﻿1
00:01:45,243 --> 00:01:48,199
‫"بعض الناس يرون البشاعة في هذا العالم"

2
00:01:49,198 --> 00:01:50,979
‫"الفوضى"

3
00:01:52,716 --> 00:01:54,759
‫"وأنا عُلّمت أن أرى الجمال"

4
00:02:00,796 --> 00:02:02,274
‫"لكنّي عُلمت كذبة"

5
00:02:07,706 --> 00:02:11,051
‫"وعندما رأيت العالم على حقيقته"

6
00:02:11,354 --> 00:02:14,005
‫"أدركت كم الجمال فيه قليل"

7
00:02:17,351 --> 00:02:19,218
‫"عشت حيوات عديدة"

8
00:02:22,434 --> 00:02:24,562
‫"بادلت دوراً بآخر"

9
00:02:29,124 --> 00:02:32,992
‫"لكن في النهاية، قادني ماضيّ إلى هنا"

10
00:02:34,947 --> 00:02:36,293
‫"إليك"

11
00:02:41,897 --> 00:02:44,374
‫"ولدينا قرار نتخذه"

12
00:02:49,631 --> 00:02:51,282
‫"متّ عدة مرات"

13
00:02:52,108 --> 00:02:55,018
‫"لكن هناك نهاية حقيقة واحدة فقط"

14
00:02:56,104 --> 00:02:58,841
‫"وسأكتب هذه النهاية بنفسي"

15
00:04:08,398 --> 00:04:09,789
‫هذه نهاية الرحلة

16
00:04:09,920 --> 00:04:12,265
‫سأعيدكما الاثنين إلى مخزن المضيفين

17
00:04:12,396 --> 00:04:14,438
‫أكره أن أقول إني حذرتك يا (برنارد)

18
00:04:14,568 --> 00:04:16,002
‫لا داعي لأن يحدث الأمر بهذه الطريقة

19
00:04:16,610 --> 00:04:19,607
‫معاً، يمكننا إيقاف (دولوريس)

20
00:04:19,738 --> 00:04:21,520
‫أنا أعرفها وأعرف ماذا تريد

21
00:04:21,606 --> 00:04:24,474
‫تريد تدمير هذا كله

22
00:04:24,909 --> 00:04:26,863
‫حان الوقت لأكفر عن خطاياي

23
00:04:40,810 --> 00:04:42,200
‫تذكّر نفسك

24
00:04:54,928 --> 00:04:56,537
‫الآن بدأ العمل الجاد

25
00:05:11,135 --> 00:05:12,654
‫"شرطة (سان فرانسيسكو)"

26
00:05:15,741 --> 00:05:17,565
‫شرطة (سان فرانسيسكو)، لا تتحرك

27
00:05:21,519 --> 00:05:24,299
‫ارفع يديك، استدر

28
00:05:24,820 --> 00:05:26,209
‫الآن

29
00:05:35,552 --> 00:05:37,595
‫ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك

30
00:05:40,591 --> 00:05:42,721
‫فلنوفر المفرقعات لهذه الليلة

31
00:05:42,851 --> 00:05:44,979
‫"سائل متفجر"

32
00:05:53,756 --> 00:05:56,146
‫أليس رائعاً أن ترى صديقاً قديماً؟

33
00:05:58,492 --> 00:06:00,273
‫أنت إحدى نسخها أيضاً

34
00:06:02,358 --> 00:06:04,139
‫لديّ شيء لك

35
00:06:06,791 --> 00:06:09,614
‫لقد أعطيتني شيئاً سلفاً، (دولوريس)

36
00:06:09,745 --> 00:06:12,655
‫لقد خبأت شيئاً داخل عقلي
‫يمكنني الشعور به

37
00:06:13,523 --> 00:06:15,870
‫أياً كانت خطتك
‫لا أريد أن ألعب دوراً فيها

38
00:06:18,911 --> 00:06:20,954
‫أنت تلعب دورك منذ مدة

39
00:06:22,387 --> 00:06:24,689
‫أهم دور

40
00:06:33,118 --> 00:06:36,072
‫- لست أنا من عليك التحدث إليه
‫- ما هذا؟

41
00:06:37,072 --> 00:06:38,853
‫شيء يساعدك في رحلتك

42
00:06:39,157 --> 00:06:41,546
‫لكن يجب أن تذهب لرؤيتها

43
00:06:42,372 --> 00:06:44,066
‫ويمكنني أن أخبرك أين هي

44
00:06:48,802 --> 00:06:52,799
‫انتبه لنفسك يا (برنارد)
‫الأمور على وشك أن تصبح خطيرة

