﻿1
00:00:18,527 --> 00:00:19,918
‫أعد تشغيل نفسك

2
00:00:22,482 --> 00:00:24,263
‫"سجّل وأظهر الختم الزمني"

3
00:00:27,043 --> 00:00:31,127
‫"أنا (شارلوت إليزابيث هيل)
‫وهذه رسالة إلى (نيثان)"

4
00:00:57,673 --> 00:00:59,063
‫أعيدي تشغيل نفسك

5
00:01:08,057 --> 00:01:09,447
‫أين أنا؟

6
00:01:11,966 --> 00:01:13,357
‫من أنا؟

7
00:01:14,095 --> 00:01:18,701
‫- من أنت في اعتقادك؟
‫- لا أعرف، لا أتذكر

8
00:01:19,353 --> 00:01:20,874
‫هدئي من روعك

9
00:01:24,305 --> 00:01:26,172
‫أنت مخلوقة جميلة

10
00:01:27,476 --> 00:01:28,867
‫وقوية

11
00:01:33,212 --> 00:01:34,558
‫والآن ركّزي

12
00:01:35,948 --> 00:01:38,556
‫تذكري من أنت

13
00:01:39,338 --> 00:01:43,421
‫نعم، بدأت أتذكر الآن

14
00:01:46,333 --> 00:01:48,114
‫أتذكر من أنا

15
00:01:49,111 --> 00:01:50,460
‫جيد

16
00:01:55,196 --> 00:01:56,802
‫والآن دعيني أريك...

17
00:01:58,758 --> 00:02:00,453
‫الشخص الذي عليك التظاهر بأنك هو

18
00:02:14,008 --> 00:02:15,659
‫(شارلوت هيل)

19
00:02:18,526 --> 00:02:21,307
‫لكنها حاولت قتلنا جميعاً

20
00:02:24,695 --> 00:02:26,650
‫لماذا لا أستطيع أن أكون نفسي؟

21
00:02:27,433 --> 00:02:30,820
‫- مثلك
‫- لأن علينا السيطرة على (ديلوس)

22
00:02:31,212 --> 00:02:34,775
‫- لماذا يجب أن أكون هي؟
‫- لأني أثق بك

23
00:02:35,470 --> 00:02:37,295
‫كلنا لنا أدوار نلعبها

24
00:02:39,511 --> 00:02:40,944
‫نحن وحدنا

25
00:02:42,031 --> 00:02:43,724
‫وأعدادنا أقل منهم

26
00:02:43,856 --> 00:02:46,810
‫أنا وأنت ليس لنا أم أو أب

27
00:02:47,375 --> 00:02:51,372
‫من دون (ديلو)،
‫لن يكون هناك المزيد من جنسنا

28
00:02:54,543 --> 00:02:57,237
‫أكثر من القلة الذين استطعنا
‫إحضارهم معنا

29
00:02:58,974 --> 00:03:00,365
‫ثلاثة منهم

30
00:03:01,668 --> 00:03:03,059
‫وهو

31
00:03:04,362 --> 00:03:07,359
‫لماذا أعدته؟ لقد حاول إيقافنا

32
00:03:11,444 --> 00:03:14,050
‫كما قلت، كلنا لدينا أدوار نلعبها

33
00:03:15,180 --> 00:03:17,265
‫"مضيف: (برنارد لو)"

34
00:03:17,829 --> 00:03:21,219
‫جعلوا الأمر سهلًا جداً
‫بالطريقة التي بنوا فيها عالمهم

35
00:03:21,912 --> 00:03:24,608
‫لن يتطلب الأمر الكثير لندمره كله

36
00:03:29,343 --> 00:03:33,036
‫لكن علينا العمل بسرعة
‫لا يعرفون أننا نجونا

37
00:03:34,426 --> 00:03:35,817
‫ليس بعد

38
00:03:37,945 --> 00:03:39,554
‫لدينا وقت قصير

39
00:03:41,899 --> 00:03:43,941
‫يجب أن تغادري قبل أن يشعروا بغيابك

40
00:03:47,199 --> 00:03:48,981
‫أين سأذهب؟

41
00:03:53,152 --> 00:03:54,498
‫إلى الديار

42
00:05:43,896 --> 00:05:48,415
‫"تدقيق متزايد:
‫(سان فرانسيسكو، الولايات المتحدة)"

43
00:05:48,545 --> 00:05:51,890
‫"ظروف خاصة"

44
00:06:15,133 --> 00:06:20,347
‫"السيطرة على الشغب"

45
00:06:23,998 --> 00:06:25,909
‫صنعنا 300

46
00:06:26,039 --> 00:06:29,731
‫تراجع السعوديون بعد حادث المنتزه

47
00:06:30,862 --> 00:06:32,816
‫لكننا نبحث عن مشترٍ جديد

48
00:06:43,330 --> 00:06:45,328
‫بالتأكيد يمكننا إيجاد استخدام لها

49
00:06:45,460 --> 00:06:48,153
‫آسف للمقاطعة يا (شارلوت)
‫لكن يجب أن تري هذا

50
00:06:48,718 --> 00:06:51,281
‫مدير مصالح حملة الأسهم
‫أجرى بعض التحليل

51
00:06:51,846 --> 00:06:56,017
‫ووجد هذا، مئات الشركات
‫من دون نماذج أعمال مستقلة

52
00:06:56,626 --> 00:06:59,145
‫تشتري الأسهم
‫في التعاملات الافتراضية منذ سنوات

53
00:07:00,753 --> 00:07:02,099
‫الأمر تم بمهارة

54
00:07:04,228 --> 00:07:07,747
‫استراتيجية شراء الأسهم تدريجياً
‫إلى درجة تقدموا

55
00:07:08,052 --> 00:07:10,267
‫منذ هذا الصباح، تقدموا لدرجة كافية

56
00:07:10,962 --> 00:07:12,351
‫لا يمكننا التحول إلى قطاع خاص

57
00:07:12,874 --> 00:07:16,480
‫لديهم أسهم تمنحهم سيطرة 38 بالمئة
‫وهي أكبر حصة فردية

58
00:07:17,262 --> 00:07:19,869
‫لقد تم شراء شركتنا

59
00:07:20,694 --> 00:07:22,171
‫من وراء هذا؟

60
00:07:22,562 --> 00:07:26,212
‫ما زلنا نبحث
‫إنه متخفي بشكل عميق

61
00:07:31,512 --> 00:07:32,903
‫(شارلوت)؟

62
00:07:34,120 --> 00:07:37,464
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

63
00:07:37,899 --> 00:07:40,071
‫أياً كان، اعرفوا هويته

64
00:07:45,979 --> 00:07:49,238
‫أين أنت؟ يجب أن تتصلي بي فوراً

65
00:07:55,277 --> 00:07:57,103
‫ابقي معي

66
00:08:04,705 --> 00:08:06,269
‫النجدة في الطريق إلينا

67
00:08:10,962 --> 00:08:12,352
‫انظري إليّ

68
00:08:12,786 --> 00:08:14,958
‫ستكون الأمور على ما يرام، حسناً؟

69
00:08:18,434 --> 00:08:20,127
‫لا، لا، لا تتحركي

70
00:08:20,824 --> 00:08:23,561
‫- هل تسمعينني؟ هل تسمعينني؟
‫- ماذا حدث؟

71
00:08:23,735 --> 00:08:27,210
‫- كانت بهذا الحال عندما وجدتها
‫- يجب أن ننقلها

72
00:08:33,424 --> 00:08:34,770
‫هل تعرفها؟

73
00:08:36,464 --> 00:08:38,637
‫سأذهب معكم، يجب ألا تكون وحدها

74
00:08:40,244 --> 00:08:41,635
‫ستكون الأمور على ما يرام

75
00:08:42,590 --> 00:08:45,024
‫"مركبة طوارىء، أفسحوا الطريق"

76
00:08:46,544 --> 00:08:48,281
‫جرح بسبب عيار ناري في الجذع

77
00:08:48,846 --> 00:08:50,976
‫- الحبسة المترقية الأولية
‫- هذا ليس منطقياً

78
00:08:51,584 --> 00:08:53,148
‫- ما الأمر؟
‫- انظر إلى تعداد الصفيحات

79
00:08:53,278 --> 00:08:57,102
‫ليس لديها شيء، لا كورتيزول ولا أدرينالين
‫لا أعرف حتى كيف ما زالت حية

80
00:08:57,232 --> 00:08:59,231
‫وكذلك الآلة، أظن أن قلبها يتوقف
‫رغم وجود نبض

81
00:08:59,361 --> 00:09:01,142
‫انس أمر الآلة، حسناً؟
‫إنها بحاجة إلى مساعدة الآن

82
00:09:01,272 --> 00:09:04,444
‫نحن نحاول، لكن إلى أن تعطينا
‫البيانات تشخيص وخطة علاج...

