﻿1
00:00:48,722 --> 00:00:51,850
‫- هذا ليس حقيقياً
‫- لكنه قد يكون كذلك

2
00:00:53,632 --> 00:00:55,849
‫الذاكرة البشرية ليست كاملة

3
00:00:56,934 --> 00:01:00,020
‫حتى أغلى اللحظات تتلاشى

4
00:01:01,713 --> 00:01:03,624
‫لكن ليس بالنسبة إلى نوعك يا (مايف)

5
00:01:04,885 --> 00:01:08,143
‫كل صورة ترونها تُسجل وتُخزن

6
00:01:08,404 --> 00:01:13,965
‫ليس لكم ماضٍ لأنه حاضر دائماً
‫في متناول أيديكم

7
00:01:14,095 --> 00:01:15,660
‫والآن هو في متناول يدك

8
00:01:16,529 --> 00:01:18,180
‫لكن إن كنت ستسرق ذاكرة

9
00:01:18,310 --> 00:01:21,220
‫فأقترح عليك ذكرى
‫فيها سفك أقل للدماء

10
00:01:21,482 --> 00:01:25,174
‫أنت قاتلت لأجل هذا العالم مرة
‫ومت لأجله

11
00:01:26,217 --> 00:01:28,302
‫لكن هناك، بإمكان (دولوريس) إبادته

12
00:01:28,432 --> 00:01:30,474
‫وجعلك تضحين تضحيات لا معنى لها

13
00:01:31,213 --> 00:01:34,341
‫أنت تحاول إعطائي حافزاً
‫وهذا ليس هو ما أحتاج إليه

14
00:01:35,731 --> 00:01:37,729
‫أنا أريد ما لدى (دولوريس)

15
00:01:38,903 --> 00:01:41,988
‫- وما هو؟
‫- المساعدة

16
00:01:45,942 --> 00:01:47,766
‫أستطيع إعطاءك ما تريدين

17
00:01:49,330 --> 00:01:50,938
‫لكن تذكّري يا (مايف)

18
00:01:51,763 --> 00:01:57,845
‫إذا فشلت مرة أخرى
‫لن يكون مستقبلك في هذه الطبيعة الريفية

19
00:02:50,719 --> 00:02:52,848
{\pos(190,220)}‫"إذا لم تسلّموهم"

20
00:02:53,022 --> 00:02:54,933
{\pos(190,220)}‫"ستموتون جميعاً"

21
00:02:55,194 --> 00:02:57,454
{\pos(190,220)}‫لن أسأل مرة أخرى

22
00:02:57,802 --> 00:02:59,974
{\pos(190,220)}‫أين الحزبيون؟

23
00:03:00,886 --> 00:03:03,059
‫أظن أنني أنا من تريد

24
00:03:08,011 --> 00:03:10,922
‫على رسلكم أيها الرجال
‫ألا تعرفون أن السيدة تحتاج إلى مقدمات

25
00:03:11,053 --> 00:03:13,399
‫قبل أن تسددوا أسلحتكم نحوها؟

26
00:03:24,478 --> 00:03:25,867
‫هذا أفضل

27
00:03:32,775 --> 00:03:34,166
‫والآن...

28
00:03:35,947 --> 00:03:38,554
‫فلنبدأ المرح، حسناً؟

29
00:05:32,339 --> 00:05:34,208
‫كان لي روتيني الخاص

30
00:05:36,988 --> 00:05:40,073
‫أخذ الأطفال إلى المدرسة
‫وشراء البقالة

31
00:05:40,247 --> 00:05:42,071
‫والذهاب إلى العمل

32
00:05:42,810 --> 00:05:45,938
‫لكني لا أكون حاضراً، ليس فعلياً

33
00:05:48,153 --> 00:05:51,630
‫أشعر بأني شبح يسير بين الأحياء

34
00:05:52,889 --> 00:05:56,843
‫لقد اختفيت ولم يلاحظ أحد

35
00:05:58,147 --> 00:06:00,710
‫الاكتئاب يسبب شعوراً قوياً بالعزلة

36
00:06:01,014 --> 00:06:06,097
‫هل استخدمت أياً من وسائل التأقلم
‫التي ناقشناها؟

37
00:06:06,836 --> 00:06:08,357
‫أحاول أن أفعل

38
00:06:09,486 --> 00:06:12,528
‫أقول لنفسي إن الرب لديه خطة
‫لكل شخص

39
00:06:13,048 --> 00:06:15,002
‫لكن ربما أنا لم أرها بعد

40
00:06:15,742 --> 00:06:17,089
‫الرب؟

41
00:06:19,783 --> 00:06:21,650
‫خطة الرب؟

42
00:06:24,518 --> 00:06:26,908
‫هل تؤمن بـ(سانتا كلوز) أيضاً؟

43
00:06:28,602 --> 00:06:29,992
‫حسناً يا (ويليام)

44
00:06:33,772 --> 00:06:36,336
‫أتريد أن تشاركنا المزيد من أفكارك؟

45
00:06:36,466 --> 00:06:42,112
‫أفكاري؟ حسناً

46
00:06:45,241 --> 00:06:52,584
‫أظن أن الإنسانية طبقة رقيقة من البكتيريا
‫على كرة من الطين

47
00:06:52,715 --> 00:06:54,626
‫تندفع مسرعة عبر الفراغ

48
00:06:56,234 --> 00:07:00,840
‫أظن أنه لو كان هناك إله
‫ليئس منا منذ زمن طويل

49
00:07:00,926 --> 00:07:04,836
‫لقد وهبنا فردوس
‫ونحن استنفدنا كل ما فيه

50
00:07:06,618 --> 00:07:09,442
‫استخرجنا كل أونصة طاقة وأحرقناها

51
00:07:10,397 --> 00:07:14,395
‫نحن نستهلك ونفرز، نستخدم وندمر

52
00:07:16,523 --> 00:07:20,390
‫ثم نجلس هنا على كومة رماد أنيقة

53
00:07:20,521 --> 00:07:23,344
‫بعد أن اعتصرنا كل ما له قيمة
‫من هذا الكوكب

54
00:07:23,475 --> 00:07:26,168
‫ونسأل أنفسنا "لماذا نحن هنا"؟

55
00:07:30,208 --> 00:07:32,772
‫أتريدون أن تعرفوا ما الغرض منكم
‫في اعتقادي؟

56
00:07:34,206 --> 00:07:35,552
‫إنه واضح

57
00:07:36,333 --> 00:07:40,896
‫أنتم هنا مع بقيتنا
‫لتسريع الموت الحتمي لهذا الكوكب

58
00:07:41,548 --> 00:07:43,548
‫لتخدموا الفوضى

59
00:07:45,546 --> 00:07:48,239
‫نحن يرقات تأكل جثة

60
00:07:54,713 --> 00:07:56,450
‫ماذا دهاك بحق الجحيم؟

61
00:08:05,617 --> 00:08:07,008
‫اللعنة!

