﻿1
00:00:01,874 --> 00:00:05,307
{\an8}<i>‫‫ـ حتى الستة لا يمكنهم إيقافي الآن</i>
<b>‘‘سالفايشن)، قبل عامين)’’ -</b>

2
00:00:05,437 --> 00:00:09,086
<i>‫يريد (بيبو) عناقاً</i>

3
00:00:12,127 --> 00:00:13,735
<i>! يا رفاق، يا رفاق</i>

4
00:00:14,517 --> 00:00:17,819
‫‫ـ أبي
‫‫ـ أعتذر يا (نورا)، مات رجلاً صالحاً

5
00:00:17,950 --> 00:00:19,687
<i>(مات شيطاناً يا (راي</i>

6
00:00:21,152 --> 00:00:22,977
{\an8}<b>‘‘بعد 5 ساعات’’</b>

7
00:00:32,404 --> 00:00:34,966
مرحباً ؟ من هناك ؟

8
00:00:35,532 --> 00:00:39,355
سأستخدم يدي
لحجب أشعة الشمس لأراك

9
00:00:41,180 --> 00:00:45,480
! أنت ؟ لا، لا
! لا يُعقل أن تكون أنت

10
00:00:56,400 --> 00:00:57,900
<b>،أساطير الغد) - الموسم الخامس)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 7: (( السيّد (باركر كول دي ساك</b>

11
00:01:00,296 --> 00:01:05,032
{\an8}نول القدر، قطعة أثرية لديها القدرة
على تغيير قصة حياة أي إنسان

12
00:01:05,162 --> 00:01:07,769
{\an8}من دون المس بالتسلسل الزمني -
أي أحد مثل ؟ -

13
00:01:07,986 --> 00:01:13,721
{\an8}أسترا)، نعطيها حياة لا تموت أمها فيها)
ولا تدخل الجحيم

14
00:01:14,025 --> 00:01:16,674
{\an8}إن كنت تعتقد أنني سأساعدك
فأنت سخيف جداً

15
00:01:16,893 --> 00:01:20,326
(دمرت هذا الشيء لسبب وجيه يا (جون -
(بحقك يا (سارة -

16
00:01:20,456 --> 00:01:23,714
{\an8}تعرفين أن هذا من شأنه أن يحل
كل مشاكلنا ويمحو كل الأشرار العائدين

17
00:01:23,845 --> 00:01:25,886
أجل، ويحقق كل أحلامنا ؟

18
00:01:26,146 --> 00:01:28,884
آسفة يا (جون)، لكن أوافق (تشارلي) الرأي
في هذه المسألة

19
00:01:29,014 --> 00:01:31,926
هذه القوى الكونية
ليست بيد أي أحد

20
00:01:32,186 --> 00:01:35,748
{\an8}،)اتخذت (أسترا) خياراتها يا (جون
الأمر غير منوط بك لتتراجع عنها

21
00:01:35,879 --> 00:01:40,528
{\an8}هذا سيكون الحل لمشكلة الأشرار العائدين

22
00:01:40,656 --> 00:01:44,872
<i>أيتها الكابتن (لانس)، تم رصد شرير عائد جديد
في (سالفايشن) عام 1874</i>

23
00:01:45,002 --> 00:01:46,957
{\an8}<i>أحب آلة التنبؤ خاصتي</i>

24
00:01:47,262 --> 00:01:52,042
{\an8}حسناً يا (أساطير)، أحضروا قبعات رعاة البقر
والأوقية الجلدية

25
00:01:52,127 --> 00:01:54,647
...لأننا سنذهب إلى

26
00:01:56,071 --> 00:01:57,171
أين الجميع ؟

27
00:01:57,181 --> 00:02:00,048
{\an8}ربما أصبحت عاطفياً بعض الشيء
على فراش الموت

28
00:02:00,079 --> 00:02:03,380
{\an8}وشجعت (رايموند) على انتهاز فرصته

29
00:02:03,683 --> 00:02:06,812
صخرة جميلة، ستحبه

30
00:02:07,812 --> 00:02:12,156
{\an8}وعندما تجده، سأطرح السؤال

31
00:02:15,589 --> 00:02:17,805
{\an8}لقد وصلت، وصلت فعلاً

32
00:02:17,935 --> 00:02:23,323
{\an8}يا للهول ! هذا يحدث بالفعل -
عملنا هنا انتهى -

33
00:02:24,799 --> 00:02:26,623
{\an8}كبر صديقنا الظريف

34
00:02:38,876 --> 00:02:41,874
{\an8}نورا دارك)، أهلاً بك)

35
00:02:42,264 --> 00:02:47,087
{\an8}سيكون لي شرف خدمتك هذه الأمسية -
(شكراً يا (غير -

36
00:02:50,129 --> 00:02:51,519
{\an8}(راي)

37
00:02:52,214 --> 00:02:55,473
{\an8}لقد بذلت الكثير من الجهد من أجل الموعد

38
00:02:55,993 --> 00:03:00,426
{\an8}اعتقدت أننا سنتناول البيتزا وحسب -
شعرت بإلهام على ما أعتقد -

39
00:03:00,773 --> 00:03:02,467
...أجل، أجل، حسناً

40
00:03:04,769 --> 00:03:10,113
{\an8}أرى أن (بيبا) ما زالت تحت رعايتك ؟ -
أجل، حتى نعرف ما يتمناه قلبها -

41
00:03:12,894 --> 00:03:14,500
ألاحظ أنها تتحدث كثيراً

42
00:03:17,847 --> 00:03:20,975
{\an8}أنت تلوث مكتبتي -
أجل، أقلعت عن التدخين -

43
00:03:21,106 --> 00:03:23,972
{\an8}لذا أحتاج إلى عادة جديدة -
هل تجري بحثاً ؟ -

44
00:03:24,146 --> 00:03:27,100
{\an8}أجل، أجل، أريد إيجاد نول القدر
(لإنقاذ (أسترا

45
00:03:27,231 --> 00:03:32,271
{\an8}،لكن بما أن (تشارلي) لا تسهّل الأمر عليّ
سأفعل هذا بالطريقة الصعبة

46
00:03:32,706 --> 00:03:34,183
لمَ لا تسأل مؤرخ ؟

47
00:03:35,355 --> 00:03:37,963
{\an8}حسناً إذاً يا أستاذ
أخبرني، ماذا تعرف ؟

48
00:03:38,093 --> 00:03:45,088
{\an8}عندما كنت في صف التخرج، أراني الأستاذ
(مذكرة مستكشف يُدعى (إرنيست شاكلتون

49
00:03:45,218 --> 00:03:50,258
كان (شاكلتون) مهووساً بالنول
واعتقد أن قطعة منه مدفونة تحت القطب الجنوبي

50
00:03:51,431 --> 00:03:54,863
{\an8}إذاً إن كنت سأجد النول
عليّ البحث في القطب الجنوبي ؟

51
00:03:55,645 --> 00:03:58,425
{\an8}اعتقد (شاكلتون) ذلك -
! تباً -

52
00:03:59,164 --> 00:04:02,249
{\an8}(أحسنت يا (نيت -
(لا تقلق يا (جون -

53
00:04:02,726 --> 00:04:05,377
(سنجد طريقة أخرى لمساعدتك و(أسترا

54
00:04:07,984 --> 00:04:09,895
سيهدىء هذا من روعه

55
00:04:12,893 --> 00:04:17,238
{\an8}يا (ميك) ! استعد، سنذهب إلى الغرب الجامح

56
00:04:19,628 --> 00:04:21,452
{\an8}هل كل شيء بخير في الداخل ؟

57
00:04:23,234 --> 00:04:26,014
إنه في الداخل منذ أيام -
ما الذي ما زلت تفعلينه هنا ؟ -