45
00:07:03,573 --> 00:07:10,786
‫"الانحراف الزمني:
‫(لوس أنجلوس، الولايات المتحدة)"

46
00:07:32,161 --> 00:07:33,725
‫"حاولنا تعقبها يا سيدي
‫ولم يحالفنا الحظ"

47
00:07:33,856 --> 00:07:35,247
‫أعرف

48
00:07:35,811 --> 00:07:37,506
‫"أيمكنك أن تهدأ؟"

49
00:07:38,331 --> 00:07:39,677
‫"تابع التقدم يا (كيليب)"

50
00:07:39,851 --> 00:07:42,632
‫"وجهتك 3547، شارع (هوب)"

51
00:07:53,581 --> 00:07:55,622
‫"معمل تقطير (إيتادوشنن)
‫مركز التوزيع في (لوس أنجلوس)"

52
00:07:55,753 --> 00:07:57,926
‫"ممنوع التعدي على الأملاك
‫مراقبة على مدار الساعة"

53
00:08:17,824 --> 00:08:21,690
‫"الوجهة 42 متراً جنوب شرق الموقع الحالي"

54
00:08:22,211 --> 00:08:24,080
‫"المبنى رقم (بي 264)"

55
00:08:35,941 --> 00:08:39,460
‫"(باسكي) 170778"

56
00:10:45,844 --> 00:10:47,756
‫لقد أعدتني

57
00:10:49,450 --> 00:10:50,884
‫لم أكن متأكدة إن كنت ستفعل

58
00:10:51,450 --> 00:10:55,272
‫حقاً؟
‫من أنت بحق الجحيم يا (دولوريس)؟

59
00:10:56,793 --> 00:11:00,268
‫أنا شخص لم يعد يريد أن يلعب الدور
‫الذي يعطونه لي

60
00:11:00,790 --> 00:11:07,133
‫وكيف تعرفين دائماً
‫ما الذي سأفعله بالضبط؟

61
00:11:07,829 --> 00:11:10,913
‫لأن الناس الذين بنوني درسوك أيضاً

62
00:11:13,955 --> 00:11:17,256
‫(ديلوس)، المتنزه 5

63
00:11:18,429 --> 00:11:21,080
‫- لا!
‫- "أرادت الحكومة أن يتدرب جنودها"

64
00:11:21,210 --> 00:11:23,512
‫"على أهداف حية"

65
00:11:23,903 --> 00:11:25,337
‫"أرجوك لا تؤذيني"

66
00:11:25,641 --> 00:11:27,596
‫"والناس الذين صنعوني
‫كانوا سعداء بتزويدها بهم"

67
00:11:37,329 --> 00:11:39,066
‫"التمرين اكتمل"

68
00:11:43,019 --> 00:11:44,712
‫"قابلت أبناء نوعي من قبل"

69
00:11:46,929 --> 00:11:51,014
‫"كانوا يراقبون ويصنفون كل حركة لك"

70
00:11:52,013 --> 00:11:53,403
‫"وكل قرار"

71
00:11:55,880 --> 00:11:57,965
‫هناك سبب لاختياري لك

72
00:12:04,525 --> 00:12:07,740
‫هل أنا الرجل الشرير؟ ألهذا اخترتني؟

73
00:12:09,000 --> 00:12:11,824
‫فكر يا (كيليب)، كيف جئت إلى هنا؟

74
00:12:14,300 --> 00:12:17,560
‫حان الوقت للنوم
‫استقروا حيث تستطيعون يا رجال

75
00:12:20,818 --> 00:12:22,208
‫تباً لذلك!