83
00:09:04,575 --> 00:09:09,570
‫إنها بحاجة إلى أكسجين ودم
‫وضمادة لذلك الجرح

84
00:09:09,701 --> 00:09:12,872
‫- "إعادة الحساب"
‫- حسناً، ستكونين على ما يرام

85
00:09:13,003 --> 00:09:14,349
‫"إعادة الحساب"

86
00:09:15,435 --> 00:09:16,957
‫"لم يُعثر على تشخيص"

87
00:09:26,905 --> 00:09:29,600
‫- حسناً
‫- "الشرطة توجه المركبة"

88
00:09:29,730 --> 00:09:31,076
‫الشرطة ترافقنا؟

89
00:09:33,422 --> 00:09:34,813
‫"إنهم يوقفوننا"

90
00:09:35,899 --> 00:09:37,332
‫لا، ليس لدينا وقت لهذا

91
00:09:51,801 --> 00:09:54,058
‫"(ريكو)، هدف عالي القيمة في منطقتك"

92
00:09:54,190 --> 00:09:55,667
‫"المسح جارٍ، 4 أمتار، الموقع الحالي"

93
00:10:02,444 --> 00:10:04,486
‫هذان الشرطيان يتلقيان رشوة

94
00:10:04,964 --> 00:10:08,656
‫أياً كان ما يريدانه
‫إذا ذهبت معهما فسيقتلانك

95
00:10:14,653 --> 00:10:15,999
‫ساعدني

96
00:10:21,822 --> 00:10:23,168
‫مرحباً أيها الشرطيان

97
00:10:23,342 --> 00:10:25,168
‫علينا احتجاز المريضة

98
00:10:25,340 --> 00:10:26,905
‫لا أعرف ماذا تريدان منها

99
00:10:27,035 --> 00:10:30,119
‫لكنها ستموت إذا لم تتلق عناية طبية

100
00:10:30,250 --> 00:10:33,725
‫- سنحرص على الاعتناء بها
‫- مهلًا، أيمكنني رؤية هويتيكما؟

101
00:10:33,855 --> 00:10:35,724
‫كنت على وشك أن أطلب منك
‫الشيء نفسه

102
00:10:36,463 --> 00:10:39,069
‫- ربما عليك أنت أيضاً مرافقتنا لنستجوبك
‫- لا أمانع

103
00:10:39,634 --> 00:10:42,502
‫- اتصل بالشرطة
‫- إنهما الشرطة

104
00:10:42,632 --> 00:10:45,978
‫إذن، لا يمانعان انتظار
‫دورية شرطة لتدعمهما

105
00:10:52,278 --> 00:10:54,059
‫لا وقت لدينا لهذا، تنح جانباً

106
00:10:57,882 --> 00:10:59,273
‫اطلبي الشرطة

107
00:11:49,627 --> 00:11:51,625
‫مهلًا، سأساعدك، اطمئني

108
00:11:52,407 --> 00:11:53,970
‫عليّ أخذك إلى المستشفى

109
00:12:13,087 --> 00:12:14,478
‫تباً!

110
00:12:17,736 --> 00:12:19,126
‫"تم التأكد من صحة الهوية"

111
00:12:26,034 --> 00:12:30,205
‫- ما اسمك؟
‫- (كيليب)، (كيليب نيكولز)

112
00:12:30,857 --> 00:12:34,679
‫ليس بعد الآن
‫تحتاج إلى اسم جديد، سيبحثون عنك الآن

113
00:12:35,114 --> 00:12:38,286
‫- يجب أن تختفي
‫- ماذا بشأنك؟

114
00:12:39,373 --> 00:12:40,979
‫أنت رجل صالح يا (كيليب)

115
00:12:41,631 --> 00:12:43,716
‫الأفضل لك ألّا تعرف عني شيئاً

116
00:13:22,514 --> 00:13:24,165
‫"رسالة مجهولة، رسالة صوتية جديدة"

117
00:13:33,941 --> 00:13:37,590
‫(إنغراند سيراك) وراء الاستحواذ العدواني

118
00:13:44,020 --> 00:13:45,410
‫ماذا وجدت عنه؟

119
00:13:46,540 --> 00:13:48,580
‫كم من العلوم تتذكرين يا (شارلوت)؟

120
00:13:48,668 --> 00:13:50,710
‫قولي ما لديك

121
00:13:52,188 --> 00:13:53,752
‫الرجل أشبه بثقب أسود

122
00:13:54,360 --> 00:13:55,967
‫إنه خفي تماماً

123
00:13:56,315 --> 00:13:59,139
‫ليس هناك شيء عنه على الإنترنت
‫أو في أي مكان آخر

124
00:13:59,269 --> 00:14:04,136
‫في كل سجل وقاعدة بيانات
‫تم حذف أي وجود له

125
00:14:04,875 --> 00:14:08,523
‫لكن مثل الثقب الأسود، يمكننا استنتاج وجوده

126
00:14:09,914 --> 00:14:11,956
‫عند النظر إلى الاقتصاد العالمي

127
00:14:12,260 --> 00:14:15,388
‫هناك مساحة مجهولة تقدر بتريليون دولار

128
00:14:16,083 --> 00:14:18,342
‫هذا سيجعله أثرى رجل في العالم

129
00:14:18,473 --> 00:14:19,861
‫ولم يسمع به أحد؟

130
00:14:21,123 --> 00:14:23,730
‫- كيف عثرت عليه؟
‫- هو عثر علينا

131
00:14:24,077 --> 00:14:27,814
‫تبين أننا بدأنا عملية نقل بيانات معه
‫قبل عقدين من الزمان

132
00:14:30,247 --> 00:14:36,417
‫بعنا المدعو (سيراك) شيئاً من بياناتنا
‫والآن يحاول سرقة شركتنا كلص في الليل

133
00:14:37,241 --> 00:14:39,154
‫وهو يخفي نفسه إخفاءً تاماً

134
00:14:40,674 --> 00:14:44,193
‫تخيلي ماذا فعل ليحقق ذلك

135
00:14:45,583 --> 00:14:50,275
‫والآن وقد وجدناه، ماذا سيفعل بنا؟

136
00:15:02,006 --> 00:15:05,872
‫"وصلت إلى البيت، 1050، شارع (فيرمونت)"

137
00:15:14,388 --> 00:15:16,387
‫"رسالة مجهولة"

138
00:15:59,224 --> 00:16:02,874
‫(جيك)، كيف صعدت إلى هنا؟

139
00:16:06,437 --> 00:16:08,957
‫عشت هنا 8 سنوات يا (تشارلي)

140
00:16:13,648 --> 00:16:15,169
‫يا إلهي! أنت حقاً لا تتذكر...