58
00:04:26,144 --> 00:04:27,577
{\an8}أزيل الخلايا الميتة

59
00:04:28,230 --> 00:04:30,402
{\an8}! (اخرج إلى هنا الآن يا (ميك

60
00:04:32,184 --> 00:04:34,095
ماذا ؟ -
ما الذي يجري ؟ -

61
00:04:34,225 --> 00:04:36,093
(ثمة أحد يشوه قصص (ريبيكا سيلفر
على الإنترنت

62
00:04:36,223 --> 00:04:38,960
ظريف، لديك متصيد إنترنت ؟ -
ما خطب وجهك ؟ -

63
00:04:41,437 --> 00:04:45,174
(زاري)، مهمتك مساعدة (ميك) -
حسناً، لديّ أفكار للتغيير الشامل -

64
00:04:45,260 --> 00:04:46,868
بمشكلة متصيد الإنترنت

65
00:04:55,080 --> 00:04:56,947
هل اختفيت من الوجود تواً ؟

66
00:04:58,208 --> 00:04:59,598
{\an8}<b>‘‘سالفايشن)، العام 1874)’’</b>

67
00:04:59,989 --> 00:05:03,769
{\an8}<b>‘‘معروف أيضاً بزمن (الأساطير)، منذ سنتين’’ -</b>
يا للهول ! قطار ! ساعدوني، ساعدوني -

68
00:05:04,508 --> 00:05:08,287
،أجل، ساعداني، فكا قيدي
أنا جميل جداً لأموت باكراً

69
00:05:08,417 --> 00:05:09,982
! القطار قادم

70
00:05:12,198 --> 00:05:14,196
! قف، قف

71
00:05:16,108 --> 00:05:22,234
يا للهول ! يا للهول ! القطار
شكراً أيتها المديرة (شارب)، أنقذتني

72
00:05:24,536 --> 00:05:28,490
مهلاً، مهلاً، هل قلت "المديرة (شارب)" ؟ -
أجل -

73
00:05:29,228 --> 00:05:33,355
من أي سنة أنت يا (غاري) ؟ -
الحاضر، 2018 -

74
00:05:33,486 --> 00:05:36,788
حسناً، أريدك أن تخبرنا من فعل هذا
وسأعيدك إلى المكتب فوراً

75
00:05:37,135 --> 00:05:41,784
لا أستطيع، سرق ناقلي الزمني -
مَن ؟ -

76
00:05:52,472 --> 00:05:56,382
،)مرحباً يا عزيزتي (نورا
عاد والدك إلى المنزل

77
00:05:58,859 --> 00:06:00,249
أبي

78
00:06:06,259 --> 00:06:12,211
عزيزتي (نورا)، اشتقت إليك كثيراً -
هذا رائع، كيف حالك ؟ -

79
00:06:12,819 --> 00:06:16,989
أنت شرير عائد -
كل ما أعرفه هو أنني هنا الآن -

80
00:06:17,076 --> 00:06:19,770
كجزء من مخطط هرمي لحصد الأرواح

81
00:06:19,901 --> 00:06:24,506
بصراحة، لا يمكنني مواكبة جيل الألفية
وخطط الهيمنة على العالم الحديثة

82
00:06:24,637 --> 00:06:30,849
إذاً تريد أن تكون شريراً مجدداً ؟ -
هذا جزء من إطلاق سراحي المشروط -

83
00:06:31,371 --> 00:06:34,759
بعد قضاء سنتين في الجحيم
أقلق حيال صغيرتي

84
00:06:34,890 --> 00:06:39,321
كان عليّ أن آتي وأراك أولاً
! انظري إلى هذا المكان

85
00:06:39,712 --> 00:06:42,015
لا بدّ من أنك أصبحت ساحرة خبيرة
بحلول الآن

86
00:06:42,145 --> 00:06:48,011
أجل، أجل، هنا أعلّق قبعتي
وأجري الطقوس السوداء

87
00:06:48,142 --> 00:06:51,398
الطقوس السوداء" ؟" -
كيف وجدتني ؟ سحر الدم ؟ -

88
00:06:51,486 --> 00:06:55,484
،ساعة (بالمر تيك) خاصتك
ما زال عليها مشاركة الموقع

89
00:06:55,830 --> 00:06:57,742
بالمر تيك)، صحيح)

90
00:06:58,164 --> 00:07:01,509
! (راي) -
آسف على التأخير، يبدو أن (غاري) هرب -

91
00:07:01,641 --> 00:07:03,247
أتى أبي -
ماذا ؟ -

92
00:07:03,378 --> 00:07:05,289
أبي هنا -
والدك هنا ؟ -

93
00:07:06,071 --> 00:07:09,460
يا للهول ! هل هو شرير عائد ؟
! يا للهول

94
00:07:09,590 --> 00:07:11,850
! وجدت (سارة) سيف جحيم تواً
...ما يعني

95
00:07:11,980 --> 00:07:13,544
ستقتله -
ماذا سنفعل ؟ ماذا سنفعل ؟ -

96
00:07:13,674 --> 00:07:15,064
عليك أن ترحل -
ماذا عن (بيبا) ؟ -

97
00:07:15,196 --> 00:07:16,585
(بيبا) ! (بييا) -
! (بيبا) -

98
00:07:16,715 --> 00:07:22,580
عليك أن تأخذها، عليك أن تبقيها مرتاحة
حتى لا تستدعيني، سينجح هذا

99
00:07:23,103 --> 00:07:24,666
(شكراً يا (راي -
حسناً -

100
00:07:25,839 --> 00:07:30,749
تعرف (ريبيكا سيلفر) عن الحب"
"بقدر الجوارب في درج مراهق

101
00:07:33,660 --> 00:07:37,483
حسناً، التعليقات السيئة
تلاحق المشاهير

102
00:07:37,613 --> 00:07:41,263
كان عليك أن ترى ماذا قالوا عن عطري
بعد أن نزف الناس من أنوفهم

103
00:07:41,914 --> 00:07:46,561
سيصيبه أكثر من نزيف أنف -
لا، لا تنخفض إلى مستواه -

104
00:07:46,911 --> 00:07:51,429
داخل كل متصيد إنترنت يوجد قلب معجب
يتوق لبعض الاهتمام

105
00:07:52,818 --> 00:07:54,775
والقليل من الثقة بالنفس

106
00:07:54,903 --> 00:07:59,249
(كتاب واحد موقّع وسيكون معجب (ريبيكا سيلفر
! إلى الأبد

107
00:08:01,986 --> 00:08:06,504
ما هذا ؟ -
هذا برنامج تلفزيوني كنت أشاهده في صغري -

108
00:08:07,027 --> 00:08:10,111
هذا ساعدني بالتعمق
والتواصل مع مشاعري بشكل أفضل

109
00:08:10,893 --> 00:08:14,412
"(اسمه "السيّد (باركر كول دي ساك
أعتقد أنه سيعجبك

110
00:08:15,889 --> 00:08:17,930
<b>‘‘(السيّد (باركر كول دي ساك’’</b>

111
00:08:19,452 --> 00:08:20,843
<i>مرحباً</i>

112
00:08:23,971 --> 00:08:30,921
<i>أهلاً بك في طريقي المسدود يا صاح"
"إنه شارع ينتهي في دائرة</i>

113
00:08:31,052 --> 00:08:34,267
<i>"المسألة حيال الدوائر أنها لا تنتهي"</i>

114
00:08:34,571 --> 00:08:39,871
<i>"لذا ستكون صداقتنا عالمية" -</i>
هذا سخيف جداً -