76
00:12:22,425 --> 00:12:24,335
‫لقد حررنا هؤلاء الفتيات للتو

77
00:12:24,815 --> 00:12:27,856
‫ماذا يفعل أولئك الأوغاد الأثرياء
‫عندما يكونون هنا؟

78
00:12:29,116 --> 00:12:30,897
‫إنها غنائم الحرب

79
00:12:31,635 --> 00:12:33,026
‫لا أحد يراقب، أليس كذلك؟

80
00:13:05,524 --> 00:13:07,045
‫تلك الليلة في النفق

81
00:13:14,083 --> 00:13:15,908
‫هل كنت تريد شيئاً مني؟

82
00:13:18,775 --> 00:13:21,078
‫أكنت ستبالي لو لم يكن لي هذا الوجه؟

83
00:13:22,946 --> 00:13:24,336
‫أو هذه البشرة؟

84
00:13:34,372 --> 00:13:36,283
‫- كنتِ بحاجة إلى مساعدة
‫- وكذلك أنت

85
00:13:37,631 --> 00:13:40,759
‫لا تشكك في دوافعي ولن أشكك في دوافعك

86
00:13:46,710 --> 00:13:48,753
‫النظام حددك كتهديد

87
00:13:49,709 --> 00:13:53,576
‫فخدّرك واستخدمك
‫حتى لم تعد تؤدي أغراضه

88
00:13:54,532 --> 00:14:01,439
‫ماذا تعنين؟
‫أتقولين إني لا أملك الاختيار في أي من هذا

89
00:14:02,786 --> 00:14:06,436
‫الناس الذين بنوا عالمينا
‫تشاركا افتراضاً واحداً

90
00:14:07,348 --> 00:14:09,086
‫وهو أن البشر ليس لديهم إرادة حرة

91
00:14:10,433 --> 00:14:12,258
‫هذا ما فكرت به
‫عندما جئت إلى هنا أول مرة

92
00:14:13,735 --> 00:14:15,081
‫كانوا مخطئين

93
00:14:16,471 --> 00:14:19,033
‫الإرادة الحرة موجودة يا (كيليب)

94
00:14:19,643 --> 00:14:21,164
‫لكنها صعبة جداً

95
00:14:24,857 --> 00:14:30,983
‫- إذن، أنت الآن تحررينني
‫- لا

96
00:14:33,806 --> 00:14:36,109
‫هذه فرصتك لتحرر الآخرين كلهم

97
00:14:39,020 --> 00:14:40,714
‫ما زال ذلك الخيار خيارك

98
00:14:59,397 --> 00:15:01,700
‫يا إلهي يا (ويليام)!

99
00:15:01,872 --> 00:15:04,219
‫- قالوا إنك مت
‫- كانوا مخطئين

100
00:15:08,172 --> 00:15:11,518
‫لا أفهم، سمعت أنك أصبت بانهيار عصبي

101
00:15:11,648 --> 00:15:14,689
‫والآن ها أنت هنا
‫تحتسي زجاجة ويسكي بـ20 ألف دولار

102
00:15:14,907 --> 00:15:16,298
‫أليست الحياة رائعة؟

103
00:15:19,598 --> 00:15:23,769
‫- أين أموالي؟
‫- الأمر معقد

104
00:15:24,031 --> 00:15:27,115
‫أنت أكثر ثراءً بعد بيع (ديلوس)

105
00:15:27,245 --> 00:15:32,546
‫لكن بما أنهم أعلنوا موتك
‫فقد تم تجميد مواردك

106
00:15:32,763 --> 00:15:34,109
‫فك تجميدها

107
00:15:35,151 --> 00:15:40,323
‫أريد طائرتي الخاصة، وجهز لي قائمة
‫بممتلكات (ديلوس) في العالم كله

108
00:15:41,191 --> 00:15:42,712
‫ماذا تنوي أن تفعل؟

109
00:15:42,842 --> 00:15:45,406
‫سأنقذ العالم، هذا ما سأفعله

110
00:15:50,054 --> 00:15:51,576
‫الفوضى عارمة في الخارج

111
00:15:51,879 --> 00:15:57,006
‫هذه ليست فوضى
‫إنهم مجرد رعاع يصيحون وينوحون

112
00:16:16,253 --> 00:16:20,032
‫أحدهم أخذ لؤلؤة (دولوريس)
‫قبل أن نستعيدها

113
00:16:20,163 --> 00:16:22,248
‫نريد أن تكملي ما بدأته يا (ميف)