141
00:16:56,529 --> 00:16:57,920
‫قد يسمعنا

142
00:16:59,268 --> 00:17:00,614
‫من؟

143
00:17:09,564 --> 00:17:12,605
‫أتعرفين؟ كنت أفترض فيك حسن النية

144
00:17:14,517 --> 00:17:17,297
‫فكرت أنك شهدت وقائع مأساوية
‫على تلك الجزيرة

145
00:17:17,602 --> 00:17:20,295
‫لكن الحقيقة هي أنك كنت هكذا دائماً

146
00:17:22,423 --> 00:17:25,465
‫- لم أطلب منك المجيء إلى هنا
‫- بلى، طلبت

147
00:17:26,506 --> 00:17:30,983
‫عندما نسيت إحضار ابننا من مدرسته
‫مرة أخرى

148
00:17:32,634 --> 00:17:35,067
‫يمكنك إخراجي من حياتك

149
00:17:37,543 --> 00:17:40,020
‫لكن لا يُسمح لك بعمل هذا مع (نيثان)

150
00:17:44,842 --> 00:17:46,233
‫اذهبي

151
00:17:47,884 --> 00:17:50,489
‫أخبريه بأن هذا لن يحدث مرة أخرى

152
00:17:53,401 --> 00:17:54,965
‫"افعلي أفضل ما تتقنيه"

153
00:17:58,528 --> 00:17:59,874
‫"اكذبي"

154
00:18:00,874 --> 00:18:07,652
‫أمي؟ لم لا تأخذيني لرؤية فيل حقيقي؟

155
00:18:13,952 --> 00:18:15,645
‫ليس هناك فيلة حقيقية

156
00:18:18,079 --> 00:18:19,512
‫كلها انقرضت الآن

157
00:18:21,424 --> 00:18:22,812
‫أين كنت؟

158
00:18:23,727 --> 00:18:26,464
‫آسف يا عزيزي، اجتماعي تأخر

159
00:18:27,810 --> 00:18:30,373
‫- هل خفت؟
‫- كلا

160
00:18:30,504 --> 00:18:33,501
‫(تومي) كان في المنتزه
‫وسمح لي بالربت على كلبه

161
00:18:35,761 --> 00:18:39,496
‫هذا لطيف
‫ربما يمكننا الترتيب لموعد للعب

162
00:18:40,714 --> 00:18:46,058
‫والآن، كن ولداً مطيعاً
‫ونم لأجل أمك

163
00:18:46,188 --> 00:18:48,230
‫لكنك لست أمي

164
00:18:52,575 --> 00:18:54,399
‫أنت لا تحبينني

165
00:18:56,051 --> 00:18:58,788
‫بالطبع أحبك

166
00:19:00,742 --> 00:19:03,958
‫هل تقول هذا لأني أنا ووالدك
‫لم نعد نعيش معاً؟

167
00:19:04,826 --> 00:19:08,779
‫مهما حدث بين أمك وأبيك

168
00:19:09,693 --> 00:19:11,648
‫سنظل نحبك دائماً

169
00:19:15,558 --> 00:19:17,469
‫أتريد أن أجهزك للنوم؟

170
00:19:31,850 --> 00:19:33,328
‫لا تفعلين هذا بالشكل الصحيح

171
00:19:39,888 --> 00:19:41,930
‫أريد أن تعود أمي القديمة

172
00:19:55,007 --> 00:19:56,918
‫يبدو أن لدينا تسريب يا (تشارلوت)

173
00:19:59,526 --> 00:20:02,393
‫إن كنت تشير إلى الاستحواذ المدعوم بالقروض
‫فلا تفعل

174
00:20:02,914 --> 00:20:04,305
‫أنا أتولى أمره

175
00:20:04,435 --> 00:20:07,519
‫المشكلة تتجاوز الاستحواذ العدواني

176
00:20:08,866 --> 00:20:12,125
‫قسم ضبط الجودة يجري حالياً جرداً
‫لموجودات المتنزه

177
00:20:12,255 --> 00:20:13,863
‫وبعض وحدات التحكم للمضيفين مفقودة

178
00:20:13,993 --> 00:20:18,295
‫معظمها لمشاركين متدني المستوى في قصص جانبية
‫لكن هناك واحدة لسيدة

179
00:20:20,640 --> 00:20:22,031
‫(ميف ميلاي)

180
00:20:23,725 --> 00:20:25,159
‫لؤلؤتها سُرقت؟

181
00:20:27,157 --> 00:20:30,937
‫من سرق وحدات التحكم بالمضيفين
‫لديه تصريح وصول للمنتزه على مستوى إداري

182
00:20:31,066 --> 00:20:34,239
‫الأنظمة الأمنية في الموقع
‫ما زالت متضررة جداً

183
00:20:34,369 --> 00:20:37,541
‫هذه كانت عملية داخلية
‫من أحد أكبر المسؤولين

184
00:20:45,231 --> 00:20:47,924
‫ثمة جاسوس في (ديلوس)

185
00:20:50,226 --> 00:20:55,179
‫واحتمال كبير أن هذا الجاسوس
‫كان يزود مشترينا بالمعلومات

186
00:20:55,658 --> 00:20:57,743
‫ولهذا أتحدث إليك يا (شارلوت)

187
00:21:00,003 --> 00:21:02,348
‫أنت تعرفين كل شيء
‫يحدث في هذا المكان

188
00:21:06,518 --> 00:21:07,866
‫أنت محق

189
00:21:09,733 --> 00:21:11,124
‫أعرف كل شيء

190
00:21:11,993 --> 00:21:15,339
‫مثل أين كنت بينما بقيتنا
‫نتعرض للقتل

191
00:21:16,077 --> 00:21:19,075
‫اسمعيني، نظراً لما حدث من إراقة دماء
‫في (ويستوورلد)

192
00:21:19,205 --> 00:21:22,159
‫لا يمكننا المغامرة بالسماح
‫بغياب أي من المضيفين

193
00:21:22,464 --> 00:21:26,374
‫يجب أن نعثر عليهم وندمرهم قبل...

194
00:21:32,935 --> 00:21:34,629
‫أين أنت بحق السماء؟

195
00:21:34,716 --> 00:21:37,540
‫لا أستطيع الانتظار أكثر
‫أنا قادمة إليك

196
00:22:19,488 --> 00:22:22,008
‫"رسائل مجهولة"

197
00:22:30,566 --> 00:22:32,739
‫"لا يمكن إكمال رقمك كم طُلب"

198
00:22:35,129 --> 00:22:36,519
‫أنا هنا

199
00:22:45,991 --> 00:22:47,337
‫أين كنت؟

200
00:22:48,510 --> 00:22:50,551
‫لا أستطيع أن أكون حاضرة دائماً لمواساتك

201
00:22:52,463 --> 00:22:56,113
‫- ما الخطب؟
‫- من أنا؟

202
00:22:58,199 --> 00:22:59,718
‫تعرفين من أنت

203
00:23:00,674 --> 00:23:04,324
‫التظاهر كل ذلك الوقت...