115
00:08:41,783 --> 00:08:44,260
أعطيه فرصة، اتفقنا ؟

116
00:08:47,474 --> 00:08:50,646
وما رأيك بـ 20 دولاراً ؟

117
00:08:52,210 --> 00:08:53,557
سأعود بعد قليل

118
00:08:53,687 --> 00:08:56,423
<i>هل تخيلتم ماهية العيش تحت الماء ؟</i>

119
00:09:01,117 --> 00:09:03,941
إذاً ؟ حفل توديع العزوبية ؟ -
لا -

120
00:09:04,114 --> 00:09:08,633
عاد والد (نورا) من الأموات وأفسد الليلة

121
00:09:08,763 --> 00:09:11,152
داميان دارك) ؟) -
على أي حال -

122
00:09:11,283 --> 00:09:13,402
قالت (نورا) إنها تستطيع تولي الأمر
لذا إنها تهتم بالأمر

123
00:09:13,526 --> 00:09:16,001
،لا يمكننا أن نسمح بتدخل أحد
(خصوصاً (سارة

124
00:09:16,325 --> 00:09:20,371
إنه حماك المستقبلي
ألا تعتقد أننا نستطيع إقناع (سارة) ؟

125
00:09:20,580 --> 00:09:23,144
،)إن رأيت (داميان دارك
سأقتله نهائياً هذه المرة

126
00:09:23,275 --> 00:09:26,359
ماذا عن (نورا) ؟ -
أفضّل ألا تعرف -

127
00:09:26,489 --> 00:09:28,662
هل من نتائج يا (غيديون) ؟ -
<i>أجل أيتها الكابتن -</i>

128
00:09:28,748 --> 00:09:32,919
<i>في الواقع أنا أتلقى نشاط شرير عائد جديد
في منزل (قسطنطين) عام 2020</i>

129
00:09:33,049 --> 00:09:36,133
حسناً، فلنفعل هذا بسرية
نحن وحسب، من دون شبان

130
00:09:36,265 --> 00:09:38,090
تعرفين كم يتأثرون -
أجل -

131
00:09:38,176 --> 00:09:41,435
<i>(تلقيت اتصالاً من (الكلب البري
أثناء غيابك أيضاً</i>

132
00:09:41,565 --> 00:09:44,346
(أجل، عُلم، شكراً يا (غيديون -
ما هذا ؟ -

133
00:09:44,432 --> 00:09:46,345
متأكدة من أنه شيء غير مهم

134
00:09:47,344 --> 00:09:49,125
هذا إباحي جداً

135
00:09:49,863 --> 00:09:51,514
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

136
00:09:54,599 --> 00:09:57,988
،نشر متصيد الإنترنت منشوراً
لا بدّ من أنه استعاد ثقته بنفسه

137
00:09:58,944 --> 00:10:02,984
ماذا ؟ انظر، يظهر توقيعك
! هذا رائع

138
00:10:08,024 --> 00:10:09,412
ماذا... ؟

139
00:10:13,628 --> 00:10:15,410
! ذلك الأحمق

140
00:10:16,409 --> 00:10:18,320
حسناً، تغيير في الخطة

141
00:10:19,102 --> 00:10:22,100
ماذا تفعلين ؟ -
أبحث في البيانات التوصيفية من منشوراته -

142
00:10:22,231 --> 00:10:24,446
من أجل جمع موقعه -
تقرصنين ؟ -

143
00:10:24,577 --> 00:10:25,968
لا

144
00:10:26,141 --> 00:10:27,965
{\an8}<b>‘‘مدينة (سنترال)، العام 2020’’</b>

145
00:10:33,526 --> 00:10:35,786
إنها فتاة -
لا بأس، هيّا -

146
00:10:36,481 --> 00:10:38,870
هل تعرفين من أكون ؟ -
ماذا تفعلين هنا يا (بيكي) ؟ -

147
00:10:40,217 --> 00:10:43,997
أنا (ريبيكا سيلفر) وستصغين إليّ"
"...يا صاحبة الوجه المليء بالبثور

148
00:10:44,388 --> 00:10:45,995
ليس لديها بثور -
لا بأس، أكمل -

149
00:10:46,126 --> 00:10:50,470
أنا مؤلف محتفى به"
"كانت روايتي الأخيرة ناجحة وتعرفين هذا ؟

150
00:10:50,775 --> 00:10:54,903
ماذا فعلت بحياتك"
"ومن تكونين للحكم على الآخرين ؟

151
00:10:55,033 --> 00:10:56,379
ميك) ؟)

152
00:10:57,205 --> 00:11:00,377
(آلي) -
لمَ أنت هنا يا (ميك) ؟ -

153
00:11:00,505 --> 00:11:02,591
لمَ أنت هنا ؟ -
أعيش هنا -

154
00:11:03,678 --> 00:11:07,111
لمَ تصورنا ؟ -
هل هذه ابنتك ؟ -

155
00:11:09,370 --> 00:11:11,412
بما أنك هنا، سأخبرك أيضاً

156
00:11:13,063 --> 00:11:17,320
إنها ابنتك أيضاً، هذه (ليتا)، ابنتك

157
00:11:24,011 --> 00:11:27,227
تطور مفاجىء، إنه بخير

158
00:11:33,530 --> 00:11:37,439
كان هذا برج السحرة خاصتي -
أحببته -

159
00:11:37,570 --> 00:11:40,655
يمكنك أن تشمي القوى القاتمة
في العمل من هنا

160
00:11:44,129 --> 00:11:45,868
هل الحي آمن ؟ -
<i>آمن جداً -</i>

161
00:11:45,999 --> 00:11:48,388
<i>"الناس لا يتدخلون ببعضهم -
جيد -</i>

162
00:11:48,518 --> 00:11:50,298
<i>أتعرفين من أسوأ الجيران ؟</i>

163
00:11:50,952 --> 00:11:52,775
الأولاد -
أكره الأولاد -

164
00:11:52,907 --> 00:11:56,512
ما أطلبه هو جيران لا أضطَر إلى قتلهم

165
00:11:56,816 --> 00:12:03,116
لكن بالنسبة إلى أشخاص مثلنا
أحياناً إما أن نقتل أو نُقتل

166
00:12:03,811 --> 00:12:06,897
<i>حسناً، الحذر أفضل من الندامة</i>

167
00:12:07,200 --> 00:12:10,328
صحيح يا أبي ؟ -
<i>أحسنت يا فتاة -</i>

168
00:12:10,459 --> 00:12:12,282
هل رأتنا ؟ -
لا أعرف -

169
00:12:16,715 --> 00:12:21,580
ما كان هذا ؟ -
! أتعرف ؟ لديّ مفاجأة لك في المكتب -

170
00:12:22,145 --> 00:12:24,405
أحب المفاجآت

171
00:12:27,967 --> 00:12:29,358
أجل، لقد رأيتكما

172
00:12:29,618 --> 00:12:32,094
اسمعا، أعرف أنكما هنا لقتل والدي

173
00:12:32,790 --> 00:12:37,439
،وأعرف أن السبب وجيه
لكن أطلب منكما كصديقتيّ

174
00:12:38,568 --> 00:12:41,783
أعطياني هذه الليلة
لأتولى الأمر بطريقتي

175
00:12:42,392 --> 00:12:44,086
ما هي طريقتك بالضبط ؟

176
00:12:46,910 --> 00:12:50,516
...أبي، دعني أقدّم لك

177
00:12:51,702 --> 00:12:56,568
مساعداي، مساعدتاي
مساعدان

178
00:12:56,699 --> 00:13:02,042
هل تقولين إن رئيسة مكتب الزمن
وكابتن (ويف رايدر)، تعملان لحسابك الآن ؟