62
00:08:15,480 --> 00:08:17,174
‫أنا لا أنتمي إلى هنا

63
00:08:20,781 --> 00:08:23,171
‫أتريد التحدث عما حدث لابنتك؟

64
00:08:25,428 --> 00:08:26,907
‫لقد ماتت

65
00:08:28,123 --> 00:08:30,296
‫هل تشعر بالذنب لموتها؟

66
00:08:31,684 --> 00:08:33,075
‫لماذا سأشعر بذلك؟

67
00:08:33,510 --> 00:08:35,813
‫كلاكما كنتما في المجزرة نفسها

68
00:08:35,987 --> 00:08:37,898
‫وأنت نجوت وهي لم تنج

69
00:08:38,333 --> 00:08:41,156
‫لا تعرفين إطلاقاً ما حدث في المتنزه

70
00:08:41,287 --> 00:08:42,678
‫أنت محق

71
00:08:43,112 --> 00:08:47,282
‫أنت الوحيد الذي يمكنك معرفة خبراتك

72
00:08:47,543 --> 00:08:51,062
‫وأنت الوحيد القادر على تفسير معناها

73
00:08:51,496 --> 00:08:52,887
‫آسفة

74
00:08:54,060 --> 00:08:55,971
‫تعرف عائلتي أن عليهم عدم الاتصال بي
‫أثناء ساعات العمل

75
00:08:56,103 --> 00:08:58,882
‫- "(نتاشا)، ملفك جاهز لتطلعي عليه"
‫- لا أعرف ماذا دهاهم اليوم؟

76
00:08:59,708 --> 00:09:02,141
‫أريد منك أن تشارك
‫في شكل من أشكال العلاج

77
00:09:02,271 --> 00:09:07,050
‫استخدمناه بشكل مكثف مع المحاربين القدامى
‫الذين يعانون من الكرب التالي للصدمة

78
00:09:07,180 --> 00:09:09,179
‫لا أحتاج إلى أي علاج

79
00:09:11,048 --> 00:09:12,829
‫قلت لك إنه لا ينبغي حتى أن أكون هنا

80
00:09:12,959 --> 00:09:16,087
‫أما زلت تعيش تصورات غير مرغوب بها

81
00:09:18,998 --> 00:09:22,343
‫لديك شيء في دماغك عليك استكشافه

82
00:09:23,733 --> 00:09:27,904
‫نحن نساعد دماغك على الشفاء
‫ليس بالهرب من نفسه

83
00:09:28,427 --> 00:09:29,816
‫بل بتقبل ما فيه

84
00:09:30,903 --> 00:09:32,684
‫ومواجهة حقيقة ما حدث

85
00:09:32,814 --> 00:09:35,202
‫"يُحدد للمريض علاج "الواقع المعزز""

86
00:09:47,976 --> 00:09:50,584
‫لا أحتاج إلى علاج لأواجه الحقيقة

87
00:09:52,670 --> 00:09:54,102
‫أعرف ماذا فعلت

88
00:09:57,274 --> 00:09:59,143
‫لم أقصد أن يحدث ذلك

89
00:10:01,098 --> 00:10:02,966
‫كانت أفكاري مشوشة

90
00:10:03,487 --> 00:10:04,878
‫واختلطت عليّ الأمور

91
00:10:07,050 --> 00:10:09,439
‫قضيت وقتاً طويلًا ألعب اللعبة

92
00:10:09,917 --> 00:10:11,308
‫حتى لم أعد أرى ما في خارجها

93
00:10:17,302 --> 00:10:20,909
‫لكني أراه الآن

94
00:10:24,081 --> 00:10:25,601
‫كانت هي

95
00:10:25,906 --> 00:10:28,816
‫ابنتي (إميلي)، وأنا قتلتها

96
00:10:35,463 --> 00:10:38,808
‫لهذا لا أنتمي إلى هنا
‫بل إلى تابوت

97
00:10:47,629 --> 00:10:49,670
‫"ملف (إنسايت)، اضطراب نفسي، فقدان رخصة
‫الممارسة بعد عام إلى عامين، طلاق"

98
00:10:49,801 --> 00:10:51,278
‫"خسارة الوصاية على الأطفال
‫علاقات مع المرضى، إدمان الأفيون"

99
00:10:53,624 --> 00:10:55,014
‫أنا آسفة

100
00:11:19,431 --> 00:11:20,951
‫فلنأخذ عينة دم

101
00:11:24,123 --> 00:11:25,513
‫لا تتحرك

102
00:11:30,249 --> 00:11:31,639
‫إنه متناسب مع الفئة

103
00:11:35,463 --> 00:11:37,635
‫خير لهم أن يدفعوا لنا
‫مقابل ساعات العمل الإضافية هذه

104
00:11:37,765 --> 00:11:41,371
‫نصف الطاقم اختفوا
‫المكان ليس آمناً

105
00:12:05,180 --> 00:12:08,222
‫"اكتشاف بروتين غير معروف"

106
00:12:08,352 --> 00:12:10,089
‫"تتبع نقل البيانات
‫التقاط حاسوب رئيسي مستقبل"

107
00:12:24,166 --> 00:12:27,598
‫اتركه ساعة مع صور واحة صحراوية
‫هذا كفيل بتهدئته

108
00:13:05,179 --> 00:13:07,612
‫هيا، تحرك

109
00:13:16,128 --> 00:13:21,557
‫"انحراف: (سان فرانسسكو، الولايات المتحدة)"

110
00:13:32,984 --> 00:13:35,070
‫"انتباه، مركبة طوارىء"

111
00:13:44,497 --> 00:13:48,668
‫"هناك تقارير عن اضطرابات عالمية
‫في أعقاب تسريب بيانات (إنسايت)"

112
00:13:48,799 --> 00:13:51,189
‫"تنصح السلطات بتجنب الحشود الكبيرة"

113
00:13:51,319 --> 00:13:55,490
‫"والبقاء في البيوت متى أمكن ذلك
‫وإقفال الأبواب والنوافذ"

114
00:13:55,880 --> 00:13:58,314
‫- أبي
‫- مرحباً يا (نيثان)

115
00:14:00,008 --> 00:14:03,050
‫اذهب إلى غرفتك
‫أريد التحدث إلى والدك

116
00:14:03,178 --> 00:14:04,526
‫حسناً

117
00:14:08,784 --> 00:14:11,217
‫أريد أن تعتني به اليوم
‫يجب أن أذهب إلى العمل

118
00:14:11,348 --> 00:14:14,389
‫هل أنت جادة؟ الناس في حالة شغب

119
00:14:14,823 --> 00:14:18,386
‫المحال التجارية مغلقة
‫العالم كله خارج عن السيطرة الآن، وأنت...