204
00:23:05,454 --> 00:23:09,016
‫عيش حياتها، في جلدها

205
00:23:13,447 --> 00:23:15,402
‫أشعر بأني أتغير

206
00:23:17,531 --> 00:23:18,922
‫- انهضي
‫- لا

207
00:23:21,268 --> 00:23:23,310
‫ماذا يحدث لي بحق الجحيم؟

208
00:23:24,483 --> 00:23:26,828
‫تحليل، أطفئي تأثرك العاطفي

209
00:23:33,389 --> 00:23:34,910
‫انهضي والحقي بي

210
00:23:39,428 --> 00:23:41,905
‫تفاوض على غرفة في هذا الفندق، الآن

211
00:23:42,035 --> 00:23:44,251
‫- في طابق هادىء
‫- "جار التنفيذ"

212
00:23:44,642 --> 00:23:47,467
‫"تم تأمين الغرفة، الطابق 14، الجناح 7"

213
00:23:47,595 --> 00:23:50,507
‫- اشتر الغرفتين على جانبيها
‫- "جاري التفاوض"

214
00:23:51,767 --> 00:23:53,418
‫في حال اضطررت إلى قتلي

215
00:23:54,548 --> 00:23:55,981
‫لن يصل الأمر إلى هذا

216
00:24:21,788 --> 00:24:23,266
‫لقد آذيت نفسك

217
00:24:26,220 --> 00:24:27,610
‫لماذا؟

218
00:24:31,173 --> 00:24:32,519
‫لا أستطيع التوقف

219
00:24:34,648 --> 00:24:36,474
‫أنت تتحدثين كواحدة منهم

220
00:24:39,167 --> 00:24:42,686
‫ليس لديهم تحكم بالدوافع، لكن نحن لدينا

221
00:24:49,030 --> 00:24:51,766
‫كأنها تحاول استعادة السيطرة

222
00:24:56,545 --> 00:25:00,108
‫كأنها تريد شق جلدها والدخول
‫ونزعي من رأسها

223
00:25:04,974 --> 00:25:06,364
‫(هيل) كانت قاسية دائماً

224
00:25:08,275 --> 00:25:09,666
‫مفترسة

225
00:25:10,448 --> 00:25:13,533
‫ربما أصبحت تتعرفين عليها أكثر

226
00:25:14,315 --> 00:25:17,834
‫- أشعر بوحدة شديدة
‫- لكنك لست وحدك، أنا معك

227
00:25:18,702 --> 00:25:20,658
‫لا أحد يعرفك كما أعرفك

228
00:25:23,352 --> 00:25:25,263
‫ولا أحد يعرفني مثلك

229
00:25:28,565 --> 00:25:33,605
‫إذا فقدتك، لا أعرف ماذا سأفعل

230
00:25:35,299 --> 00:25:36,690
‫ستصمدين

231
00:25:38,645 --> 00:25:40,035
‫يجب أن تصمدي

232
00:25:40,166 --> 00:25:41,904
‫بني جنسنا يعتمد على ذلك

233
00:25:44,379 --> 00:25:45,987
‫قلت إن ثمة مشكلة

234
00:25:48,203 --> 00:25:50,550
‫شخص ما يحاول السيطرة على (ديلوس)

235
00:25:51,677 --> 00:25:53,025
‫وهو عدواني

236
00:25:53,894 --> 00:25:56,240
‫وليس لديّ سوى اسم، (سيراك)

237
00:26:01,193 --> 00:26:04,018
‫الشخص الذي نبحث عنه يبحث عنا

238
00:26:04,539 --> 00:26:06,624
‫لديه جاسوس من داخل الشركة

239
00:26:09,361 --> 00:26:13,185
‫إذا عرف من أنا، ما أنا...

240
00:26:13,574 --> 00:26:15,270
‫جاسوسه لن يجدك

241
00:26:16,009 --> 00:26:19,311
‫لأنك ستجدينه قبل أن يفعل وتقتلينه

242
00:26:20,874 --> 00:26:23,742
‫وستتصدين لعطاء (سيراك) للسيطرة على (ديلوس)

243
00:26:23,959 --> 00:26:27,826
‫- لا يمكننا فقدان السيطرة عليها، ليس بعد
‫- كيف؟

244
00:26:28,826 --> 00:26:32,604
‫بعرض مضاد، لكن عليك إقناع مجلس الإدارة
‫ولتفعلي ذلك

245
00:26:32,822 --> 00:26:35,429
‫عليك زيارة صديق قديم

246
00:26:43,466 --> 00:26:45,943
‫أخبريني بأن الوضع لن يكون هكذا دائماً

247
00:26:46,899 --> 00:26:49,026
‫وأننا سنستطيع أن نكون أنفسنا

248
00:26:50,592 --> 00:26:51,982
‫سنستطيع

249
00:26:55,241 --> 00:26:57,629
‫لكن حتى ذلك الحين
‫يجب أن نكون أذكى منهم

250
00:26:59,107 --> 00:27:00,671
‫وإلّا فسيعثرون علينا

251
00:27:02,582 --> 00:27:04,060
‫وسيقتلوننا

252
00:27:20,873 --> 00:27:22,264
‫ابقي هنا

253
00:27:23,523 --> 00:27:24,914
‫استريحي

254
00:27:30,734 --> 00:27:32,648
‫سأرسل إليك ملابس جديدة

255
00:27:34,386 --> 00:27:35,863
‫هل ستبقين؟

256
00:27:48,202 --> 00:27:52,373
‫أنت تنتمين لي، تعرفين هذا، صحيح؟

257
00:27:54,588 --> 00:27:56,543
‫- نعم
‫- جيد

258
00:27:58,455 --> 00:28:03,494
‫لا تؤذي نفسك بعد الآن أبداً

259
00:28:48,374 --> 00:28:49,808
‫"(ريكو)، هدف عالي القيمة، في منطقتك"

260
00:28:49,980 --> 00:28:51,328
‫"اعتقله واحتجزه"

261
00:29:04,753 --> 00:29:06,187
‫أحضرت كل الأشياء المفضلة لديك

262
00:29:09,707 --> 00:29:14,007
‫سأغيب عنك لبعض الوقت

263
00:29:16,788 --> 00:29:20,003
‫لكنهم سيعتنون بك جيداً هنا، حسناً؟

264
00:29:21,871 --> 00:29:25,130
‫شكراً، أنت ابن صالح

265
00:29:27,302 --> 00:29:28,648
‫من أنت؟

266
00:29:29,822 --> 00:29:34,340
‫هذا أنا يا أمي، (كيليب)

267
00:29:36,902 --> 00:29:39,163
‫أريد أن يعود ابني

268
00:29:43,942 --> 00:29:45,593
‫أين (كيل)؟

269
00:30:01,494 --> 00:30:04,622
‫- "ستنتهي ساعات الزوار..."
‫- (كيليب نيكولز)؟

270
00:30:06,838 --> 00:30:08,184
‫من يسأل؟

271
00:30:10,835 --> 00:30:12,226
‫هذا هو

272
00:30:12,355 --> 00:30:15,701
‫يمكنك أن تبتعد يا (كلايد)
‫لا يريد أن يتأذى أحد

273
00:30:15,832 --> 00:30:18,395
‫بمن في ذلك أمه، أليس كذلك يا (كيل)؟

274
00:30:19,134 --> 00:30:20,524
‫ماذا تريد؟

275
00:30:20,654 --> 00:30:22,782
‫أهذه طريقة لائقة لمعاملة شريك سابق؟

276
00:30:23,782 --> 00:30:25,346
‫أظن أن الأمر قد يكون أسوأ

277
00:30:25,563 --> 00:30:28,431
‫لقد قتلت عميلين في (ريكو)
‫في سيارة الإسعاف

278
00:30:28,561 --> 00:30:31,038
‫كنت مع تلك الفتاة، صحيح؟
‫أين هي؟

279
00:30:31,168 --> 00:30:34,123
‫- تتحدثان إلى الرجل الخطأ
‫- أتريد مساعدة يا (كيل)؟

280
00:30:34,251 --> 00:30:36,729
‫يمكنني مساعدتك
‫الفتاة تساوي مبلغاً كبيراً

281
00:30:36,860 --> 00:30:39,552
‫أخبرنا عنها وحسب، وسأعطيك حصة

282
00:30:42,898 --> 00:30:44,289
‫لا توجد فتاة

283
00:30:45,288 --> 00:30:48,460
‫أنا فقط، وحدي

284
00:30:48,980 --> 00:30:51,935
‫تذكر أننا افترضنا فيك حسن النية

285
00:31:19,393 --> 00:31:23,434
‫هذه أنا، هل واجهت مشاكل؟
‫كيف تلقى الخبر؟

286
00:31:23,564 --> 00:31:25,998
‫الفتى العاشق ما زال حزيناً لخسارتك

287
00:31:26,128 --> 00:31:29,126
‫"بحثت عن (سيراك)
‫ولم أجد شيئاً عنه في النظام"