179
00:13:02,173 --> 00:13:04,605
قد أكون مقنعة جداً

180
00:13:12,209 --> 00:13:15,293
هذا اكتشاف جيد

181
00:13:18,030 --> 00:13:21,115
منغوليا) من القرن الـ 11)
إن لم أكن مخطئاً

182
00:13:22,028 --> 00:13:26,243
أجل، هذا شيء أحضرتاه لي

183
00:13:26,502 --> 00:13:29,979
شكراً، إنه ليس للاستعمال الداخلي
...لذا

184
00:13:30,586 --> 00:13:32,584
(السلامة أولاً يا عزيزتي (نورا

185
00:13:37,798 --> 00:13:41,231
شكراً على مجاراتي -
<i>بسرعة يا سيّدات -</i>

186
00:13:41,361 --> 00:13:43,446
<i>أنا بحاجة إلى المشروب حالياً</i>

187
00:13:43,577 --> 00:13:47,922
أخبريني مجدداً لما ليس عليّ
أن أدخل وأطعنه بسيف (خان) ؟

188
00:13:48,052 --> 00:13:51,571
إنه أبي -
إنه من أقوى سحرة الظلام على الكوكب -

189
00:13:52,136 --> 00:13:55,915
مهلاً، ماذا لو كان مجرد رجل ؟ -
ماذا ؟ -

190
00:13:56,046 --> 00:14:00,478
ثمة جرعة يمكن أن تجرده من قواه
صنعها معقد لكن المكونات في هذا المنزل

191
00:14:00,608 --> 00:14:02,953
،يمكننا أن ننجح هذا
ونضعه في عشائه

192
00:14:04,952 --> 00:14:08,427
أتطوع كتقدمة -
غاري)، ماذا تفعل بالداخل ؟) -

193
00:14:08,559 --> 00:14:11,556
كنت أنكمش مرتعداً من الرجل
الذي كاد يقتلني بالقطار

194
00:14:12,730 --> 00:14:16,683
أعطيني وصفة الجرعة، لن أخذلك -
فكرة سيئة -

195
00:14:17,551 --> 00:14:19,333
افعلي هذا من أجل نادي الكتاب -
ماذا ؟ -

196
00:14:19,463 --> 00:14:22,157
هل أنت جادة في استدعاء نادي الكتاب الآن ؟ -
أجل -

197
00:14:24,373 --> 00:14:27,934
تحصلين على واحدة، واحدة فقط
هل أنت متأكدة ؟

198
00:14:28,718 --> 00:14:33,670
(أيفا)، أستدعي نادي الكتاب
للحصول على ليلة مع أبي

199
00:14:34,148 --> 00:14:40,491
وإن كان رجلاً عادياً غير مؤذٍ
ستتركونه يعيش

200
00:14:48,789 --> 00:14:51,874
إلى أين أنت ذاهب يا كابتن (كولد) ؟ -
إلى (أنتاركتيكا) بالطبع -

201
00:14:52,004 --> 00:14:53,526
هذا المكان هو الأسوأ

202
00:14:53,656 --> 00:14:55,872
...أنا أتبع الدليل الذي

203
00:14:58,391 --> 00:15:00,346
! متغيرة الأشكال البائسة

204
00:15:01,824 --> 00:15:03,865
ماذا ؟ -
(تشارلي) -

205
00:15:03,995 --> 00:15:07,124
استخدمت وجهك لإرسالي
إلى درب مسدود

206
00:15:07,298 --> 00:15:09,556
...(ترسلني إلى (أنتاركتيكا

207
00:15:10,165 --> 00:15:12,728
! إلى منطقة باردة جداً

208
00:15:13,337 --> 00:15:16,942
لا، سأخلع هذه البزة المحشوة

209
00:15:17,897 --> 00:15:21,852
بما أن لا أحد يمكنه مساعدتي هنا
! سأفعل هذا بأسلوبي، لوحدي

210
00:15:23,807 --> 00:15:27,500
(حسناً، أعتقد أنني حضّرت الـ(كروستيني
بشكل صحيح، كيف حال السلطة ؟

211
00:15:27,631 --> 00:15:30,020
تحتاج إلى التتبيلة وحسب
ثم هناك الحساء

212
00:15:30,237 --> 00:15:33,409
كم وجبة حضّر (راي) ؟ -
حسب عدي، خمسة -

213
00:15:33,537 --> 00:15:34,886
وستة إن أضفت الكوكتيل

214
00:15:35,016 --> 00:15:39,013
بحقك يا (راي)، لا أحد سيمارس الجنس
بعد تناول 6 وجبات، كيف حال الجرعة يا (غاري) ؟

215
00:15:39,143 --> 00:15:41,663
لا تستعجليني، كل شيء يجب أن يتم بدقة
أو لن ينجح

216
00:15:41,795 --> 00:15:44,488
هل ستنتهي وقت المقبلات... ؟ -
ستنتهي وقت التحلية -

217
00:15:45,139 --> 00:15:47,138
فلنبدأ بالعشاء

218
00:15:49,918 --> 00:15:51,265
<b>‘‘(الكلب البري)’’</b>

219
00:15:58,998 --> 00:16:02,040
(مرحباً، أنتم تتصلون بمكتب (سارة لانس
كيف يمكنني مساعدتكم ؟

220
00:16:02,605 --> 00:16:05,473
،)مرحباً يا سيّد (دوغ
إلام يشير الاسم ؟

221
00:16:05,863 --> 00:16:07,253
بصحتك

222
00:16:11,685 --> 00:16:17,073
المزيد من الـ(كروستيني)، إنها لذيذة

223
00:16:17,767 --> 00:16:19,548
<i>! (تباً ! (غاري</i>

224
00:16:27,890 --> 00:16:31,887
(داميان دارك) -
(جون قسطنطين) -

225
00:16:33,495 --> 00:16:38,447
لا أعتقد أننا تقابلنا سابقاً
بما أنك ما زلت حياً

226
00:16:38,577 --> 00:16:41,314
وأنت مت من قبل، صحيح ؟

227
00:16:41,924 --> 00:16:46,355
لذا ما سيحصل سيكون مألوفاً

228
00:16:51,482 --> 00:16:53,045
<i>! أعده</i>

229
00:16:58,998 --> 00:17:00,779
...كان هذا ميراثاً، أيها

230
00:17:00,909 --> 00:17:03,864
توقفا، كلاكما -
هذا المتشرد يعتدي على المكان -

231
00:17:03,995 --> 00:17:07,773
هذا منزلي أيها الأخرق -
...منزلك ؟ (نورا)، اعتقدت -

232
00:17:07,905 --> 00:17:13,813
...عملياً، إنه منزله

233
00:17:14,899 --> 00:17:19,548
،اسمه على الملكية
...لكن فعلياً

234
00:17:21,590 --> 00:17:23,022
إنه منزلنا

235
00:17:27,542 --> 00:17:28,932
صحيح يا حبيبي ؟

236
00:17:31,148 --> 00:17:37,707
صحيح يا حب، يا حبيبتي
هذا لأننا معاً

237
00:17:37,839 --> 00:17:40,967
عزيزتي (نورا)، كنت أعتقد أنك لوحدك

238
00:17:41,228 --> 00:17:47,570
لكن أعرف الآن أن لديك ساحراً قوياً
في حياتك

239
00:17:47,701 --> 00:17:49,916
! جوني سي)، اقترب)

240
00:17:50,264 --> 00:17:52,305
! أيها الوغد

241
00:17:53,566 --> 00:17:56,608
<i>"المسألة حيال الدوائر أنها لا تنتهي"</i>

242
00:17:57,085 --> 00:18:00,040
<i>"لذا ستكون صداقتنا عالمية"</i>

243
00:18:00,170 --> 00:18:04,862
لمَ يغير حذاءه باستمرار ؟ -
تغيير الحذاء هو طقس مهدىء -