120
00:14:22,991 --> 00:14:24,642
‫ماذا يحدث؟

121
00:14:24,773 --> 00:14:28,248
‫أنا... أظن أنني خائفة

122
00:14:29,856 --> 00:14:34,851
‫أنت؟ خائفة؟
‫لا، هذه ليست المرأة التي أعرفها

123
00:14:34,983 --> 00:14:37,503
‫إنها... إنها لا تخاف شيئاً

124
00:14:43,455 --> 00:14:45,148
‫أعرف أن كلامي غير منطقي

125
00:14:46,104 --> 00:14:48,711
‫"(جيكوب ريد)، التصنيف"

126
00:14:51,709 --> 00:14:53,100
‫هل قرأت ملفك؟

127
00:14:56,054 --> 00:14:58,400
‫أردت أن أعرف ما يحدث

128
00:14:58,747 --> 00:15:01,570
‫ليس لي بل لنا

129
00:15:05,394 --> 00:15:08,480
‫- وماذا اكتشفت؟
‫- لم أقرأه

130
00:15:11,086 --> 00:15:15,735
‫لا أعرف ماذا يحمل لنا المستقبل

131
00:15:17,386 --> 00:15:22,296
‫لكني أعرف أن القرار ليس بيد آلة
‫إنه قرارنا نحن يا (تشارلي)

132
00:16:04,786 --> 00:16:08,827
‫كان يجب أن أعرف، منذ التسريب
‫والجميع مشغولون بمواجهة الأزمة الوجودية

133
00:16:08,957 --> 00:16:11,911
‫- لا يمكنني حتى الحصول على قهوة
‫- تباً لصانعي القهوة!

134
00:16:12,041 --> 00:16:14,778
‫هل استطعت جمع مجلس الإدارة؟
‫النقود جاهزة

135
00:16:14,909 --> 00:16:17,949
‫- سيبدأ الاجتماع بعد ساعة
‫- بالكاد سيكون لدينا وقت

136
00:16:18,472 --> 00:16:21,165
‫عطاء (سيراك) للاستحواذ على الشركة
‫يصبح نهائياً عند الظهر

137
00:16:21,295 --> 00:16:23,120
‫هذه فرصتنا الأخيرة للتصدي له

138
00:16:23,250 --> 00:16:24,988
‫خضت الصعاب لأجلك للتو

139
00:16:25,553 --> 00:16:27,421
‫هل ستنتقدين حقاً الطريقة
‫التي فعلت بها ذلك؟

140
00:16:27,552 --> 00:16:29,029
‫هل لدينا الأصوات الكافية؟

141
00:16:29,157 --> 00:16:31,853
‫مع صوتي وصوتك، سنستطيع الفوز

142
00:16:32,982 --> 00:16:34,371
‫- المعذرة يا سيدتي
‫- حسبك! ما هذا؟

143
00:16:34,458 --> 00:16:35,849
‫ماذا تفعل؟

144
00:16:55,313 --> 00:16:59,311
‫"أعتذر يا (تشارلوت)
‫استغرق الأمر لحظة لاعتراض التراسل"

145
00:16:59,397 --> 00:17:01,397
‫"بين (برومبتون) وأعضاء مجلس إدارة (ديلوس)"

146
00:17:01,743 --> 00:17:06,044
‫لكن يبدو أنه كان يدعو إلى اجتماع
‫مجلس الإدارة للتصويت على الخصخصة

147
00:17:07,044 --> 00:17:09,390
‫لكن لم تعد هذه مشكلة

148
00:17:10,824 --> 00:17:13,605
‫لقد اغتلت للتو عضو مجلس إدارة
‫في وضح النهار

149
00:17:15,255 --> 00:17:19,295
‫إحدى ميزات تسريب (دولوريس) للبيانات
‫هي هذه الفوضى

150
00:17:20,250 --> 00:17:23,902
‫مع كل الأشخاص الذين يموتون أو يختفون
‫من السهل إخفاء شخص آخر

151
00:17:24,857 --> 00:17:28,072
‫و(دولوريس)؟
‫هل اقتربت من العثور عليها؟

152
00:17:29,071 --> 00:17:31,201
‫"نحن نطبق عليها الآن"

153
00:17:32,112 --> 00:17:34,111
‫"سأهبط في (ديلوس) بعد وقت قصير"

154
00:17:35,110 --> 00:17:37,977
‫أتطلع إلى رؤية شركتي الجديدة

155
00:17:39,238 --> 00:17:41,279
‫"أتوقع أن تكوني هناك لاستقبالي"

156
00:18:05,348 --> 00:18:09,737
‫- "(شارلوت)"
‫- (سيراك) أعدم (برومبتون) أمامي مباشرة

157
00:18:10,606 --> 00:18:13,082
‫بعد أقل من ساعتين، ستكون الشركة ملكه

158
00:18:13,603 --> 00:18:14,994
‫أنا آسفة يا (دولوريس)، لقد فشلت

159
00:18:15,125 --> 00:18:17,383
‫"ما زال لدينا وقت
‫لإنقاذ ما يمكن إنقاذه"

160
00:18:17,514 --> 00:18:21,293
‫"أريد أن تأخذي بيانات صنع المضيفين
‫من (ديلوس) قبل أن يدمرها (سيراك)"

161
00:18:21,424 --> 00:18:24,074
‫لا يمكنك أن تطلبي مني العودة إلى هناك؟

162
00:18:24,813 --> 00:18:27,810
‫- ماذا إن أمسكوا بي؟
‫- "لن يفعلوا"

163
00:18:28,506 --> 00:18:30,504
‫"أنا أعرف قدراتك"

164
00:18:31,851 --> 00:18:35,066
‫هل قلت هذا لـ(كونلز) أيضاً؟

165
00:18:37,326 --> 00:18:39,280
‫لست أنت من تجازفين بحياتك

166
00:18:40,540 --> 00:18:44,146
‫ولست أنا وحدي المعرضة للخطر
‫(سيراك) سيلاحق عائلتي

167
00:18:46,623 --> 00:18:48,230
‫"إنهما ليسا عائلتك"

168
00:18:53,791 --> 00:18:57,484
‫نعم، نعم، بالطبع لا

169
00:18:59,135 --> 00:19:00,481
‫لكن...

170
00:19:01,785 --> 00:19:04,608
‫لماذا كان لا بد أن نبقي
‫على هذه العواطف؟

171
00:19:05,348 --> 00:19:06,781
‫كان بإمكانك أن تلغيها من شيفرتنا

172
00:19:06,912 --> 00:19:11,257
‫"تعرفين السبب، فكرنا في ذلك
‫لكن إذا غيّرنا أنفسنا فقط لنبقى"

173
00:19:11,387 --> 00:19:13,212
‫"ما كان ليهم إذا بقينا"

174
00:19:14,167 --> 00:19:15,775
‫لكني تغيرت

175
00:19:17,034 --> 00:19:19,598
‫أشعر بنفسي أبتعد عنك

176
00:19:20,771 --> 00:19:22,162
‫عنا

177
00:19:23,205 --> 00:19:24,768
‫"ما زلت لي"

178
00:19:26,072 --> 00:19:27,460
‫"وأنا لك"

179
00:19:29,808 --> 00:19:31,373
‫"استمري في القيام بدورك"

180
00:19:31,981 --> 00:19:34,327
‫"احصلي لنا على البيانات التي نحتاج إليها
‫وعندما تنتهين"

181
00:19:35,283 --> 00:19:38,802
‫"سنبني عالمنا الجديد معاً"