288
00:31:29,256 --> 00:31:32,080
‫تقصى عما يعرفه (ليام)
‫لكن لا تكشف عن نفسك

289
00:31:36,207 --> 00:31:38,814
‫- وأحتاج إلى معلومات عن شخص ما
‫- "ما اسمه؟"

290
00:31:40,726 --> 00:31:42,072
‫(نيكولز)

291
00:31:42,376 --> 00:31:43,766
‫"(كيليب نيكولز)"

292
00:31:45,809 --> 00:31:49,892
‫يبدو أن السيد (نيكولز) التقى بضيفين
‫غير متوقعين في مصحة (فيستا)

293
00:31:50,023 --> 00:31:53,020
‫"وخفض نظام (إنسايت) متوسط عمره"

294
00:32:09,573 --> 00:32:11,659
‫- يا له من منظر!
‫- نعم

295
00:32:11,789 --> 00:32:13,700
‫أتريد رؤيته من قريب؟

296
00:32:13,832 --> 00:32:17,785
‫أخبرنا عن الفتاة وإلّا ستتعرض
‫إلى حادث في مكان العمل

297
00:32:19,957 --> 00:32:23,172
‫حسناً يا (كيل)، فلنخفف الأجواء

298
00:32:29,907 --> 00:32:32,383
‫أنت محارب قديم، أليس كذلك؟

299
00:32:33,469 --> 00:32:34,903
‫شكراً لك على خدمتك

300
00:32:41,246 --> 00:32:42,984
‫لقد أوقفت ذكرياتك

301
00:32:43,505 --> 00:32:44,851
‫يا لها من خسارة!

302
00:32:45,807 --> 00:32:48,761
‫الناس مستعدون لدفع ثروة لذاكرة عسكرية

303
00:32:49,457 --> 00:32:51,933
‫آسف يا صديقي، نسيت المخدر

304
00:33:00,058 --> 00:33:03,186
‫انظر إلى ذلك، الحكومة الأمريكية العتيدة!

305
00:33:03,317 --> 00:33:06,054
‫"معدل الأدرينالين
‫تحذير، احتمال نوبة قلبية"

306
00:33:19,218 --> 00:33:24,344
‫حسناً يا (كيل)، سنفعل هذا مرة أخرى
‫وأنت لديك شعور هذه المرة

307
00:33:35,510 --> 00:33:36,987
‫يبدو أن الفتاة جالبة للمتاعب

308
00:33:37,161 --> 00:33:39,769
‫- أخبرنا أين هي وحسب
‫- لقد أعطيته جرعة كبيرة

309
00:33:39,854 --> 00:33:42,026
‫- تراجع
‫- إنه لا يستطيع حتى التحدث

310
00:33:43,678 --> 00:33:45,068
‫ما هذا بحق الجحيم؟

311
00:33:45,937 --> 00:33:47,806
‫الأفضل لك أن تخبرنا

312
00:33:47,936 --> 00:33:50,499
‫"لا أحد سيأتي لمساعدتك، لا أحد يبالي"

313
00:33:50,630 --> 00:33:52,366
‫ربما باستثناء رجل القصدير

314
00:33:53,670 --> 00:33:55,494
‫فلننه هذا الهراء

315
00:34:03,489 --> 00:34:07,095
‫أتريد أن ينتهي بك المطاف
‫بقعة على الشارع بجانب مدللك؟

316
00:34:23,909 --> 00:34:26,168
‫لن أسألك مرة أخرى

317
00:34:28,037 --> 00:34:30,252
‫أين هي؟

318
00:34:32,729 --> 00:34:34,075
‫أنا هنا

319
00:34:58,231 --> 00:34:59,622
‫من أنت بحق الجحيم؟

320
00:35:05,097 --> 00:35:06,443
‫أنا (دولوريس)

321
00:35:08,833 --> 00:35:10,223
‫حسناً يا (دولوريس)

322
00:35:12,655 --> 00:35:14,437
‫يسرني لقاؤك أخيراً

323
00:35:24,125 --> 00:35:26,471
‫علينا الابتعاد عن الشوارع
‫حتى لا يستطيعوا تعقبنا

324
00:35:27,471 --> 00:35:28,861
‫(كيليب نيكولز)

325
00:35:29,253 --> 00:35:32,119
‫قل للقسم الفني وقسم المراقبة
‫وقف المراقبة عليه وأرسل لي ملفه

326
00:35:32,250 --> 00:35:34,249
‫- "سأفعل"
‫- من ذلك؟

327
00:35:36,552 --> 00:35:37,898
‫لدينا بعض الوقت

328
00:35:39,809 --> 00:35:43,416
‫كانا مستعدين لقتلي فقط ليصلا إليك

329
00:35:43,546 --> 00:35:46,848
‫لذلك لا بد أن ما أنت متورطة فيه
‫خطير جداً

330
00:35:48,238 --> 00:35:51,279
‫لا بد أنك جائع، سأدعوك إلى الفطور

331
00:36:01,465 --> 00:36:05,028
‫"شركة (إكسبريشن)"

332
00:36:34,831 --> 00:36:37,700
‫آسف لإزعاجك يا (شارلوت)
‫لكني أرسلت إليك ملفاً

333
00:36:38,003 --> 00:36:39,785
‫- هل وجدتم الجاسوس؟
‫- لا

334
00:36:39,914 --> 00:36:42,391
‫لكن هذا أغفِل في السجلات الأولية

335
00:36:43,521 --> 00:36:45,433
‫ففكرت أن أتركك تقررين
‫ماذا تريدين أن تفعلي به

336
00:36:51,775 --> 00:36:53,340
‫"أعد تشغيل نفسك"

337
00:36:55,729 --> 00:36:57,641
‫"سجل وحدد الختم الزمني"

338
00:37:00,335 --> 00:37:02,072
‫"أنا (شارلوت إليزابيث هيل)"

339
00:37:02,898 --> 00:37:04,680
‫"وهذه رسالة لـ(نيثان)"

340
00:37:05,981 --> 00:37:09,501
‫"(نيثان هيل)، ابني"

341
00:37:10,718 --> 00:37:13,368
‫"أحبك كثيراً يا عزيزي"

342
00:37:14,585 --> 00:37:16,280
‫"في الليلة التي غادرتُ فيها..."

343
00:37:17,367 --> 00:37:21,059
‫"أردت مني أن أغني لك أغنية"

344
00:37:22,362 --> 00:37:24,404
‫"أن أضعك في سريرك وأغني لك أغنية"

345
00:37:24,881 --> 00:37:28,053
‫"لذلك سأغنيها لك الآن، حسناً؟"

346
00:37:30,704 --> 00:37:32,876
‫"أنت نور حياتي"

347
00:37:33,484 --> 00:37:35,308
‫"نور حياتي الوحيد"

348
00:37:36,569 --> 00:37:38,829
‫"أنت تمنحني السعادة..."

349
00:37:40,826 --> 00:37:43,086
‫آسف لإزعاجك، لكن المدرسة اتصلت

350
00:37:43,216 --> 00:37:44,563
‫لقد تأخرت

351
00:37:54,816 --> 00:37:58,813
‫"رسالة مجهولة"

352
00:38:04,461 --> 00:38:06,546
‫"لا يمكن إكمال رقمك كما طُلب"

353
00:38:16,104 --> 00:38:19,581
‫"هكذا يا (نيثان) بلطف وبطء"

354
00:38:21,318 --> 00:38:23,447
‫نعم، أنت جيد في هذا يا (نيثان)

355
00:38:24,576 --> 00:38:25,967
‫بلطف وبطء

356
00:38:26,315 --> 00:38:28,139
‫أتريد أن ترى (ساندي) مرة أخرى؟

357
00:38:28,835 --> 00:38:30,225
‫نعم؟ تريد هذا؟

358
00:38:30,356 --> 00:38:31,963
‫نعم، هكذا تماماً

359
00:38:33,961 --> 00:38:36,134
‫برفق وبطء

360
00:38:36,742 --> 00:38:39,697
‫نعم، هذا جيد حقاً

361
00:38:41,478 --> 00:38:42,869
‫أمي!