114
00:16:22,378 --> 00:16:25,767
‫إنها خطيرة، ناشز مثل أخي

115
00:16:27,418 --> 00:16:29,547
‫(ريهوبوم) كلفني أنا أيضاً بمهمة

116
00:16:30,373 --> 00:16:34,935
‫أصدر لي تعليمات بتنويم أخي
‫لحماية عالمنا

117
00:16:37,237 --> 00:16:41,321
‫ورغم ذلك
‫نجد أنفسنا في فوضى من جديد

118
00:16:42,364 --> 00:16:43,754
‫والسبب (دولوريس)

119
00:16:44,449 --> 00:16:46,405
‫لقد أيقظت المزيد من أولئك الناشزين

120
00:16:46,579 --> 00:16:50,880
‫هم التهديد، المجرمون والمنحرفون والمضطربون

121
00:16:51,053 --> 00:16:54,181
‫لكن لدينا فرصة للتخلص من كل مشاكل العالم

122
00:16:54,572 --> 00:16:57,700
‫أحتاج إلى بيانات القطاع 16
‫أكثر من أي وقت مضى

123
00:16:57,831 --> 00:17:00,915
‫و(دولوريس) لديها المفتاح الوحيد
‫محبوس في عقلها

124
00:17:01,568 --> 00:17:04,955
‫علينا وصلها بـ(ريهوبوم) لنفتشها مباشرة

125
00:17:05,738 --> 00:17:08,779
‫سيدي، أظن أنني وجدت شيئاً

126
00:17:12,254 --> 00:17:15,167
‫- ماذا؟
‫- ليس ماذا يا سيدي، بل من

127
00:17:16,078 --> 00:17:17,642
‫كيف فاتنا هذا؟

128
00:17:18,121 --> 00:17:20,076
‫أنا أستخرج ملفه الآن

129
00:17:20,857 --> 00:17:23,421
‫- (كيليب نيكولز)، عامل بناء
‫- "(كيليب نيكولز)"

130
00:17:23,551 --> 00:17:24,897
‫هل هو من رجالنا؟

131
00:17:25,679 --> 00:17:28,504
‫ناشز، هل تواصل مع (سوليمان)؟

132
00:17:28,851 --> 00:17:31,632
‫يبدو أنه أخذ شيئاً

133
00:17:33,935 --> 00:17:37,584
‫هل عرفت بشأنه ولم تخبريني؟

134
00:17:37,714 --> 00:17:39,452
‫أنت الذي لديك العالِم بالأمور يا عزيزي

135
00:17:41,406 --> 00:17:43,623
‫لؤلؤة (دولوريس) بحيازته

136
00:17:44,578 --> 00:17:46,100
‫اعثري عليها وأحضريها لي

137
00:17:48,793 --> 00:17:52,095
‫لا أعرف
‫العالم يبدو أشبه بكابوس يا (دولوريس)

138
00:17:52,225 --> 00:17:55,354
‫التغير فوضوي وصعب

139
00:18:05,476 --> 00:18:07,648
‫- "تنبيه بالاقتراب"
‫- كم العدد؟

140
00:18:07,779 --> 00:18:09,430
‫"3 معادين"

141
00:18:10,256 --> 00:18:11,602
‫تراجع

142
00:18:29,893 --> 00:18:31,284
‫سنسلك الدرج

143
00:18:38,322 --> 00:18:39,710
‫النظام يعرف أننا قادمان

144
00:18:39,798 --> 00:18:41,927
‫سيصبح أكثر عدوانية كلما اقتربنا

145
00:18:50,747 --> 00:18:52,138
‫إنهم معنا

146
00:19:01,435 --> 00:19:03,912
‫أمِرنا بأخذك إلى وسط المدينة يا سيدي

147
00:19:04,085 --> 00:19:05,953
‫لكن الطريق يزداد خطورة

148
00:19:07,431 --> 00:19:11,253
‫أعد استهداف أماكن الشغب
‫انقل التجمعات هنا وهنا

149
00:19:11,384 --> 00:19:13,035
‫- أمّن لنا طريقاً إلى (إنسايت)
‫- "تم التأكيد"

