07,700 --> 01:04:09,260
سونيا)؟)

495
01:04:57,100 --> 01:04:59,700
!أيتها الممرضة

496
01:04:59,860 --> 01:05:02,180
.. الروس

497
01:05:04,700 --> 01:05:06,500
أرجوكِ -
خذها -

498
01:05:54,500 --> 01:05:56,980
ماهو أسمكِ؟ -
(سونيا ميهايلوفنا) -

499
01:06:02,820 --> 01:06:04,300
!(سونيا)

500
01:06:09,700 --> 01:06:11,540
كلا, أرجوك لاتفعل ذلك

501
01:06:41,700 --> 01:06:45,260
نحن جنّود الإتحاد السوفيتي
ونحّنُ مُحررين ولسنا مُغتصبين

502
01:06:45,740 --> 01:06:48,220
أخرج من هنا قبل أنْ أطلق النار عليك

503
01:06:53,720 --> 01:06:57,900
شكراً لكِ

504
01:07:00,180 --> 01:07:01,100
أرحلوا

505
01:07:01,180 --> 01:07:02,260
جميعاً

506
01:07:03,020 --> 01:07:05,300
!(سونيا)

507
01:07:08,820 --> 01:07:10,140
مالذي سيحدث لها؟

508
01:07:10,780 --> 01:07:12,040
أنّها خائنة

509
01:07:12,060 --> 01:07:13,100
!هيا

510
01:07:16,340 --> 01:07:17,940
تحركِ

511
01:07:55,720 --> 01:07:58,980
(تم تطويق (بيرسلاو
.. علينا أنْ نحاول

512
01:08:03,460 --> 01:08:05,260
أحتّرِس أنه غاضب

513
01:08:06,700 --> 01:08:08,180
أهرب

514
01:08:08,340 --> 01:08:10,460
ماذا؟

515
01:08:10,620 --> 01:08:12,380
!أهرب

516
01:08:30,300 --> 01:08:34,260
كم روحاً لديك أيّها الحقير؟

517
01:08:34,420 --> 01:08:36,220
تبقى لدي روحٌ واحد فقط

518
01:08:38,260 --> 01:08:40,260
وأريد أن أقيم أحتفالاً لها

519
01:08:45,700 --> 01:08:48,500
هل تعلم مالذي سأفعله بِكَ؟

520
01:08:54,700 --> 01:08:59,400
لقد إنتهت حربي
وحربك كذلك

521
01:09:23,300 --> 01:09:25,300
!تعال وساعدني هنا

522
01:09:48,700 --> 01:09:51,300
والآن أهرب

523
01:09:52,700 --> 01:09:54,700
أنت لم ترَ أيّ شيء

524
01:09:59,780 --> 01:10:02,060
لن يصدقوا ما أقوله لهم على أيّة حال

525
01:10:51,100 --> 01:10:53,220
"هيئة الإذاعة البريطانية"

526
01:10:53,380 --> 01:10:55,540
"يقرأ الأخبار لكم (فريدريك دريفيس)"

527
01:10:56,940 --> 01:11:02,860
سوف نستمع إلى أحد مراسلينا في ألمانيا"
".. (فرانك جيلارد) كان ينتظر لكي يتكلم عن

528
01:11:15,300 --> 01:11:18,100
أسرع يا(مارتين) أرجوك

529
01:12:12,700 --> 01:12:14,700
"الشرطة العسكرية"

530
01:12:15,620 --> 01:12:18,020
سننتظر حتى حلول الظلام

531
01:12:51,220 --> 01:12:54,860
أنّها ممرضة وبإستطاعتها الإعتناء بجرحانا

532
01:13:01,939 --> 01:13:04,539
بإمكانها التكفير عن خطايها

533
01:13:05,100 --> 01:13:06,640
لقد إنتصرنا في أسابيع قليلة

534
01:13:06,660 --> 01:13:09,900
الم يكن طموحنا الإنتصار على المانيا؟

535
01:13:17,420 --> 01:13:19,940
.. الممرضة

536
01:13:22,700 --> 01:13:24,180
.. (شارلي)