244
00:18:04,992 --> 00:18:07,295
ينقله من مكان إلى آخر

245
00:18:07,774 --> 00:18:10,771
أين عرابتي الجنية ؟ -
إنها منشغلة مع والدها -

246
00:18:11,162 --> 00:18:16,984
لمَ أنت هنا ولست هناك ؟ -
طلبت مني أن أعطيهما مساحة وأحترم حدودها -

247
00:18:17,114 --> 00:18:19,460
إنها تخبئك من والدها

248
00:18:20,502 --> 00:18:25,282
يقول السيّد (باركر) إنك تستطيع أن تحب
من تريد وألا تخجل

249
00:18:26,108 --> 00:18:30,409
ليس عليك اقتباس الموسم الثامن
من الحلقة 15 لي، اتفقنا ؟

250
00:18:31,190 --> 00:18:37,969
...اسمعي، لا تحاول إخفائي -
! أيتها العرابة الجنية ! أيتها العرابة الجنية -

251
00:18:38,097 --> 00:18:39,966
! تعالي إلى هنا الآن

252
00:18:42,443 --> 00:18:44,963
! تباً يا (راي)، قلت لا استدعاء

253
00:18:45,093 --> 00:18:47,961
هل تعرف مع كم أمر أتعامل حالياً
لأحاول إسعاد أبي ؟

254
00:18:48,178 --> 00:18:50,263
...الكثير، لكن سؤال سريع

255
00:18:51,219 --> 00:18:53,956
هل تخبئينني ؟ -
بالطبع أفعل ذلك -

256
00:18:54,217 --> 00:18:58,518
أنا أخبره آلاف الكذبات الآن
كي لا يُقتل أحد

257
00:18:59,343 --> 00:19:02,950
لمَ لا تخبريه بالحقيقة

258
00:19:04,905 --> 00:19:06,469
رائع ! لمَ لا أخبره بالحقيقة ؟

259
00:19:06,904 --> 00:19:13,377
لمَ لا أخبر أبي المهووس بالعظمة
أن ابنته عبد لنزوات الأطفال

260
00:19:13,507 --> 00:19:16,852
وتمارس الجنس مع (إيغل سكاوت) ؟
هذا يبدو رائعاً

261
00:19:17,287 --> 00:19:22,152
كلما كذبت عن حقيقتك
سيكون الأمر أصعب مع ظهور الحقيقة

262
00:19:22,414 --> 00:19:27,801
اسمع، أيمكنك... أن تعطيني هذه الليلة
ساعدني وحسب

263
00:19:28,019 --> 00:19:32,449
ووفر مسألة تأنيب الضمير، رجاءً، اتفقنا ؟ -
بالطبع -

264
00:19:32,579 --> 00:19:37,012
اتفقنا ؟ جيد، كل شيء جيد
حسناً

265
00:19:41,009 --> 00:19:42,876
هل تريد تغيير حذائك ؟

266
00:19:44,918 --> 00:19:46,309
أعتقد ذلك

267
00:19:50,913 --> 00:19:55,519
...سميتها (ليتا) تيمناً -
(أجل، (ليتا فورد) من الـ(ران آواي -

268
00:19:56,084 --> 00:19:59,516
آسفة أنني لم أخبرك
بحثت عنك عندما عرفت أنني حامل

269
00:19:59,646 --> 00:20:03,253
لكنك كنت في السجن... مجدداً

270
00:20:06,293 --> 00:20:11,290
إذاً لا بدّ من أن الأمر كان صعباً
أن تربي طفلة لوحدك

271
00:20:11,420 --> 00:20:15,243
(تدبرت الأمر، حرصت على ألا تسأل (ليتا
...عن والدها وعندما كانت تفعل

272
00:20:15,373 --> 00:20:19,154
كانت تقول "إن مستواي منخفض
"والحيوانات المنوية كانت عالية

273
00:20:19,806 --> 00:20:21,587
! يا إلهي -
...لكن -

274
00:20:21,891 --> 00:20:24,583
عندما عرفت أن (ريبيكا سيلفر) كان هو

275
00:20:24,715 --> 00:20:27,625
دبرت اللقاء في لم الشمل

276
00:20:29,320 --> 00:20:33,447
ليتا) ذكية، أعتقد أنها عرفت) -
يكتب أبي روايات رديئة -

277
00:20:33,968 --> 00:20:36,053
إنها رائعة -
هذا قابل للنقاش -

278
00:20:37,008 --> 00:20:38,835
بكلتي الحالتين، ما زلت أكرهك

279
00:20:39,052 --> 00:20:41,180
ليتا)، لم يعرف)

280
00:20:42,222 --> 00:20:47,307
لكن بما أن هذا انكشف
يمكنكما أن تتعارفا

281
00:20:48,176 --> 00:20:49,522
هذا يبدو ممتعاً

282
00:20:54,041 --> 00:20:57,647
لا، ماذا تفعل ؟ -
! لم نكن هنا قط -

283
00:21:00,688 --> 00:21:04,034
قصة حقيقية، لم أعرف هذا قط

284
00:21:07,639 --> 00:21:09,030
! نبيذ

285
00:21:10,375 --> 00:21:14,591
من الجيد رؤيتكما تتوافقان -
نحن نسرد قصصاً، صحيح ؟ -

286
00:21:14,721 --> 00:21:19,675
لا يجب أن أشعر بصدمة أنك انجذبت إلى رجل
يعمل مثل والدك

287
00:21:19,760 --> 00:21:22,975
،تعرفني يا أبي
أنا أحافظ على إرث العائلة

288
00:21:23,106 --> 00:21:28,537
هذه فتاتي -
لا أضاهي جمعك للقطع الأثرية -

289
00:21:28,667 --> 00:21:35,575
لكن للأسف، ثمة أشياء لا يمكن إيجادها
على سبيل المثال نول القدر

290
00:21:37,096 --> 00:21:41,656
لم أجده، وهذا لأنه تشتت في الأكوان المتعددة

291
00:21:41,744 --> 00:21:45,176
إنه على أرض واحدة الآن، أرضنا

292
00:21:46,133 --> 00:21:51,260
هذا مثير، مع ذلك، تحتاج إلى قدر
لجمعه معاً وتشغيله

293
00:21:51,520 --> 00:21:54,865
صحيح، يبدو أن لا جدوى من البحث عنه
صحيح يا (جون) ؟

294
00:21:55,256 --> 00:21:59,688
أجل، خصوصاً بوجود فرص جديدة
للتفكير فيها، صحيح يا عزيزتي ؟

295
00:22:00,731 --> 00:22:02,816
أجل، ربما الآن وقت مناسب

296
00:22:02,946 --> 00:22:07,986
أشعر بأن المساعدة تعاني خطباً -
...لا، لا -

297
00:22:08,247 --> 00:22:12,026
هل هناك مشكلة ؟ -
أتعرف ؟ هذا ليس شأنك -

298
00:22:12,157 --> 00:22:16,067
اجلسي وتحدثي
يريد العم (داميان) سماع كل شيء

299
00:22:16,197 --> 00:22:18,848
...لا، ليس عليهما أن تخبراك -
أتعرف ؟ -

300
00:22:20,108 --> 00:22:23,931
نسي أحدهم أن يخبر حبيبته عن عرض عمل
(تلقته للعمل في مدينة (ستار

301
00:22:24,408 --> 00:22:26,624
عزيزتي -
بشكل دائم -

302
00:22:29,275 --> 00:22:32,490
كنت سأخبرك بالأمر
قبل أن يصبح دائماً

303
00:22:32,621 --> 00:22:34,358
إذاً تفكرين في الأمر ؟ -
أجل -

304
00:22:34,488 --> 00:22:38,789
كيف سينجح هذا معك وأنت هناك
وأنا مساعدة (نورا) ؟