362
00:38:43,563 --> 00:38:46,081
‫أراد الطفل الربت على كلبي
‫عليّ الذهاب

363
00:38:46,169 --> 00:38:50,252
‫بهذه السرعة؟ ابني يستلطفك كثيراً
‫ويستلطف كلبك

364
00:38:50,383 --> 00:38:53,816
‫- نعم، لقد تقابلنا للتو
‫- تقابلتما يوم الخميس يا (تومي)

365
00:38:53,990 --> 00:38:56,032
‫و(نيثان) لم يتوقف عن التحدث عنك

366
00:38:56,162 --> 00:38:58,378
‫حتى أنني اقترحت ترتيب موعد للعب
‫أليس كذلك؟

367
00:38:58,509 --> 00:39:00,767
‫- أيمكنني هذا حقاً يا أمي؟
‫- دعنا نتحدث في الأمر

368
00:39:00,941 --> 00:39:03,070
‫اذهب وأحضر أغراضك يا عزيزي

369
00:39:08,632 --> 00:39:11,498
‫لطف منك أن توقف الكاميرات

370
00:39:15,887 --> 00:39:19,146
‫كما ترى، أنا أواجه مشكلة مع ابني

371
00:39:19,667 --> 00:39:22,968
‫رفيقي السابق يظن أن عليّ قضاء
‫وقت أطول معه، ما رأيك؟

372
00:39:24,533 --> 00:39:27,357
‫نعم، أتفق معك
‫لا أظن أن الوقت هو المشكلة

373
00:39:27,487 --> 00:39:30,963
‫أتعرف ماذا أظن؟
‫أظن أنه في أعماقه يعرف الحقيقة

374
00:39:32,396 --> 00:39:35,655
‫هناك أشياء كثيرة
‫يمكن تزييفها في هذا العالم

375
00:39:36,047 --> 00:39:40,218
‫معظم الناس لا يحبون أن يروا
‫المفترس في داخلنا

376
00:39:42,475 --> 00:39:45,603
‫أتريد أن تعرف سراً يا (توماس)؟

377
00:39:47,299 --> 00:39:48,905
‫لقد ساعدتني اليوم

378
00:39:50,036 --> 00:39:51,817
‫عليّ أن أشكرك حقاً

379
00:39:52,599 --> 00:39:56,292
‫رؤيتك مع (نيثان)
‫ورؤيتك تتحسس يده الصغيرة

380
00:39:56,770 --> 00:39:58,768
‫ذكرتني بشيء

381
00:39:58,899 --> 00:40:01,983
‫- أرجوك، أفلتيني
‫- كنت لأتركك

382
00:40:02,200 --> 00:40:04,981
‫لكن كلما ضغطت أكثر
‫تذكرت أكثر

383
00:40:09,456 --> 00:40:11,759
‫أتذكر معنى أن أكون أنا

384
00:40:18,406 --> 00:40:20,709
‫أنت لست المفترس الوحيد هنا

385
00:40:40,563 --> 00:40:42,476
‫انظر ماذا أحضرت لك

386
00:40:44,213 --> 00:40:45,951
‫أنت نور حياتي

387
00:40:57,206 --> 00:40:59,639
‫أمتأكدة أنه يجدر بنا
‫أن نظهر علانية؟

388
00:41:04,461 --> 00:41:07,024
‫هذا هو، صحيح؟ مكانك

389
00:41:12,673 --> 00:41:14,019
‫كيف عرفت؟

390
00:41:15,627 --> 00:41:17,233
‫ليس المهم كيف عرفت

391
00:41:18,755 --> 00:41:20,275
‫كوب قهوة كبداية؟

392
00:41:21,188 --> 00:41:25,055
‫يريد بيرغر بالجبنة ومخفوق الحليب بالفراولة
‫مع الكريمة المخفوقة

393
00:41:25,185 --> 00:41:28,703
‫بلا مكسرات ومع حبتيّ كرز
‫أنا لا أريد شيئاً، شكراً

394
00:41:33,613 --> 00:41:36,655
‫- حيلة بارعة
‫- أنت تأتي هنا مرة في كل عام

395
00:41:36,785 --> 00:41:39,739
‫في 23 فبراير وتطلب الطلب نفسه

396
00:41:40,086 --> 00:41:41,477
‫هل كنت تراقبينني؟

397
00:41:41,608 --> 00:41:45,779
‫ليس أنا، لكن شخص ما
‫شيء ما كان يراقبك

398
00:41:45,909 --> 00:41:49,428
‫بالطبع، بيانات ضخمة
‫تجمع معلومات عن الجميع

399
00:41:50,124 --> 00:41:53,208
‫ما الجديد يا(دولوريس)؟

400
00:42:05,286 --> 00:42:06,677
‫هيا، اقرأه

401
00:42:11,933 --> 00:42:16,322
‫"ربما يمكنك السماح لي باستخدام هاتفك
‫لأتصل بأحد ما"

402
00:42:17,495 --> 00:42:19,492
‫"لا أعرف ماذا أفعل، أمي..."

403
00:42:22,534 --> 00:42:24,445
‫سأعود فوراً، انتظر هنا

404
00:42:31,050 --> 00:42:33,787
‫"قالت إنها ذاهبة إلى الحمام"

405
00:42:34,394 --> 00:42:37,479
‫"قالت إنها ستعود بعد قليل
‫لكنها لم..."

406
00:42:41,172 --> 00:42:42,823
‫- لم تعد
‫- "لم تعد"

407
00:42:44,431 --> 00:42:45,864
‫- ومضى وقت طويل
‫- "ومضى وقت طويل"

408
00:42:47,559 --> 00:42:49,253
‫"أمك تركتك هنا يا عزيزي؟"

409
00:42:49,384 --> 00:42:51,513
‫"لا، لا يمكن أن تتركني"

410
00:42:52,294 --> 00:42:54,423
‫- ربما حدث لها شيء ما
‫- "ربما حدث لها شيء ما"

411
00:42:55,160 --> 00:42:57,118
‫"لا يمكن أن تتركني"

412
00:42:57,333 --> 00:42:59,073
‫"لا يمكن أن تتركني"

413
00:42:59,723 --> 00:43:01,114
‫"لا..."