537
01:13:30,100 --> 01:13:34,980
لا أحد يمكنه أن يتوقع
عودة جنّدي حياً لمنزله

538
01:13:35,140 --> 01:13:38,940
.. لذا كُنت أفكّر -
إنقاذها من المعاناة؟ -

539
01:13:43,380 --> 01:13:44,860
سنفعلها سوياً

540
01:13:53,880 --> 01:13:55,540
.. هل حسبت عدد

541
01:13:55,700 --> 01:13:57,820
الجنّود الذي قتلناهم؟

542
01:13:58,300 --> 01:13:59,780
كلا

543
01:14:01,100 --> 01:14:04,320
إثنى عشر, قتلنا 12 جنّدياً

544
01:14:05,900 --> 01:14:07,900
ولمْ ننقذ حياة أيّ أحد

545
01:14:09,300 --> 01:14:12,700
في البداية كنت بطلاً
أمّا الآن أنت مجردّ وغد

546
01:14:42,020 --> 01:14:43,620
كان أفضل لها أنْ تموت بهذه الطريقة

547
01:14:44,860 --> 01:14:46,660
كان محكوماً عليها بالإعدام

548
01:14:49,340 --> 01:14:51,860
ولمَ تساعدينني؟

549
01:14:53,580 --> 01:14:55,860
لأنه قُدْر لي ذلك

550
01:14:58,460 --> 01:15:00,620
(أراكِ في (برلين

551
01:16:43,300 --> 01:16:45,420
هل تعتقدين أننا نسيناكِ؟

552
01:17:14,620 --> 01:17:17,220
اشحنوا الذخيرة

553
01:17:22,940 --> 01:17:24,940
!أطلقوا النار

554
01:17:53,860 --> 01:17:55,340
(ويلهلم)

555
01:18:21,700 --> 01:18:23,180
هذا هو طريقي

556
01:18:24,180 --> 01:18:25,660
!وداعاً

557
01:18:27,100 --> 01:18:29,140
وداعاً

558
01:18:45,020 --> 01:18:47,580
"مايو 1945م"

559
01:18:47,740 --> 01:18:50,340
كنا قد توادعنا قبل أربعة أعوام

560
01:18:51,620 --> 01:18:53,260
كنا خمسة أصدقاء"

561
01:18:53,420 --> 01:18:56,220
"نعتقد أن الحرب ستنتهي بحلول عيد الميلاد

562
01:18:56,380 --> 01:18:58,980
"والآن إنتهت منْ حيّث بدأت"

563
01:18:59,140 --> 01:19:00,620
"في برلين"

564
01:19:00,780 --> 01:19:02,780
"أو ماتبقى مِنها"

565
01:19:04,340 --> 01:19:08,180
قريباً سوف يكون هناك الألمان فقط"
"ولنْ يكون بينهم نازياً واحداً

566
01:19:08,380 --> 01:19:10,140
ومن سنكون نحن؟

567
01:19:15,700 --> 01:19:17,500
نعم؟

568
01:19:21,700 --> 01:19:23,700
مهلاً, من أنت؟

569
01:19:28,940 --> 01:19:31,700
مالذي تفعله في شقتي؟

570
01:19:31,860 --> 01:19:34,420
شقتك؟ -
نعم -

571
01:19:34,580 --> 01:19:36,300
هل كانت لكِ منذ الأول؟ -

572
01:19:37,820 --> 01:19:39,500
نعم, ولمَ أنت مستغرب؟

573
01:19:41,940 --> 01:19:43,820
حقاً؟

574
01:19:45,460 --> 01:19:48,740
حسنٌ, من المفترض أن
الذي يعيش هنا يهودي

575
01:19:48,900 --> 01:19:51,660
ولكنه رحل

576
01:20:01,060 --> 01:20:02,620
هذا يكفي

577
01:20:11,720 --> 01:20:13,820
لقد أحتفظت بـ هذه

578
01:20:13,980 --> 01:20:16,540
لايوجد بيني وبينهما أي شيء

579
01:20:17,420 --> 01:20:20,260
لقد حاولت مساعدتهم دائماً

580
01:20:22,700 --> 01:20:24,500
!هؤلاء اليهود

581
01:21:14,100 --> 01:21:16,340
!أحترسوا

582
01:21:16,500 --> 01:21:19,140
توقف عن إطلاق النار

583
01:21:21,300 --> 01:21:22,780
.. أيها الوغد الغبي

584
01:21:27,500 --> 01:21:32,460
إستسلمو أيّها الألمان لقد
وضعت هذه الحرب أوزارها

585
01:23:14,120 --> 01:23:18,300
على الجنود الألمان أنْ
يستسلمو لأنّ هذه الحرب إنتهت