305
00:22:38,921 --> 00:22:43,264
سارة)، إنها محقة)
العلاقات عن بعد قد تكون صعبة

306
00:22:43,395 --> 00:22:45,915
شكراً لك -
لن تكون علاقة عن بعد -

307
00:22:46,046 --> 00:22:48,174
اعتقدت أننا نستطيع الذهاب معاً

308
00:22:48,305 --> 00:22:52,779
لهذا لديّ قانون عدم التآخي مع موظفيّ

309
00:22:53,735 --> 00:22:55,560
! الوجبة التالية من فضلكم

310
00:22:58,036 --> 00:23:00,903
...الجرعة أرجوانية الآن، لذا

311
00:23:02,076 --> 00:23:04,510
إنها جاهزة لتجريد الشرير الخارق
من قواه

312
00:23:10,288 --> 00:23:14,457
دعني أفهم هذا، دافعت عن نفسك وصدتك ؟

313
00:23:15,675 --> 00:23:21,584
لا تعتقد أن (داميان) سيتقبلني -
لكن ألا تحضر نفسك لكذبات لا تتوقف ؟ -

314
00:23:22,106 --> 00:23:25,494
هل ستكذب عندما يأتي (داميان) للزيارة ؟
أو عندما تنجبان ؟

315
00:23:25,625 --> 00:23:29,100
لأنك تعرف أن الأولاد سيكون لديهم
حنك (بالمر) الجميل

316
00:23:29,230 --> 00:23:31,881
حنك (بالمر) هو جين مهيمن -
صحيح -

317
00:23:34,053 --> 00:23:36,138
هل أتسرع ؟ -
! أجل -

318
00:23:40,397 --> 00:23:42,786
لم نستطع قول شيء
(إلا إن قلته يا (راي

319
00:23:45,610 --> 00:23:49,303
يبدو أنك تتسرع -
إنها محرجة منك -

320
00:23:49,607 --> 00:23:54,081
بعد أن حضرت العشاء المثالي وأخذت صف تدليك
وخبأت خاتم خطبة في الموس

321
00:23:55,124 --> 00:23:56,689
! الخاتم في الموس

322
00:23:57,818 --> 00:24:01,295
آمل أنك تركت مكاناً للتحلية

323
00:24:01,467 --> 00:24:03,118
موس الشوكولاتة

324
00:24:07,289 --> 00:24:09,375
أجل، عليك تذوقه

325
00:24:10,157 --> 00:24:12,590
لا يوجد شوكولاتة في الجحيم

326
00:24:13,111 --> 00:24:14,934
! موس

327
00:24:18,847 --> 00:24:21,887
،موس الشوكولاتة
إنها المفضلة لديك، صحيح يا أبي ؟

328
00:24:22,409 --> 00:24:24,494
يبدو مليئاً بالخطايا

329
00:24:26,276 --> 00:24:28,882
غاري)، أليس هذا لذيذاً ؟)

330
00:24:31,749 --> 00:24:33,140
! رائع

331
00:24:39,309 --> 00:24:42,611
خاتم ؟ هذا غير متوقع

332
00:24:52,126 --> 00:25:00,425
أستنتج أن الكوب وُضع أمام الشخص الخطأ
هل كان هناك سؤال أردت طرحه يا (جون) ؟

333
00:25:00,989 --> 00:25:04,508
سؤال" ؟ أجل، صحيح"

334
00:25:05,072 --> 00:25:07,071
سؤال، بالطبع

335
00:25:18,151 --> 00:25:21,973
نورا دارك)، هلا تتزوجين بي ؟)

336
00:25:24,927 --> 00:25:30,750
لا تنفك هذه الليلة تصبح أروع
وجدت ابنتي حب حياتها

337
00:25:30,880 --> 00:25:34,442
! انسوا الموس، المزيد من الشمبانيا -
لا -

338
00:25:36,310 --> 00:25:40,786
ماذا ؟ آسف، ما هذا ؟ اعتقدت أنك قلت لا -
لا -

339
00:25:41,395 --> 00:25:45,650
هل... هل قالت هذا ؟

340
00:25:46,954 --> 00:25:52,125
(لا ! لن أتزوج بـ(جون
لأنني لا أستطيع الكذب أكثر يا أبي

341
00:25:52,256 --> 00:25:54,950
حمداً لله -
...جوني سي)، (جوني سي)، لا) -

342
00:25:55,035 --> 00:25:58,078
ماذا تفعلين يا (نورا) ؟ -
أبي، (سارة) و(أيفا) ليستا مساعدتيّ -

343
00:25:59,033 --> 00:26:00,510
إنهما صديقتاي وحسب

344
00:26:03,507 --> 00:26:06,636
لست ساحرة قوية

345
00:26:10,981 --> 00:26:12,761
أنا عرابة جنية

346
00:26:13,719 --> 00:26:18,410
،هذا ليس منزلي يا أبي
و(جون) ليس خليلي

347
00:26:20,669 --> 00:26:22,060
إنه كذلك

348
00:26:25,101 --> 00:26:27,794
وأحبه بجنون

349
00:26:28,837 --> 00:26:33,008
(مرحباً، (داميان)... سيّد (دارك
بما أنك هنا

350
00:26:33,138 --> 00:26:41,045
كنت أتساءل إن كنت أستطيع أخذ مباركتك
لأتزوج بابنتك

351
00:26:45,694 --> 00:26:49,171
...(لقد خدعتني يا عزيزتي (نورا

352
00:26:49,517 --> 00:26:50,908
والدك

353
00:27:00,206 --> 00:27:04,202
حاولت تسميمي ؟ -
الأمر ليس سيئاً بقدر ما يبدو -

354
00:27:05,027 --> 00:27:10,459
...غبت لأقل من سنتين و
تغيرت تماماً

355
00:27:15,281 --> 00:27:17,409
وأعرف من المُلام

356
00:27:18,279 --> 00:27:22,015
! لا، لا، أبي، توقف ! توقف

357
00:27:22,145 --> 00:27:23,536
...نيران جحيم حارقة

358
00:27:23,665 --> 00:27:25,013
اخرج

359
00:27:26,056 --> 00:27:27,577
! لا، اتركه

360
00:27:28,271 --> 00:27:31,139
! أبي، أبي

361
00:27:32,094 --> 00:27:36,308
،لست طفلة يا أبي
ولا يمكنك قتل أصدقائي بعد الآن

362
00:27:43,912 --> 00:27:46,996
هل اعتقدت أنك ستقتلينني
بهذه الدمية يا (لانس) ؟

363
00:27:47,128 --> 00:27:49,474
لمَ لا تعطيني فرصة وتعرف ؟

364
00:28:05,145 --> 00:28:11,357
،هذه ليست ذخيرة منغولية
إنه سيف الجحيم

365
00:28:12,530 --> 00:28:20,263
يا للهول ! سأستمتع بمحوكم

366
00:28:23,391 --> 00:28:27,171
<i>تجاوزت الساعة الـ 5
وأنا بحاجة إلى احتساء مشروب بارد</i>

367
00:28:27,431 --> 00:28:29,256
هل يثمل السيّد (باركر) ؟

368
00:28:29,647 --> 00:28:33,556
صوّر الرجل 4 آلاف ساعة من برنامج للأولاد
على التلفاز، يستحق هذا