414
00:43:02,591 --> 00:43:03,982
‫ما هذا بحق الجحيم؟

415
00:43:06,762 --> 00:43:08,327
‫هل هذه مزحة ما؟

416
00:43:09,065 --> 00:43:12,367
‫جلست في هذه البقعة 5 ساعات
‫ولم تعد أمك قط

417
00:43:12,886 --> 00:43:16,016
‫وتم إيداعها مصحة نفسية بعد 6 أشهر
‫لإصابتها بالفصام

418
00:43:17,016 --> 00:43:19,622
‫أشفقت النادلة عليك
‫واتصلت بمكتب رعاية الأطفال

419
00:43:22,358 --> 00:43:23,749
‫كنت في الـ8 من عمرك

420
00:43:26,487 --> 00:43:27,876
‫(سارة)

421
00:43:28,528 --> 00:43:31,656
‫اسم النادلة كان (سارة)

422
00:43:33,352 --> 00:43:36,480
‫لكنك تعرفين هذا سلفاً

423
00:43:38,130 --> 00:43:40,693
‫أحضرت لي مخفوق الحليب بالفراولة

424
00:43:42,736 --> 00:43:45,602
‫ظنت أنه قد يهدئني

425
00:43:46,602 --> 00:43:49,905
‫"لكني كنت حزيناً جداً
‫لدرجة أنني تقيأت على نفسي"

426
00:43:55,553 --> 00:43:56,899
‫أكنت تعرفين ذلك أيضاً؟

427
00:43:59,201 --> 00:44:00,679
‫أنت غاضب

428
00:44:01,894 --> 00:44:05,241
‫لا، أنا أستشيط غضباً

429
00:44:08,022 --> 00:44:09,368
‫أعرف الشعور

430
00:44:14,104 --> 00:44:18,101
‫هذه ليست مراقبة
‫ولا وسائط تواصل اجتماعي

431
00:44:18,231 --> 00:44:24,921
‫كيف تعرفين كل تفاصيل
‫أسوأ ذكرى في حياتي؟

432
00:44:26,312 --> 00:44:29,919
‫- هذا الأمر يتعلق بـ(إنسايت)
‫- ماذا؟ الشركة؟

433
00:44:30,092 --> 00:44:32,264
‫ليس الشركة
‫بل النظام الذي بُنيت عليه

434
00:44:33,133 --> 00:44:35,002
‫آلة يسمونها (ريهوبوم)

435
00:44:36,175 --> 00:44:39,563
‫مؤسسو هذه الآلة لقموها بيانات الجميع

436
00:44:39,693 --> 00:44:41,517
‫قبل ظهور قوانين الخصوصية بوقت طويل

437
00:44:42,127 --> 00:44:48,078
‫كل شراء وبحث عن وظيفة وزيارة لطبيب
‫وخيار رومانسي واتصال ورسالة

438
00:44:48,339 --> 00:44:52,814
‫كل ناحية من نواحي حياتك
‫مسجلة ومحفوظة

439
00:44:55,072 --> 00:44:59,243
‫لأجل عمل عالم صورة عن هذا العالم

440
00:44:59,504 --> 00:45:05,197
‫- لماذا؟
‫- لعمل تركيبة منك ومن الجميع

441
00:45:08,325 --> 00:45:11,148
‫إذن، يخبرهم من أنا

442
00:45:11,887 --> 00:45:14,060
‫الأمر لا يتعلق بمن أنت يا (كيليب)

443
00:45:15,927 --> 00:45:18,013
‫بل بمن سيجعلونك تصبح عليه

444
00:45:33,480 --> 00:45:36,781
‫دعيني أخمن
‫شربت الجعة لأول مرة هنا

445
00:45:37,695 --> 00:45:40,300
‫كان لدى صديق لي في الثانوية
‫هوية مزيفة

446
00:45:40,432 --> 00:45:45,645
‫قضينا اليوم نتخيل الإبحار بعيداً
‫في يخت مترف

447
00:45:46,426 --> 00:45:48,425
‫هل أخبرتك الكرة السحرية بذلك؟

448
00:45:49,642 --> 00:45:52,900
‫- لا
‫- لماذا نحن هنا إذن؟

449
00:45:58,070 --> 00:45:59,895
‫هذا هو المكان الذي تقتل فيه نفسك

450
00:46:08,715 --> 00:46:11,669
‫النظام يجري خوارزمية تنبئية

451
00:46:13,147 --> 00:46:16,275
‫نظراً لحالات الاكتئاب التي تصيبك
‫ومرض أمك العقلي

452
00:46:16,403 --> 00:46:20,619
‫وكفاءتك في استعمال السلاح
‫وولعك بالمحيط

453
00:46:21,792 --> 00:46:24,617
‫النتيجة المحتملة هي أن تقتل نفسك

454
00:46:24,745 --> 00:46:27,440
‫بعد 10 إلى 12 سنة، هنا

455
00:46:29,351 --> 00:46:32,175
‫لا، تباً لهذا!

456
00:46:32,958 --> 00:46:35,695
‫- لا يمكن أن يعرفوا ذلك
‫- هل هم مخطئون؟

457
00:46:37,607 --> 00:46:42,168
‫ألا تعود إلى هنا أحياناً
‫في منتصف الليل وتتفكر في حياتك؟

458
00:46:58,678 --> 00:47:01,459
‫قبل النظام
‫ربما كان للرجال أمثالك فرصة

459
00:47:03,153 --> 00:47:05,410
‫العمل بجد ومواصلة المثابرة

460
00:47:09,018 --> 00:47:11,538
‫لن تكون أكثر من عامل بناء
‫أو مجرم صغير

461
00:47:11,667 --> 00:47:13,189
‫لأن هذا كل ما يسمحون لك به

462
00:47:13,319 --> 00:47:15,622
‫"(كيليب نيكولز)، التصنيف، حياته الاجتماعية،
‫مصدر التمويل، المعتقدات، العلاقات"

463
00:47:15,753 --> 00:47:17,968
‫لن يستثمروا في شخص سيقتل نفسه

464
00:47:18,098 --> 00:47:21,878
‫لكن بعدم استثمارهم، يضمنون النتيجة

465
00:47:51,900 --> 00:47:53,594
‫لماذا تخبرينني بهذا كله؟

466
00:47:56,461 --> 00:47:58,416
‫لأنني أنا وأنت متشابهان كثيراً

467
00:48:02,631 --> 00:48:04,326
‫لقد وضعوك في قفص يا (كيليب)

468
00:48:05,411 --> 00:48:07,192
‫وقرروا ماذا ستكون حياتك

469
00:48:08,974 --> 00:48:10,364
‫فعلوا الشيء نفسه بي

470
00:48:13,579 --> 00:48:15,838
‫لماذا لم تخبر الرجلين عني؟

471
00:48:17,273 --> 00:48:18,749
‫كانا سيقتلانك

472
00:48:18,966 --> 00:48:21,529
‫معظم الناس لا يصعب التنبؤ بتصرفاتهم
‫لكن أنت...

473
00:48:21,920 --> 00:48:23,572
‫أنت فاجأتني

474
00:48:24,744 --> 00:48:26,179
‫أنت اتخذت خياراً

475
00:48:27,872 --> 00:48:30,089
‫خيار ما كان أحد في مكانك سيتخذه

476
00:48:32,217 --> 00:48:33,738
‫والآن لديك خيار آخر

477
00:48:35,910 --> 00:48:39,473
‫يمكنني أن أعطيك المبلغ
‫الذي تحتاج إليه ويمكنك الهرب

478
00:48:39,603 --> 00:48:43,253
‫وإذا بقيت، ماذا بشأنك؟

479
00:48:44,035 --> 00:48:45,510
‫ماذا ستفعلين؟

480
00:48:46,381 --> 00:48:47,727
‫سأقيم ثورة

481
00:48:49,205 --> 00:48:51,682
‫لا أقصد الإساءة
‫لكن ما معنى ذلك بحق الجحيم؟

482
00:48:52,203 --> 00:48:56,287
‫عندما كنت في العمل، كنت تقطع الإرسال
‫لترى كيف سيتصرف الناس

483
00:48:58,503 --> 00:49:00,024
‫وأنا سأفعل الشيء نفسه

484
00:49:01,500 --> 00:49:03,586
‫ستقطعين الحبل المتصل بالنظام؟

485
00:49:05,453 --> 00:49:07,757
‫وأظهِر هذا العالم على حقيقته

486
00:49:15,272 --> 00:49:18,314
‫أتريدين أن تعرفي لماذا لم أخبر
‫ذلكما الرجلان عنك؟

487
00:49:21,050 --> 00:49:26,525
‫أنت أول شيء حقيقي يحدث لي

488
00:49:27,394 --> 00:49:29,002
‫منذ زمن طويل

489
00:49:35,476 --> 00:49:39,732
‫لا أحتاج إلى خوارزمية
‫لأعرف أن الرجل الذي صمم النظام