586
01:23:18,460 --> 01:23:21,940
هؤلاء الأوغاد يكذبون كلامهم مجرد هراء

587
01:23:22,100 --> 01:23:24,220
إذا إستسلمنا سوف يقتلوننا

588
01:23:26,420 --> 01:23:29,620
لقد وعدنا القائد بالفوز
مازلت الحرب قائمة

589
01:23:29,780 --> 01:23:33,260
كيف يمكننا أن نضع أعيننا في
أعين أمهاتِنّا أن إستسلمنا؟

590
01:23:33,420 --> 01:23:36,540
كُنّ سعيداً إذا تمكنت
أن تنظر إليها وكفى

591
01:23:36,700 --> 01:23:39,620
أنت طاعِنٌ في السن
أيها الوغد الخائف

592
01:23:44,300 --> 01:23:46,940
كم عمرك؟ -
12 -

593
01:23:48,940 --> 01:23:52,100
أنت مجرد طفل سيرسلونك الروس إلى منزلك

594
01:24:06,700 --> 01:24:09,700
رجاءً أوصل هذه إلى العنوان المدون في الخلف

595
01:24:21,420 --> 01:24:23,540
أنّه يهاجمهم

596
01:25:47,420 --> 01:25:48,900
!التالي

597
01:25:52,420 --> 01:25:53,900
!التالي رجاءً

598
01:26:09,500 --> 01:26:10,980
!التالي رجاءً

599
01:26:17,100 --> 01:26:20,540
الإدارة والشرطة يبحثون
عن موظفين ذوي خبرة

600
01:26:20,700 --> 01:26:24,020
هل لديك أيّة خبرة؟ -
نعم لديّ الكثير -

601
01:26:24,180 --> 01:26:26,740
ولكن ليس بقدر خبرتك

602
01:26:28,460 --> 01:26:30,460
هل نعرف بعضنا؟

603
01:26:30,620 --> 01:26:33,380
هل تعتقد أنّك إذا عملت
في الإدارة الألمانية

604
01:26:33,540 --> 01:26:35,420
خبّرتي مرغوبة

605
01:26:35,580 --> 01:26:38,300
إثنى عشر عاماً خبّرة
في التعذيب والقتل؟

606
01:26:41,500 --> 01:26:43,580
من فضلك ساعدني
لايمكنني تذكر الجميع

607
01:26:45,260 --> 01:26:46,740
أيها القائد

608
01:26:48,420 --> 01:26:51,980
هذا السيّد (دورن) عضو في البوليس السري الألماني

609
01:26:56,260 --> 01:26:57,740
أنت على علّم بذلك؟

610
01:27:06,260 --> 01:27:08,460
مالذي حدث لـ (غريتا)؟

611
01:27:11,460 --> 01:27:13,540
(فيكتور غولدشتاين)

612
01:27:15,100 --> 01:27:17,780
لقد قدمت لك الأوراق

613
01:27:17,940 --> 01:27:21,340
لقد قدمت لهذا الرجل الأوراق
(كي يتمكن من الفرار لـ(مرسيليا

614
01:27:22,420 --> 01:27:24,340
غريتا) أجل)

615
01:27:25,700 --> 01:27:27,700
أنّه عار حقيقي

616
01:27:27,860 --> 01:27:30,020
فعلت كل ما أستطيعه لكي أحميها

617
01:27:33,460 --> 01:27:36,260
حتى أنني فقدت عائلتي تقريباً

618
01:27:37,700 --> 01:27:40,500
أنّه من الرائع أنّك نجوت

619
01:27:48,060 --> 01:27:49,540
التالي

620
01:31:08,100 --> 01:31:10,620
(ليس علينا أن ننتظر (فريدهليم

621
01:31:16,100 --> 01:31:19,500
تدمر الوطن ومات الشعب
(من أجل (أدولف هتلر

622
01:31:23,700 --> 01:31:25,860
هل سمع أحدكم خبراً عن (غريتا)؟

623
01:32:07,460 --> 01:32:09,460
أنّه لمن الرائع أنّك مازلت حياً

624
01:32:36,440 --> 01:32:38,420
(نخب (فريدهليم) و (غريتا

625
01:33:38,190 --> 01:33:40,190
فيكتور ولد عام 1921م
وتوفي عام 1997م

626
01:33:43,450 --> 01:33:45,450
غريتا ولدت عام 1921م
وتوفيت عام 1945م

627
01:33:48,350 --> 01:33:50,350
تشارلوت ولد عام 1921م
وتوفيت عام 2003م

628
01:33:53,170 --> 01:33:55,170
فريدهليم ولد عام 1923م
وتوفي عام 1945م

629
01:33:57,820 --> 01:33:59,820
ويلهيلم) ولد عام 1920م)