369
00:28:33,688 --> 00:28:35,946
ألم تسمعا إنذار الشرير العائد ؟

370
00:28:39,597 --> 00:28:41,421
(إنه في منزل (قسطنطين

371
00:28:41,552 --> 00:28:43,333
(راي) -
فلنذهب -

372
00:28:43,463 --> 00:28:44,854
أريد الذهاب

373
00:28:44,940 --> 00:28:46,331
! لا -
! لا -

374
00:28:46,461 --> 00:28:47,851
! أتمنى هذا

375
00:28:50,414 --> 00:28:52,673
! يا نيران الجحيم، ابتلعي هذا البائس

376
00:29:02,536 --> 00:29:06,012
هذا الرجل يصلح للزواج -
! (كف عن إهانة (راي -

377
00:29:06,142 --> 00:29:09,748
جعلك تسممين والدك -
لا، لم يفعل، كانت هذه فكرتي -

378
00:29:09,879 --> 00:29:14,570
هذا لأنه غيرك، انظري إليك
أنت جنية لا قوى لها

379
00:29:15,265 --> 00:29:18,697
(حان الوقت، تمني أمنية يا (بيبا -
أجل، يمكنك إيقاف هذا -

380
00:29:18,829 --> 00:29:21,175
هذه الطريقة الوحيدة لتتعلم

381
00:29:22,477 --> 00:29:25,692
أتمنى لو أنكم في برنامج
"(السيّد (باركر كول دي ساك"

382
00:29:28,994 --> 00:29:31,167
<b>‘‘(السيّد (باركر كول دي ساك’’</b>

383
00:29:36,381 --> 00:29:43,375
<i>أهلاً بك في طريقي المسدود يا صاح"
"إنه شارع ينتهي في دائرة</i>

384
00:29:43,505 --> 00:29:50,501
<i>المسألة حيال الدوائر أنها لا تنتهي"
"لذا ستكون صداقتنا عالمية</i>

385
00:29:52,715 --> 00:29:55,410
<i>مرحباً يا فتية ويا فتيات -</i>
(مرحباً يا سيّد (باركر -

386
00:29:55,801 --> 00:29:59,320
،آمل أنكم تستمتعون بيومكم
أنا أفعل ذلك

387
00:30:01,710 --> 00:30:03,100
تعالوا معي

388
00:30:05,055 --> 00:30:06,401
...ما هذا

389
00:30:09,052 --> 00:30:12,788
يا فتية ويا فتيات
(رحبا بصديقيّ، (نورا) و(داميان

390
00:30:12,918 --> 00:30:16,872
،لمَ لا نناقش مشاكلنا
داميان)، ما الذي يبدر إلى ذهنك ؟)

391
00:30:17,089 --> 00:30:22,825
حسناً أيها المغفل، تعني ابنتي كل شيء
! بالنسبة إليّ وأفسدتها لتصبح ما هي عليه

392
00:30:22,953 --> 00:30:27,734
لهذا كذبت، عرفت أنك لم تستطع
أن تتحمل هذا لأنك الطفل عاطفياً

393
00:30:27,951 --> 00:30:31,079
أعتقد أن هذا سيكون أصعب مما اعتقدنا
يا أولاد

394
00:30:31,426 --> 00:30:35,553
(لمَ لا نسافر إلى (لاند أو مايك إم آبس
(مع غاري ذا أنسبيكابل تراين أبومينايشن

395
00:30:37,943 --> 00:30:39,334
(مرحباً يا (غاري

396
00:30:39,464 --> 00:30:41,203
مرحباً جميعكم

397
00:30:41,550 --> 00:30:42,896
لك أيضاً

398
00:30:54,235 --> 00:30:56,669
(مرحباً يا (جون -
(مرحباً يا (تشارلي -

399
00:30:57,321 --> 00:31:00,144
(مرحباً يا (أيفا -
أجل يا (سارة) ؟ -

400
00:31:00,275 --> 00:31:02,621
هل تمازحونني ؟ دمى ؟ مجدداً

401
00:31:02,751 --> 00:31:07,531
أردت القول إنني أشعر الأسف
لأنني جعلتك تشعرين بإحساس سيىء

402
00:31:07,661 --> 00:31:12,831
حسناً، ربما علينا التواصل -
آسفة أنني أخفيت مسألة العمل -

403
00:31:12,961 --> 00:31:18,957
في "دمى مدينة (ستار)"، كنت أفكر فيه
لأنني اعتقدت أنك أردت الاستقرار

404
00:31:19,087 --> 00:31:23,041
كنت أرغب في ذلك
لكنني أستمتع كثيراً على السفينة

405
00:31:23,172 --> 00:31:26,734
(إذاً سأخبر الدمية (الكلب البري
! أن ينساه

406
00:31:28,993 --> 00:31:33,685
ربما يمكنكما حل المشكلة بالتواصل -
أجل -

407
00:31:34,293 --> 00:31:36,639
كنت سترسلينني إلى القطب الجنوبي
(يا (تشارلي

408
00:31:36,770 --> 00:31:42,679
،)لا تفهم مدى خطورة النول يا (جون
جعلت شقيقتاي تتحكمان بحياة الكل

409
00:31:43,329 --> 00:31:47,892
حطمته حتى نتحرر
أن نكون أحراراً لنتمرد ونكون غرباء الأطوار

410
00:31:48,022 --> 00:31:51,455
بحقك يا (تشارلي)، إن شعرت بأن النول
في كون واحد مجدداً

411
00:31:51,583 --> 00:31:53,627
ألا تعتقدين أن شقيقتيك ستشعران
بهذا أيضاً ؟

412
00:31:53,888 --> 00:31:56,712
ما المانع أن تسعيا خلفه
لأسباب خاطئة ؟

413
00:31:57,451 --> 00:32:02,837
(سأستخدم النول لمساعدة (أسترا
ثم سأساعدك لتدميره للأبد هذه المرة

414
00:32:04,532 --> 00:32:05,923
للأبد ؟

415
00:32:07,660 --> 00:32:09,051
اتفقنا ؟

416
00:32:11,223 --> 00:32:12,569
اتفقنا

417
00:32:12,961 --> 00:32:16,653
يحيا التواصل والتعاون

418
00:32:19,736 --> 00:32:21,171
<i>أتساءل من هذا ؟</i>

419
00:32:22,865 --> 00:32:24,561
<i>إنه المرسل على الدراجة الهوائية
(بيهراد)</i>

420
00:32:24,691 --> 00:32:26,559
<i>آمل أنك تحظى بيوم جميل</i>

421
00:32:26,907 --> 00:32:30,251
<i>فلنرَ ما المرسَل -</i>
افتحها، افتحها -

422
00:32:30,513 --> 00:32:32,511
(ذا سايف سبايس سامبريرو)

423
00:32:32,641 --> 00:32:35,422
رجاءً توقف، توقف
...سوف

424
00:32:36,507 --> 00:32:39,289
(يمكن لمعتمر (ذا سايف سبايس سامبريرو
أن يتحدث

425
00:32:46,588 --> 00:32:51,497
لقد أفسدت حياتها وجعلتها فوضى
بسببك ومجموعتك التي تتسكع معها

426
00:32:51,628 --> 00:32:55,320
انظر إليها، إنها عالقة
في وظيفة العرابة الجنية الرديئة

427
00:32:56,276 --> 00:32:57,840
وظيفة رديئة

428
00:33:00,882 --> 00:33:03,618
...أتعرف يا أبي ؟ حياتي الآن

429
00:33:04,531 --> 00:33:07,182
ليس (راي) من يقررها، بل أنا

430
00:33:07,963 --> 00:33:09,788
أعرف أنك تعتقد أن السحر القديم
يجب أن يركز على المصلحة الخاصة

431
00:33:09,918 --> 00:33:14,176
لكن أحب مساعدة الأولاد لأنه أن تتم تربيتك
على يد جماعة شياطين بدلاً من أبي ؟