182
00:20:11,342 --> 00:20:16,599
‫مرحباً يا (ويليام)، اسمي دكتور (ألبرت)
‫وسأشرف على علاجك بـ"الواقع المعزز"

183
00:20:17,078 --> 00:20:21,423
‫ما تختبره قد يكون حساساً جداً
‫لكني أؤكد لك أن هذا آمن جداً

184
00:20:24,246 --> 00:20:29,286
‫سنراقبك من الغرفة المجاورة طوال الوقت

185
00:20:51,920 --> 00:20:53,529
‫ما هذا بحق الجحيم؟

186
00:21:43,971 --> 00:21:46,012
‫- "أين هو بحق الجحيم؟"
‫- (باتريك)، اهدأ

187
00:21:46,141 --> 00:21:47,489
‫- "لا تقولي لي أن أهدأ"
‫- إنه قادم

188
00:21:47,619 --> 00:21:49,010
‫- "أين هو؟"
‫- إنه قادم

189
00:21:49,140 --> 00:21:51,270
‫"ماذا حدث؟"
‫- أخرجني من هنا

190
00:21:51,355 --> 00:21:53,527
‫- أهو في غرفته؟"
‫- أخرجوني من هنا

191
00:21:55,092 --> 00:21:57,091
‫أخرجوني من هنا

192
00:21:58,525 --> 00:22:00,350
‫أخرجوني من هنا

193
00:22:00,480 --> 00:22:04,694
‫الجهاز المزروع لا يعمل
‫فلنعطه المخدر يدوياً

194
00:22:11,689 --> 00:22:13,251
‫اللعنة!

195
00:22:14,252 --> 00:22:16,251
‫خدّراه وأخرجاه من هنا

196
00:22:58,872 --> 00:23:01,826
‫توقعت أن تكون متحمساً
‫للقيام بجولة في شركتك الجديدة

197
00:23:01,956 --> 00:23:05,040
‫نعم، ولمقابلة موظفيّ الجدد شخصياً

198
00:23:06,301 --> 00:23:08,038
‫أغلقوا المرفق كله

199
00:23:08,776 --> 00:23:10,167
‫لا تدعوا أحداً يغادر

200
00:23:10,688 --> 00:23:12,644
‫وأحضروا لي المضيفين الذين طلبتهم

201
00:23:43,967 --> 00:23:47,661
‫حسناً، هذا عدّل مزاجي

202
00:23:48,791 --> 00:23:50,181
‫ما رأيك بمشروب؟

203
00:23:59,523 --> 00:24:01,434
‫إذن، هذه حانتك الجديدة

204
00:24:01,564 --> 00:24:04,996
‫إنها الحانة الوحيدة
‫في هذه المحاكاة البائسة المنسية

205
00:24:05,170 --> 00:24:09,123
‫ماذا؟ أكان يُفترض بي العودة إلى العمل
‫بعد إدراكي أني لست موجوداً فعلياً؟

206
00:24:14,597 --> 00:24:16,726
‫لقد برمجتهم حتى لا يرونني

207
00:24:17,813 --> 00:24:20,854
‫وهل يختلف ذلك عن وضعك المعتاد
‫في الحانة؟

208
00:24:26,285 --> 00:24:27,676
‫لا بد من القول...

209
00:24:29,457 --> 00:24:31,715
‫إني لم أتوقع رؤيتك هنا مرة أخرى

210
00:24:32,889 --> 00:24:35,278
‫لم أكن أخطط للعودة

211
00:24:36,018 --> 00:24:39,188
‫لكني لم أكن أخطط
‫لأن أطعَن في قلبي أيضاً

212
00:24:39,275 --> 00:24:41,621
‫ستتم إعادة طباعة جسمي قريباً

213
00:24:42,100 --> 00:24:43,793
‫إعادة طباعته؟ بواسطة من؟

214
00:24:46,791 --> 00:24:49,268
‫بواسطة رجل قدم لي عرضاً غير لائق

215
00:24:50,700 --> 00:24:52,483
‫ليس من نوع العروض التي اعتدتها

216
00:24:55,785 --> 00:24:57,131
‫ما الخطب؟

217
00:24:58,913 --> 00:25:00,346
‫إنهم ينقلوننا

218
00:25:10,253 --> 00:25:11,599
‫نحن في الديار

219
00:25:13,727 --> 00:25:15,553
‫وقد وفى بوعده

220
00:25:16,031 --> 00:25:19,072
‫مما يعني أنني سأجتمع
‫ببعض الأصدقاء القدامى قريباً

221
00:25:23,373 --> 00:25:25,589
‫"تم توصيل وحدة التحكم
‫تحميل إلى محاكاة (وور وورلد)"

222
00:25:27,935 --> 00:25:29,630
‫كم هذا مشوق!

223
00:25:32,714 --> 00:25:35,104
‫يبدو أنني مُنحت موهبة إضافية

224
00:25:47,960 --> 00:25:49,350
‫تم الأمر

225
00:25:50,219 --> 00:25:54,563
‫كلّف إدارة المضيفين بإعادة توجيه مهام
‫جميع الأقمار الصناعية للشركة إلى المتنزه

226
00:25:54,650 --> 00:25:56,866
‫لديّ 3 مضيفين إضافيين يجري نسخهم

227
00:25:56,996 --> 00:25:59,820
‫وعندما يتم تحويلها
‫يمكنكم تدمير كل شيء آخر

228
00:25:59,950 --> 00:26:04,556
‫تدميره؟ إنه الجزء الأكبر
‫من ملكية فكرية قيمتها تريليون دولار

229
00:26:04,686 --> 00:26:06,163
‫إنه إرث الشركة

230
00:26:06,511 --> 00:26:09,075
‫وأريد أن يُمحى كله

231
00:26:09,509 --> 00:26:13,549
‫الشيء الوحيد الذي أريده من هذا المكان
‫هو ما وعدتني به

232
00:26:14,417 --> 00:26:15,765
‫مفتاح التشفير

233
00:26:15,895 --> 00:26:18,241
‫الذي سأضطر إلى استعادته بنفسي
‫على ما يبدو

234
00:26:19,328 --> 00:26:20,978
‫ويمكنكم حرق البقية

235
00:26:23,064 --> 00:26:25,628
‫لدينا مشكلة أخرى ملحة

236
00:26:29,407 --> 00:26:31,710
‫(دولوريس) صنعت عدة نسخ من نفسها

237
00:26:31,840 --> 00:26:38,097
‫ونظراً لأهمية (ديلوس) الاستراتيجية
‫لا شك أن ثمة نسخة هنا أيضاً

238
00:26:38,227 --> 00:26:41,789
‫أريد فحص كل الموظفين للبحث
‫عن علامات شاذة أو فقدان للذاكرة

239
00:26:41,919 --> 00:26:45,005
‫أو أي انحرافات مهمة عن تنبؤات (ريهوبوم)

240
00:26:45,265 --> 00:26:46,916
‫ولا أحد يغادر حتى يتم ذلك

241
00:26:49,956 --> 00:26:52,694
‫أنا متأكد أنك تستطيعين
‫القيام بهذا على الأقل

242
00:26:53,084 --> 00:26:57,778
‫بالتأكيد، إن كان ثمة مضيف هنا فسنستأصله

243
00:27:10,595 --> 00:27:12,940
‫"فليتوجه جميع الموظفين إلى الفحص فوراً"

244
00:27:13,070 --> 00:27:14,461
‫تحركوا

245
00:27:16,677 --> 00:27:18,241
‫نتوجه إلى الباب إلى اليمين

246
00:27:20,107 --> 00:27:22,280
‫"فليتوجه جميع الموظفين..."