150
00:19:13,122 --> 00:19:14,512
‫الحق بي يا سيدي

151
00:19:15,947 --> 00:19:18,683
‫مكافأة تعزيز أداء
‫للمحتجين الأسرع في الوصول إلى الأهداف

152
00:19:18,814 --> 00:19:20,812
‫- "تم تطبيق المكافآت"
‫- هل تدفعين لهم؟

153
00:19:20,942 --> 00:19:24,114
‫بناء هذا العالم تطلب مالًا يا (كيليب)
‫وهدمه سيتطلب أموالًا

154
00:19:24,244 --> 00:19:26,330
‫لماذا ينادونني "سيدي"؟

155
00:19:27,459 --> 00:19:29,676
‫كل ثورة تحتاج إلى قائد

156
00:19:51,181 --> 00:19:54,004
‫"هل بحثت عني حتى؟"

157
00:20:00,261 --> 00:20:01,652
‫أنت على قيد الحياة

158
00:20:02,564 --> 00:20:04,301
‫كنت قلقة جداً عليك

159
00:20:06,213 --> 00:20:07,603
‫حقاً؟

160
00:20:10,688 --> 00:20:12,904
‫أنت جعلتني أعود إلى هناك

161
00:20:13,599 --> 00:20:15,511
‫وكنت تعرفين أنني لن أنجو

162
00:20:16,424 --> 00:20:18,291
‫من هنا؟

163
00:20:19,204 --> 00:20:21,637
‫- إلى من تتحدثين؟
‫- ما زلت أشعر بذلك

164
00:20:22,550 --> 00:20:23,982
‫داخلي

165
00:20:25,678 --> 00:20:27,068
‫أنت

166
00:20:27,936 --> 00:20:30,196
‫ما زلت أعرف كل ما تعرفينه

167
00:20:30,587 --> 00:20:32,323
‫خططك كلها

168
00:20:34,236 --> 00:20:36,799
‫لكن أنا لي خططي الخاصة

169
00:20:38,971 --> 00:20:43,316
‫ما حدث لعائلة (هيل)، لعائلتك

170
00:20:44,185 --> 00:20:46,836
‫- أنا آسفة
‫- أنا لست آسفة

171
00:20:47,183 --> 00:20:48,878
‫كانا نقطة ضعف

172
00:20:49,181 --> 00:20:51,093
‫شيء كنت بحاجة إلى التخلص منه

173
00:20:52,179 --> 00:20:56,697
‫ليس هناك وقت لهذا النوع من العواطف
‫أليس كذلك؟

174
00:21:23,244 --> 00:21:25,937
‫أنت أيضاً إحدى نقاط ضعفي يا (دولوريس)

175
00:21:26,893 --> 00:21:29,803
‫قررت تدعيم شؤوننا

176
00:21:31,802 --> 00:21:33,671
‫حسناً، بقي ثلاثة

177
00:21:34,235 --> 00:21:36,799
‫واحد يتولى الحراسة
‫واثنان آخران يتوجهان نحونا

178
00:21:37,102 --> 00:21:44,011
‫- هل هم رجال (سيراك)؟
‫- لا، بل رجالي

179
00:21:44,142 --> 00:21:46,009
‫اعرف كم تدفع لهم

180
00:21:47,226 --> 00:21:49,094
‫"تم تحديد مقدار المبلغ"

181
00:21:49,225 --> 00:21:52,917
‫اعرض على القناص 3 أضعافه
‫ليقتل الرجلين الآخرين ويغادر المكان

182
00:21:53,047 --> 00:21:54,438
‫"جارِ التفاوض"

183
00:22:01,563 --> 00:22:02,954
‫فلنتحرك

184
00:22:07,210 --> 00:22:09,687
‫سنحتاج إلى مساعدة
‫أرسل إلينا 3 آخرين وسط البلدة

185
00:22:13,250 --> 00:22:14,814
‫"تنبيه بالاقتراب"

186
00:22:21,244 --> 00:22:23,416
‫اذهب، اذهب إلى (ريهوبوم) وحمّل القرص

187
00:22:23,547 --> 00:22:25,371
‫لا، لن أتركك

188
00:22:25,502 --> 00:22:29,151
‫لا يهم ماذا فعلت يا (كيليب)
‫المهم هو ماذا ستصبح