432
00:33:15,654 --> 00:33:19,520
هذا لم يكن خياري، بل خيارك

433
00:33:22,171 --> 00:33:25,038
لذا ربما العمل مع الأولاد
يساعدني بالتغلب على هذا

434
00:33:25,993 --> 00:33:29,296
وأنت محق، لست (نورا) العزيزة
التي تذكرها

435
00:33:30,469 --> 00:33:34,379
تروق لي طبيعتي الآن
ولن أعود للسابق

436
00:33:37,681 --> 00:33:39,462
كنت أحمق

437
00:33:40,939 --> 00:33:45,197
تصورت حياة ستسعدك

438
00:33:47,239 --> 00:33:51,410
من الواضح أنني كنت مخطئاً -
أريدك أن تكون فخوراً بي -

439
00:33:51,496 --> 00:33:57,232
(أنا فخور بك يا عزيزتي (نورا
أنا فخور بك

440
00:33:57,752 --> 00:33:59,143
حقاً ؟

441
00:34:01,098 --> 00:34:02,532
أنا كذلك حقاً

442
00:34:10,743 --> 00:34:13,653
يا أولاد، انظروا، الشمس تبتسم

443
00:34:19,953 --> 00:34:26,036
اعتقدت أن عائلتي في حال يُرثى لها
لكن هذه العائلة مضطربة

444
00:34:28,686 --> 00:34:31,163
أريد أن أكون مع عائلتي الآن

445
00:34:31,684 --> 00:34:34,204
! أحررك أيتها العرابة الجنية

446
00:34:39,201 --> 00:34:42,589
نجح الأمر ! تم شفائي

447
00:34:43,372 --> 00:34:45,631
لم أعد خائفاً من القطار

448
00:34:46,369 --> 00:34:47,802
لا ضغينة يا (راي) ؟

449
00:34:52,017 --> 00:34:53,407
أجل

450
00:34:55,518 --> 00:34:58,394
أجل ؟ -
أجل، أجل -

451
00:34:59,358 --> 00:35:01,792
! أجل، أجل، أجل، أجل

452
00:35:02,704 --> 00:35:07,528
أحبك كثيراً، آسفة أنني حاولت تخبئتك
أتوق للزواج بك

453
00:35:07,831 --> 00:35:12,914
وأنا أيضاً -
فلنفعل هذا، فلنفعل هذا الآن -

454
00:35:13,045 --> 00:35:16,129
الآن ؟ -
الآن، أنا لا أعمل ووالدي هنا -

455
00:35:16,520 --> 00:35:21,343
لا يمكن توقع ما ينتظرنا
لذا فلنفعل ذلك الآن، الليلة

456
00:35:22,734 --> 00:35:24,732
أجل، حسناً -
حسناً ؟ -

457
00:35:24,862 --> 00:35:26,600
! حسناً، حسناً

458
00:35:31,857 --> 00:35:33,464
لم تتزوجا بعد

459
00:37:14,871 --> 00:37:16,262
شمبانيا ؟

460
00:37:16,913 --> 00:37:20,128
أريدك أن تعرف أنني أقدّر
كل ما فعلته ابنتي

461
00:37:20,650 --> 00:37:28,252
شكراً لك، لكن لم أفعل كثيراً
إنها رائعة لوحدها

462
00:37:28,961 --> 00:37:31,047
أجل، لكنك تسعدها

463
00:37:33,172 --> 00:37:36,692
هذا شيء فشلت به
عندما كنت الرجل الرئيسي في حياتها

464
00:37:39,167 --> 00:37:43,077
أعتقد أنك تقسو على نفسك كثيراً -
لا أحتاج إلى كلام تشجيعي -

465
00:37:44,034 --> 00:37:46,292
لكن أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي

466
00:37:47,770 --> 00:37:50,681
أريدك أن تدعمها -
بالطبع، دوماً -

467
00:37:50,811 --> 00:37:52,896
لا أعتقد أنك تفهم ما أحاول قوله

468
00:37:53,504 --> 00:37:59,501
عمل (نورا) مهم بالنسبة إليها
ولا يمكنها فعل هذا على سفينتك السخيفة

469
00:38:00,718 --> 00:38:04,801
مكان (نورا) في العالم الحقيقي
ويجب أن تكونا معاً

470
00:38:06,408 --> 00:38:09,102
آمل أن تفهم ما أحاول قوله

471
00:38:16,966 --> 00:38:20,615
،افعل الصواب يا بني
وإلا عدت ونلت منك

472
00:38:20,872 --> 00:38:24,390
أنا أمزح -
حسناً، هذا ما اعتقدته -

473
00:38:24,555 --> 00:38:26,119
لكن ليس كثيراً

474
00:38:46,829 --> 00:38:48,741
أنت تلهي نفسك بالأكل
حسب ما أرى ؟

475
00:38:50,262 --> 00:38:54,433
إنها أفضل حال من دوني -
تواصلت معك لسبب -

476
00:38:59,342 --> 00:39:04,556
إنها حمقاء وأنا أحمق
وإنها مزعجة وأنا أيضاً

477
00:39:04,686 --> 00:39:08,640
واقع أنها ليست في سجن المراهقين
هو معجزة ويثبت شيئاً

478
00:39:08,770 --> 00:39:11,290
ماذا ؟ -
لا أفيدها -

479
00:39:11,421 --> 00:39:13,028
هل أنت متأكد حيال هذا ؟

480
00:39:19,632 --> 00:39:27,191
أتعرفين ؟ ألهمتني لأنسى مسألة الشر
ربما يمكن لوالدك تعلم خدع جديدة

481
00:39:28,016 --> 00:39:33,100
إذاً ستبقى قليلاً ؟ -
لا، حان الوقت لننتقل للفصل التالي -

482
00:39:35,099 --> 00:39:37,445
هل تعدني أن تطمئن عليّ
بين الحين والآخر ؟

483
00:39:37,617 --> 00:39:38,965
بالطبع

484
00:39:40,356 --> 00:39:42,049
لن أكون بعيداً

485
00:39:49,002 --> 00:39:50,913
(أحبك يا عزيزتي (نورا

486
00:39:52,868 --> 00:39:54,388
أحبك يا أبي

487
00:40:11,463 --> 00:40:13,027
فلنذهب -
حسناً -

488
00:40:31,969 --> 00:40:36,444
سترحل بالفعل ؟ -
أكره الوداع المطول -

489
00:40:36,879 --> 00:40:41,745
أفضّل أن أرحل بينما يستمتعون -
إلى أين ستذهب ؟ -

490
00:40:42,049 --> 00:40:45,394
عدت كشرير تحت ظروف معينة

491
00:40:46,177 --> 00:40:49,608
أمِرت أن أسبب الألم والتعاسة
وأرسل الأرواح للجحيم

492
00:40:49,739 --> 00:40:52,779
بدلاً من ذلك، قررت الاطمئنان
(على عزيزتك (نورا

493
00:40:55,343 --> 00:40:59,428
أردت أن أحرص على أن صغيرتي بخير
وهي كذلك

494
00:41:00,035 --> 00:41:01,817
بفضل مساعدتكم أيها الحمقى

495
00:41:02,425 --> 00:41:06,943
بالإضافة إلى ذلك، ستستدعيني (أسترا) قريباً
لتعذيب الآخرة

496
00:41:07,769 --> 00:41:10,549
لا أريد إزعاج ابنتي بكل هذا
ليلة زفافها

497
00:41:19,760 --> 00:41:21,541
أعرف أنك لن تسامحيني أبداً

498
00:41:22,888 --> 00:41:26,842
وبصراحة، لن أفعل أيضاً

499
00:42:02,929 --> 00:42:12,929
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