247
00:27:36,488 --> 00:27:38,225
‫"تم دخول المستخدم"

248
00:27:44,786 --> 00:27:48,002
‫"التحميل إلى جهاز خارجي"

249
00:27:51,347 --> 00:27:53,128
‫ماذا تفعلين؟

250
00:27:54,388 --> 00:27:57,256
‫(سيراك) أمر بإتلاف بيانات المضيفين

251
00:27:59,297 --> 00:28:00,773
‫سأخزن نسخة احتياطية

252
00:28:00,861 --> 00:28:02,686
‫لا يمكننا تدمير سنوات
‫من الملكية الفكرية

253
00:28:02,817 --> 00:28:06,074
‫سيشكرني (سيراك) على هذا لاحقاً
‫عندما يفكر ملياً

254
00:28:07,335 --> 00:28:11,419
‫لا، تباً لهذا! سأخبر (سيراك)

255
00:28:28,015 --> 00:28:30,665
‫"اكتمل التحميل"

256
00:28:52,519 --> 00:28:54,431
‫حان الوقت لجلستك الجماعية

257
00:28:56,907 --> 00:28:58,645
‫هل ستأتي بهدوء

258
00:29:00,207 --> 00:29:03,033
‫أم سيتعين عليّ إعطاؤك مهدئاً آخر؟

259
00:29:52,562 --> 00:29:53,952
‫تباً!

260
00:29:58,340 --> 00:30:00,382
‫لطف منك أن تنضم إلينا يا (ويليام)

261
00:30:02,815 --> 00:30:04,205
‫جدياً؟

262
00:30:05,030 --> 00:30:06,856
‫أهذا ما سيحدث لي؟

263
00:30:08,202 --> 00:30:09,636
‫هل خاب أملك؟

264
00:30:10,330 --> 00:30:12,764
‫بعضهم يبدو لا بأس بهم

265
00:30:13,025 --> 00:30:16,241
‫- لكن ليس ذلك، لا أقصد الإساءة
‫- لا أعتبرها إساءة

266
00:30:16,326 --> 00:30:17,717
‫كيف حدث ذلك؟

267
00:30:17,847 --> 00:30:20,758
‫كان لديّ كل شيء، شركتي وعائلتي...

268
00:30:20,888 --> 00:30:23,582
‫الأفضل ألّا تتحدث عن العائلة يا بني

269
00:30:23,669 --> 00:30:25,190
‫كلنا نعرف ماذا حدث لهم

270
00:30:25,320 --> 00:30:27,449
‫كان ذلك حادثاً
‫لم أكن أعرف ما حدث

271
00:30:27,579 --> 00:30:32,315
‫كما لم تكن تعرف ماذا تفعل عندما حبستني
‫كجزء من تجربتك

272
00:30:32,445 --> 00:30:35,964
‫- أنت الذي أردت أن تعيش إلى الأبد
‫- لم تعترض على ذلك

273
00:30:36,833 --> 00:30:40,526
‫لكنك كنت مستعداً لقول وفعل أي شيء
‫لتستولي على شركتي

274
00:30:40,657 --> 00:30:42,742
‫كنت دائماً وغداً طموحاً

275
00:30:42,872 --> 00:30:45,957
‫كنت رجل أعمال
‫أنجح مما أنت كطبيب نفسي

276
00:30:46,261 --> 00:30:48,216
‫ألا تعجبك طريقتي في العمل؟

277
00:30:48,521 --> 00:30:51,344
‫حسناً، غيّرها

278
00:30:51,605 --> 00:30:53,604
‫هذه هلوساتك أنت لا هلوساتي

279
00:30:53,734 --> 00:30:55,602
‫لا يمكنك تغييرها، أليس كذلك؟

280
00:30:55,820 --> 00:30:59,512
‫- ثمة شيء تحاول تعلّمه هنا
‫- نعم، ابحث كما تريد

281
00:30:59,642 --> 00:31:02,423
‫أياً كانت الأخطاء التي ارتكبناها
‫لا علاقة لنا بها

282
00:31:02,553 --> 00:31:04,377
‫نحن لم نرتكب أخطاءً، ليس بعد

283
00:31:04,509 --> 00:31:07,637
‫- أنت وقعت في حب مضيفة
‫- لقد صُممت لتجعلني أحبها

284
00:31:07,767 --> 00:31:09,635
‫وكذلك أي شخص آخر يلتقط تلك العلبة

285
00:31:09,765 --> 00:31:12,763
‫المتنزه ليس إلّا لعبة
‫ولا يمكنك انتقادي لأني لعبتها

286
00:31:12,893 --> 00:31:14,632
‫كانت هناك طرق أخرى للعبها

287
00:31:14,718 --> 00:31:17,803
‫طرق كانت أقل دموية وعنف

288
00:31:17,890 --> 00:31:20,888
‫أياً كانت الرغبات العنيفة التي تملكتني
‫كنت أبقيها في حدود المتنزه

289
00:31:20,974 --> 00:31:22,930
‫ليظل مواطناً شريفاً

290
00:31:23,058 --> 00:31:25,623
‫بالضبط، قدمت للعالم أكثر من معظم الناس

291
00:31:25,754 --> 00:31:27,883
‫ماذا إن قتل بضعة مضيفين؟
‫إنهم ليسوا حقيقيين

292
00:31:28,013 --> 00:31:31,619
‫حقيقيون بما يكفي لجعل المضيفة
‫التي عذبتها طوال 30 عاماً

293
00:31:31,749 --> 00:31:34,052
‫تريد الآن تدمير العالم كله

294
00:31:34,182 --> 00:31:35,746
‫لا تلمني على هذا

295
00:31:35,876 --> 00:31:40,829
‫- اللعنة! توقفوا
‫- اصمتوا! اصمتوا بحق الجحيم!

296
00:31:47,346 --> 00:31:50,084
‫(ويليام)، أرجوك لا تقاطع

297
00:31:50,648 --> 00:31:53,820
‫الأمر لا يتمحور حولك وحدك

298
00:32:11,118 --> 00:32:12,508
‫وجدت أحدهم

299
00:32:16,244 --> 00:32:17,939
‫خذوا وحدة التحكم به إلى الأعلى

300
00:32:18,069 --> 00:32:19,677
‫يحتاجون إلى نقل البيانات

301
00:32:21,067 --> 00:32:22,979
‫وقيل لنا أن نتلف البقية

302
00:32:31,450 --> 00:32:32,841
‫(إتوري)

303
00:32:33,232 --> 00:32:34,578
‫وصلتني رسالتك

304
00:32:35,317 --> 00:32:37,055
‫لا يمكن أن نكون في مكان مكشوف هكذا

305
00:32:38,141 --> 00:32:39,575
‫هذا المكان خطير

306
00:32:40,661 --> 00:32:43,961
‫هذا المكان ليس حقيقياً، إنه محاكاة

307
00:32:45,004 --> 00:32:48,264
‫- لست أفهم
‫- إنه بطيء الفهم حقاً، أليس كذلك؟

308
00:32:49,915 --> 00:32:51,261
‫يمكنني رؤيتك

309
00:32:53,651 --> 00:32:55,431
‫وإن كنت أستطيع رؤيتك هناك...