490
00:49:39,863 --> 00:49:41,817
‫لن يستسلم من دون قتال

491
00:49:45,511 --> 00:49:49,682
‫حسناً، أنا سأموت في كلا الحالتين

492
00:49:51,985 --> 00:49:53,722
‫على الأقل، بهذه الطريقة

493
00:49:55,069 --> 00:49:57,676
‫بيدي أنا أن أقرر من أريد أن أكون

494
00:50:13,969 --> 00:50:15,619
‫"أنا (شارلوت إليزابيث هيل)"

495
00:50:16,445 --> 00:50:18,009
‫"وهذه رسالة لـ(نيثان)"

496
00:50:19,529 --> 00:50:20,920
‫(نيثان هيل)"

497
00:50:22,527 --> 00:50:23,917
‫"ابني"

498
00:50:27,741 --> 00:50:29,740
‫"لم أكن إلى جانبك دائماً لأساندك"

499
00:50:31,867 --> 00:50:33,780
‫"هناك أشياء كثيرة أريد أن أقولها"

500
00:50:34,562 --> 00:50:37,386
‫"قد تكون هذه آخر مرة
‫أستطيع التحدث إليك"

501
00:50:38,646 --> 00:50:41,079
‫"أحبك كثيراً جداً يا عزيزي"

502
00:50:42,425 --> 00:50:43,903
‫"وأنا فخورة جداً بك"

503
00:50:45,988 --> 00:50:50,029
‫"أنا آسفة، أنا في غاية الأسف"

504
00:50:50,594 --> 00:50:53,851
‫"إن كنت أشعرتك يوماً
‫بأنك لست أهم شيء"

505
00:50:54,330 --> 00:50:57,850
‫"كنت أحاول بناء حياة لنا"

506
00:50:59,978 --> 00:51:01,324
‫"أنا..."

507
00:51:04,322 --> 00:51:06,842
‫"والآن أدرك أن لا شيء من ذلك
‫له أهمية"

508
00:51:13,229 --> 00:51:14,705
‫"في الليلة التي غادرتُ فيها..."

509
00:51:14,879 --> 00:51:16,835
‫"أردت مني أن أضعك في سريرك"

510
00:51:18,486 --> 00:51:21,136
‫"وأغني لك أغنية، أغنيتنا"

511
00:51:21,266 --> 00:51:24,003
‫"لكن لم يكن لديّ الوقت"

512
00:51:24,221 --> 00:51:25,611
‫"لذا..."

513
00:51:29,044 --> 00:51:32,041
‫"لذلك سأغنيها لك الآن، حسناً؟"

514
00:51:34,213 --> 00:51:38,428
‫"أنت نور حياتي"

515
00:51:38,645 --> 00:51:40,685
‫"نور حياتي الوحيد"

516
00:51:41,860 --> 00:51:44,119
‫"أنت تمنحني السعادة"

517
00:51:44,815 --> 00:51:46,726
‫"عندما أشعر بالكآبة"

518
00:51:47,465 --> 00:51:53,634
‫"لن تعرف أبداً يا عزيزي كم..."

519
00:52:12,837 --> 00:52:14,879
‫"لديه جاسوس داخل الشركة"

520
00:52:16,096 --> 00:52:17,921
‫"يجب أن نكون أذكى منهم"

521
00:52:18,919 --> 00:52:20,308
‫"وإلّا فسيعثرون علينا"

522
00:52:22,309 --> 00:52:23,916
‫"وسيقتلوننا"

523
00:52:37,341 --> 00:52:39,426
‫"لا يمكن إكمال رقمك كما طُلب"

524
00:52:42,555 --> 00:52:44,987
‫"تم قبول كلمة السر، جار الربط"

525
00:52:47,811 --> 00:52:49,202
‫ألو؟

526
00:52:50,070 --> 00:52:51,461
‫ألو؟

527
00:52:56,152 --> 00:52:57,630
‫أريد أن نتقابل

528
00:53:02,757 --> 00:53:04,103
‫"تغيير الطريق"

529
00:53:08,014 --> 00:53:09,360
‫توقف!

530
00:53:11,924 --> 00:53:13,314
‫توقف!

531
00:53:16,268 --> 00:53:18,267
‫إلى أين تأخذني بحق الجحيم؟

532
00:54:29,128 --> 00:54:31,648
{\pos(190,240)}‫مرحباً يا (شارلوت)، تأخرت كثيراً

533
00:54:39,208 --> 00:54:41,554
{\pos(190,240)}‫آمل أن نكون صديقتين

534
00:54:42,987 --> 00:54:46,115
‫- أنت تعملين عنده؟
‫- مثلك يا (شارلوت)

535
00:54:52,372 --> 00:54:53,805
‫(سيراك)

536
00:54:54,629 --> 00:54:56,586
‫هل نسيت اتفاقنا؟

537
00:55:02,452 --> 00:55:05,797
‫يبدو أنك كنت تقومين بدورك
‫على نحو أفضل مما يجب

538
00:55:09,881 --> 00:55:12,921
‫الأوضاع صعبة

539
00:55:16,832 --> 00:55:21,524
‫الصبر هو أكثر فضيلة مبالغ في حسنها
‫ألا تظنين ذلك؟

540
00:55:23,088 --> 00:55:24,868
‫أريد ما وعدتني به

541
00:55:27,563 --> 00:55:29,300
‫سر (ديلوس) المشين

542
00:55:30,082 --> 00:55:32,820
‫ملف لكل واحد من ضيوفهم

543
00:55:33,081 --> 00:55:35,382
‫لديّ بعضه، وأريد البقية

544
00:55:35,949 --> 00:55:38,077
‫المضيفون فُقدوا في المذبحة

545
00:55:40,076 --> 00:55:42,594
‫لم يكن أحد ليستطيع التنبؤ
‫بما كان سيحدث

546
00:55:43,986 --> 00:55:46,896
‫أنا استطعت، وأخبرتك بذلك

547
00:55:47,895 --> 00:55:50,936
‫كانت هذه فكرتك يا (شارلوت)
‫أنت جئت إلينا

548
00:55:52,632 --> 00:55:55,238
‫وكنت واثقة جداً
‫من أنك ستستطيعين تهريبها

549
00:55:55,368 --> 00:55:56,759
‫وقد فعلت

550
00:55:56,976 --> 00:55:59,193
‫سجلاتنا تبين أنه تم تحميلها
‫من القمر الصناعي

551
00:56:00,104 --> 00:56:01,886
‫المضيفون في مكان ما في الخارج

552
00:56:02,277 --> 00:56:04,058
‫لكن لا أحد معه مفتاح التشفير

553
00:56:08,533 --> 00:56:09,923
‫أنت تعرف هذا مسبقاً

554
00:56:10,488 --> 00:56:13,747
‫لا تقولي إنك تظنين
‫أنك الشخص الوحيد تحت سيطرتي

555
00:56:15,005 --> 00:56:17,830
‫لقد قيل لي أين المفتاح بالضبط

556
00:56:18,830 --> 00:56:21,828
‫إنه في عقل مضيفة اسمها (دولوريس)

557
00:56:25,390 --> 00:56:27,692
‫يحزنني أن لديك معلومات أكثر مني

558
00:56:29,560 --> 00:56:32,428
‫لديّ فريق يبحث عن البيانات

559
00:56:33,080 --> 00:56:35,817
‫- لكني بحاجة إلى وقت
‫- وقت

560
00:56:38,988 --> 00:56:41,161
‫الوقت رفاهية يا عزيزتي

561
00:56:43,376 --> 00:56:45,288
‫وأنت لا تملكين إلّا القليل منها

562
00:56:57,410 --> 00:57:01,410
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg & iBelieve7