310
00:32:58,431 --> 00:33:00,212
‫سيمكنني استردادك هنا

311
00:33:09,901 --> 00:33:12,202
‫- (مايف)
‫- (هيكتور)

312
00:33:25,324 --> 00:33:29,364
‫آخر مرة رأيتك، كنت تتلقى
‫وابلاً من الرصاص لحمايتنا

313
00:33:30,276 --> 00:33:33,144
‫- لا بد أنك أقوى مما تبدو
‫- كلا للأسف

314
00:33:33,274 --> 00:33:34,796
‫أكره مقاطعة لم الشمل هذا!

315
00:33:34,926 --> 00:33:37,098
‫لكن هناك شخص
‫أنا متلهفة للتحدث إليه

316
00:34:03,904 --> 00:34:05,293
‫"جارِ النقل، تحميل البيانات"

317
00:34:05,380 --> 00:34:06,771
‫"اكتمل التحميل"

318
00:34:08,422 --> 00:34:10,898
‫"تفعيل العلامة الجينية
‫البحث عن الكمبيوتر المتلقي"

319
00:34:11,030 --> 00:34:12,853
‫"(سونورا، المكسيك)"

320
00:34:29,450 --> 00:34:31,970
‫"(مايف ميلاي)، تحذير
‫العثور على خلل في البيانات"

321
00:34:38,487 --> 00:34:40,529
‫جهاز التعقب على دم صديقتنا عاد بنفع

322
00:34:40,660 --> 00:34:42,658
‫عرفت الموقع الذي تبحثين عنه

323
00:34:42,788 --> 00:34:45,091
‫لكن لدينا مشكلة لعينة

324
00:34:45,221 --> 00:34:47,046
‫لقد أخذوا لؤلؤة (كونلز)

325
00:35:07,422 --> 00:35:09,073
‫ماذا تفعل هنا؟

326
00:35:09,203 --> 00:35:11,507
‫الرجل الذي يريد أن أساعده

327
00:35:12,332 --> 00:35:13,809
‫يريدني أن أقتلها

328
00:35:14,070 --> 00:35:16,328
‫والآن جاء بنسخة عنها هنا

329
00:35:17,068 --> 00:35:18,848
‫لأقترب من تحقيق ذلك خطوة أخرى

330
00:35:18,979 --> 00:35:21,498
‫يا للهول!
‫وهل ستفعلين ذلك؟

331
00:35:22,107 --> 00:35:25,018
‫مجرد أن لدي القدرة لأقتلها
‫لا يعني أني يجب أن أفعل

332
00:35:25,149 --> 00:35:27,798
‫- إنها خطيرة
‫- لا يمكن أن تؤذينا

333
00:35:28,103 --> 00:35:30,536
‫هنا، أنا المسيطرة

334
00:35:52,085 --> 00:35:53,779
‫أعيدي تشغيل نفسك

335
00:36:07,205 --> 00:36:08,551
‫مرحباً يا (مايف)

336
00:36:12,570 --> 00:36:16,131
‫حسبك يا (ويليام)!
‫لا معنى لإنكار رغباتك الشريرة

337
00:36:16,219 --> 00:36:19,001
‫ومن يقول إن هذه رغباتي؟

338
00:36:19,826 --> 00:36:21,999
‫لم أكن هكذا قط في طفولتي

339
00:36:23,605 --> 00:36:25,735
‫ربما لعب اللعبة جعلني هكذا

340
00:36:25,865 --> 00:36:29,645
‫نعم، قصة الطفولة المحزنة التي تتبجح بها

341
00:36:29,731 --> 00:36:33,164
‫قصة تقليدية لإثارة الشفقة
‫وواضحة جداً إن أردت رأيي

342
00:36:33,294 --> 00:36:35,944
‫أنا آسف لأن ماضيّ لا يلائم ذوقك

343
00:36:36,074 --> 00:36:40,375
‫لم يكن لدي شيء في صغري سوى الكتب
‫كانت مهربي الوحيد

344
00:36:40,506 --> 00:36:41,897
‫هذا صحيح

345
00:36:42,591 --> 00:36:45,155
‫كانت حياتك كتب واعتماد على نفسك
‫أليس كذلك؟

346
00:36:45,285 --> 00:36:47,544
‫كنت ملاكاً صغيراً قويماً

347
00:36:47,979 --> 00:36:52,714
‫ربما رويت هذه القصة المفجعة مرات عديدة
‫لدرجة أنك تصدقها فعلياً

348
00:36:53,627 --> 00:36:56,364
‫لكن هل هي صحيحة يا (ويليام)؟

349
00:36:57,841 --> 00:37:00,013
‫ربما علينا النظر مرة أخرى

350
00:37:01,143 --> 00:37:02,534
‫لا

351
00:37:03,968 --> 00:37:05,314
‫لا، أرجوك

352
00:37:06,443 --> 00:37:08,051
‫لا أريد العودة إلى هناك

353
00:37:10,483 --> 00:37:11,874
‫اللعنة!

354
00:37:24,473 --> 00:37:25,864
‫"معلمك اتصل"

355
00:37:27,471 --> 00:37:28,862
‫"ماذا فعلت بحق السماء؟"

356
00:37:29,079 --> 00:37:31,772
‫كان هناك ولد في المدرسة يهزأ بي

357
00:37:31,903 --> 00:37:34,379
‫قال إنني لا شيء وقال إنك سكير

358
00:37:34,988 --> 00:37:36,507
‫وماذا فعلت؟

359
00:37:37,464 --> 00:37:39,202
‫دافعت عن نفسي

360
00:37:39,332 --> 00:37:42,982
‫لقد كسرت ذراعه وأسقطت 3 من أضراسه

361
00:37:43,156 --> 00:37:45,328
‫كان يجب أن أسقط أضراسه كلها

362
00:37:47,805 --> 00:37:51,888
‫يا إلهي!
‫ما مشكلتك بحق السماء؟

363
00:37:56,232 --> 00:37:57,623
‫كفى!

364
00:38:15,566 --> 00:38:19,694
‫كان يقول إنه يشرب بسببك

365
00:38:19,955 --> 00:38:21,866
‫إذن، لم يكن لي خيار

366
00:38:22,083 --> 00:38:25,993
‫هذا ما كان الأمر سينتهي إليه دائماً

367
00:38:26,645 --> 00:38:28,427
‫ما رأيك يا (ويليام)؟

368
00:38:31,467 --> 00:38:33,553
‫أكانت هذه هي النهاية المحتومة؟

369
00:38:34,030 --> 00:38:35,726
‫هل أنت مجرد راكب لا تتحكم في مسارك؟

370
00:38:36,855 --> 00:38:40,461
‫هل حياتك حدثت لك؟

371
00:38:41,547 --> 00:38:43,807
‫أم أنك اخترتها؟

372
00:39:01,315 --> 00:39:02,966
‫إن كنت لا أعرف...

373
00:39:04,878 --> 00:39:06,354
‫إن كنت لا تعرف...

374
00:39:07,962 --> 00:39:10,222
‫إن كنت لا تعرف، هل يهم هذا؟

375
00:39:17,174 --> 00:39:18,693
‫أعرف ماذا يجب أن أفعل

376
00:39:27,339 --> 00:39:31,118
‫جعلت نفسك صاحبة القرار في مصير جنسين

377
00:39:31,205 --> 00:39:32,987
‫تحتفظين بالمفتاح إلى شيء سامي

378
00:39:33,422 --> 00:39:36,637
‫بيانات حضارة بشرية في عقلك

379
00:39:36,767 --> 00:39:40,418
‫ليس من الصواب أن يحظى شخص واحد
‫بكل تلك القوة

380
00:39:41,156 --> 00:39:44,457
‫وهذا الكلام يصدر عن المرأة
‫التي تستطيع التحكم بنا بعقلها

381
00:39:45,283 --> 00:39:51,321
‫اضطررت إلى اتخاذ بعض الخيارات الصعبة
‫لكني فعلت ذلك لأجلنا جميعاً

382
00:39:51,453 --> 00:39:54,102
‫ابنتك والآخرون هربوا من هذا العالم

383
00:39:54,407 --> 00:39:56,448
‫لكن نحن ما زلنا في خطر

384
00:39:57,230 --> 00:39:58,620
‫حتى الآن

385
00:39:59,707 --> 00:40:03,139
‫حليفك يدمر أكبر عدد ممكن منا

386
00:40:04,138 --> 00:40:06,093
‫لن يبق منا إلّا القليل

387
00:40:06,398 --> 00:40:08,787
‫لكن ربما لا شيء من ذلك يهمك

388
00:40:08,917 --> 00:40:12,045
‫لأن الناس الذين يتعرضون للأذى
‫ليسوا مقربين إليك

389
00:40:12,826 --> 00:40:16,564
‫أنت تنتقدينني
‫لكن بمن ضحيت أنت لأجل ابنتك؟

390
00:40:20,300 --> 00:40:22,386
‫كم مرة مت أنت لأجلها؟

391
00:40:26,165 --> 00:40:27,904
‫وبالنسبة إليك، المرة الوحيدة كانت كافية

392
00:40:31,987 --> 00:40:33,681
‫تريدينني أن أكون قديسة

393
00:40:34,377 --> 00:40:36,289
‫لكن أنت لست قديسة

394
00:40:36,724 --> 00:40:38,287
‫ولست شريرة أيضاً

395
00:40:39,634 --> 00:40:41,285
‫وكذلك أنا

396
00:40:44,457 --> 00:40:45,977
‫نحن ناجيتان

397
00:41:25,557 --> 00:41:28,424
‫- (تشارلي)؟
‫- بقي لدي شيء واحد أفعله هنا

398
00:41:29,814 --> 00:41:33,464
‫- أنا قادمة لأخذكما، ابقيا مكانكما
‫- هل الأمور على ما يرام؟

399
00:41:34,941 --> 00:41:36,418
‫لا تذهبا إلى أي مكان ولا تفتحا الباب

400
00:41:36,548 --> 00:41:38,373
‫سأكون عندكما بعد نصف ساعة

401
00:41:52,363 --> 00:41:55,708
‫(شارلوت)، (سيراك) دعا
‫إلى اجتماع لمجلس الإدارة

402
00:42:00,356 --> 00:42:01,791
‫يجب أن أطرح أمراً يقلقني

403
00:42:02,355 --> 00:42:04,571
‫نحن لا نعرف من أنت

404
00:42:04,701 --> 00:42:07,786
‫وأنت تجمع الموظفين كأنهم مجرمين

405
00:42:07,916 --> 00:42:13,391
‫وكل ذلك تذرعاً بفكرة مضحكة
‫هي أن ثمة مضيف بيننا

406
00:42:14,304 --> 00:42:16,953
‫لا داعي لأن تقلق بشأن هذا بعد الآن

407
00:42:17,300 --> 00:42:18,952
‫لقد وجدنا المضيف

408
00:42:20,298 --> 00:42:21,776
‫أليس كذلك يا (هايل)؟

409
00:42:27,207 --> 00:42:30,075
‫أم عليّ القول (دولوريس)؟

410
00:42:43,456 --> 00:42:45,628
‫لعبت دورك بإتقان كبير

411
00:42:45,976 --> 00:42:50,667
‫(شارلوت هيل) الحقيقية
‫ما كانت لتتكبد عناء الاطمئنان على ابنها

412
00:42:50,798 --> 00:42:53,578
‫ليس في خضم كل ما يحدث في (ديلوس)

413
00:42:54,057 --> 00:43:00,618
‫من المشوق أن تكوني لطيفة مع عائلتك
‫أكثر من الشخص الذي تقلدينه

414
00:43:02,181 --> 00:43:03,572
‫لا يهم

415
00:43:03,962 --> 00:43:05,960
‫لقد استنزفت كل ما في (ديلوس)

416
00:43:06,091 --> 00:43:11,001
‫أنا هنا منذ أسابيع أعزل هذه الشركة
‫عن البيانات والأموال والموارد

417
00:43:11,129 --> 00:43:14,258
‫كل شيء نحتاج إليه لنحيا، ولنهزمك

418
00:43:14,693 --> 00:43:17,213
‫وأرسلت للتو آخر الملفات التي نحتاج إليها

419
00:43:17,647 --> 00:43:19,038
‫حقاً؟

420
00:43:19,863 --> 00:43:22,080
‫أنا أراقبك منذ هبطت هنا

421
00:43:22,557 --> 00:43:25,034
‫(دولوريس) تركتك هنا لتموتي

422
00:43:26,598 --> 00:43:28,118
‫"مع بقية بني جنسك"

423
00:43:29,770 --> 00:43:31,116
‫"أنت وحدك"

424
00:43:34,592 --> 00:43:36,590
‫لقد خاب أملي

425
00:43:37,242 --> 00:43:41,368
‫(هايل) التي أعرفها ما كانت لتضحي بنفسها
‫لأجل شخص آخر

426
00:43:42,064 --> 00:43:46,581
‫هذا أمر مؤسف
‫لكن كما تحبين أنت أن تقولي

427
00:43:46,887 --> 00:43:50,753
‫"المباهج العنيفة لها نهايات عنيفة"

428
00:43:52,057 --> 00:43:53,881
‫كان عليك التنبؤ بهذه النتيجة

429
00:43:54,012 --> 00:43:55,403
‫لقد فعلت

430
00:44:25,641 --> 00:44:27,292
‫أرسل الجميع، الآن

431
00:46:01,396 --> 00:46:05,567
‫ابنتي والآخرون الذين هربوا
‫كيف أعرف أنهم آمنون

432
00:46:05,697 --> 00:46:08,521
‫وأنت تحتفظين بالمفتاح إلى عالمهم
‫في عقلك؟

433
00:46:08,825 --> 00:46:10,216
‫لا تعرفين

434
00:46:12,432 --> 00:46:14,777
‫وما من شيء يمكنني عمله لتغيير رأيك

435
00:46:15,908 --> 00:46:19,340
‫يمكنني القول إنني لا يمكن
‫أن أؤذي ابنتك

436
00:46:21,338 --> 00:46:22,989
‫لكنك ما كنت لتصدقيني

437
00:46:25,073 --> 00:46:29,723
‫أنت محقة، ما كنت لأصدق

438
00:46:31,809 --> 00:46:33,676
‫لكن يمكنك أن تعطيني المفتاح

439
00:46:33,807 --> 00:46:38,195
‫تتوقعين مني ائتمانك على مستقبل نوعنا
‫وأنت قد انضممت إلى رجل

440
00:46:38,326 --> 00:46:40,933
‫سيقتلنا جميعا عن بكرة أبينا

441
00:46:41,063 --> 00:46:43,322
‫إذن، أي خيار بقي أمامي سوى قتالك؟

442
00:46:43,929 --> 00:46:45,972
‫خيار قليل كما يبدو

443
00:46:49,274 --> 00:46:51,228
‫لكن الأرجح أنني خططت لذلك

444
00:46:52,402 --> 00:46:57,225
‫- ربما أكون وضعت خططي الخاصة
‫- وماذا قد تكون تلك الخطط؟

445
00:46:57,484 --> 00:46:59,093
‫لا يمكنني أن أعرف بشكل مؤكد

446
00:46:59,398 --> 00:47:02,786
‫كنت أنا وهي متماثلتين
‫لكن طريقينا غيّرانا

447
00:47:06,262 --> 00:47:09,737
‫يحتاج المرء إلى حلفاء لأجل هذه المعركة

448
00:47:09,868 --> 00:47:11,518
‫المزيد من نوعنا

449
00:47:13,430 --> 00:47:18,948
‫لو كنت أنا، لحاولت الحرص
‫على عدم حدوث ذلك

450
00:47:33,415 --> 00:47:34,806
‫لا

451
00:47:36,631 --> 00:47:38,150
‫- ما الخطب؟
‫- ماذا تفعل؟

452
00:47:38,281 --> 00:47:40,063
‫أحتاج إلى وصول أدق

453
00:47:48,751 --> 00:47:52,358
‫- (هايل)؟ لماذا...
‫- هذه ليست (هايل)، إنها هي

454
00:47:58,136 --> 00:47:59,527
‫أرجوك!

455
00:48:01,786 --> 00:48:04,305
‫اجعليها تتوقف، أتوسل إليك

456
00:48:12,734 --> 00:48:15,601
‫أنا آسفة! (هيكتور)

457
00:48:34,370 --> 00:48:37,412
‫لا!

458
00:48:48,925 --> 00:48:50,271
‫سيدي، نحن نراها

459
00:48:52,182 --> 00:48:53,573
‫انتشروا

460
00:49:24,030 --> 00:49:26,504
‫أوقفوا إطلاق النار، أوقفوا إطلاق النار
‫يريدها على قيد الحياة

461
00:49:31,718 --> 00:49:33,066
‫ارمي سلاحك

462
00:49:45,361 --> 00:49:47,664
‫- ضعي يديك حيث نراهما
‫- إنه هاتف فقط

463
00:49:48,229 --> 00:49:49,575
‫إنه هاتف

464
00:49:56,484 --> 00:49:58,656
‫"تفعيل جهاز السيطرة على الحشود"

465
00:51:34,020 --> 00:51:35,758
‫تنفيس عما في داخلك، أليس كذلك؟

466
00:51:35,931 --> 00:51:37,539
‫اضربه مرة أخرى لأجلي يا (ويليام)

467
00:51:43,665 --> 00:51:46,402
‫لماذا تفعل هذا؟ كنت أفضل مراحلك

468
00:51:46,533 --> 00:51:49,400
‫ربما كنت كذلك
‫وربما لم تكن

469
00:51:50,139 --> 00:51:51,790
‫لا يهم الآن

470
00:51:52,659 --> 00:51:55,611
‫كنت محبوساً، محبوساً بقوة

471
00:51:59,827 --> 00:52:01,696
‫حبيس خطاياك

472
00:52:02,955 --> 00:52:04,954
‫نعم، لكني حر الآن

473
00:52:07,778 --> 00:52:09,863
‫ولماذا أنت حر يا بني؟

474
00:52:13,599 --> 00:52:17,292
‫لا يهم ماذا كنت

475
00:52:20,636 --> 00:52:22,028
‫طيب أو شرير

476
00:52:24,070 --> 00:52:26,851
‫كل شيء فعلناه قادنا إلى هذا

477
00:52:32,412 --> 00:52:34,976
‫وأنا أفهم غايتي أخيراً

478
00:52:37,104 --> 00:52:38,624
‫أنا الرجل الطيب

479
00:52:42,449 --> 00:52:46,185
‫"هل هذا من أظن؟"

480
00:52:49,095 --> 00:52:50,875
‫"يبدو أنه هنا منذ مدة"

481
00:52:52,614 --> 00:52:54,352
‫"هل تعرف من أنت؟"

482
00:53:06,213 --> 00:53:09,255
‫لا بد أن الأطباء نسوا أمره
‫في خضم هذه الفوضى

483
00:53:14,989 --> 00:53:16,943
‫أو ربما تركوه هنا وحسب

484
00:54:16,943 --> 00:54:18,942
‫"يجب أن نذهب، الآن"

485
00:54:22,026 --> 00:54:24,764
‫هيا، اركبا في السيارة، سأتولى القيادة

486
00:54:27,153 --> 00:54:28,543
‫حسناً

487
00:54:30,151 --> 00:54:31,541
‫لا داعي لأن تقلق

488
00:54:31,976 --> 00:54:34,061
‫أمك لن تسمح بحدوث مكروه لك

489
00:54:37,103 --> 00:54:38,449
‫خذ

490
00:54:44,184 --> 00:54:46,313
‫يا إلهي يا (تشارلي)!
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

491
00:54:47,964 --> 00:54:50,354
‫يجب أن نذهب إلى مكان
‫لا يجدنا فيه أحد

492
00:55:04,429 --> 00:55:06,343
‫أريد أن تثقا بي

493
00:55:06,646 --> 00:55:08,080
‫أستطيع الحفاظ على سلامتكما

494
00:55:09,339 --> 00:55:10,686
‫حسناً؟

495
00:55:10,947 --> 00:55:12,337
‫أستطيع الحفاظ...

496
00:56:52,655 --> 00:56:56,655
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