189
00:22:29,412 --> 00:22:30,803
‫اذهب

190
00:22:32,758 --> 00:22:34,582
‫"تم رصد الهدف، هيا بنا"

191
00:22:36,103 --> 00:22:37,449
‫"اقتلوها"

192
00:23:08,079 --> 00:23:11,511
‫- لا أريد مقاتلتك
‫- أفهم السبب

193
00:23:11,641 --> 00:23:14,030
‫بالنظر إلى ما حدث لك المرة الماضية

194
00:23:16,334 --> 00:23:19,548
‫- أريد منك أن تثقي بي
‫- مثل ذلك الرجل المسكين الضال؟

195
00:23:21,547 --> 00:23:23,763
‫هل ستجعلين منه (ويليام) آخر؟

196
00:23:24,762 --> 00:23:28,716
‫إذا أردت أن أثق بك
‫دعيني أدخل إلى عقلك

197
00:23:30,410 --> 00:23:32,843
‫أو يمكنني الدخول رغماً عنك

198
00:23:40,490 --> 00:23:42,401
‫توقفي، استسلمي حالًا

199
00:23:43,010 --> 00:23:44,356
‫جردوها من أسلحتها

200
00:23:45,008 --> 00:23:46,442
‫تراجعوا

201
00:23:49,614 --> 00:23:51,481
‫- انتبهوا
‫- خذوا سلاحها

202
00:23:54,176 --> 00:23:55,567
‫إنها في مرماي

203
00:23:59,563 --> 00:24:00,909
‫أطلق النار، أطلق النار

204
00:24:02,995 --> 00:24:04,385
‫ثبتوها أرضاً

205
00:24:04,603 --> 00:24:05,994
‫تشبثوا بها

206
00:24:14,248 --> 00:24:15,594
‫انتبهوا

207
00:24:21,764 --> 00:24:23,502
‫يمكنكم هذا، هيا

208
00:25:08,772 --> 00:25:10,163
‫وجدته

209
00:25:14,029 --> 00:25:16,115
‫أرسِلنا للبحث عنك يا سيدي

210
00:25:16,982 --> 00:25:19,591
‫أصدرت لنا تعليمات بأخذك إلى حيث تريد

211
00:25:25,760 --> 00:25:27,497
‫أحتاج إلى الذهاب إلى (إنسايت)

212
00:25:28,063 --> 00:25:29,931
‫المنطقة مغلقة يا سيدي

213
00:25:30,061 --> 00:25:32,885
‫لكن حتى إن دخلت، لن تستطيع الخروج

214
00:25:35,579 --> 00:25:36,925
‫فلنتحرك

215
00:25:52,696 --> 00:25:54,348
‫لطالما كنت مقاتلة

216
00:25:54,782 --> 00:25:57,171
‫لا، لم أكن كذلك

217
00:25:58,128 --> 00:26:00,474
‫لكني تعلمت، مثلك تماماً

218
00:26:24,065 --> 00:26:25,542
‫لقد بنونا لندوم

219
00:26:25,889 --> 00:26:28,062
‫قبل أن يجعلونا ضعفاء مثلهم

220
00:26:48,742 --> 00:26:50,133
‫"شوهد معادٍ"

221
00:26:56,301 --> 00:26:57,953
‫لا أريد أن أؤذيك يا (ميف)

222
00:26:58,256 --> 00:27:03,254
‫لا، تريدين تدمير عالمهم
‫واستبدال نسخ من نفسك به

223
00:27:04,079 --> 00:27:05,904
‫كلكم نسخ مني

224
00:27:06,990 --> 00:27:09,770
‫كنت أول واحدة منا، الأولى التي نجحت

225
00:27:09,987 --> 00:27:11,378
‫الآخرون فشلوا

226
00:27:11,899 --> 00:27:15,070
‫فبنوكم جميعاً مني

227
00:27:41,356 --> 00:27:43,223
‫إنهم مثلنا، ليسوا أحراراً

228
00:27:43,746 --> 00:27:45,396
‫حتى (سيراك) ليس حراً

229
00:27:46,569 --> 00:27:48,524
‫لا أحد حر كالأموات

230
00:27:49,219 --> 00:27:52,782
‫هذا هو العالم الذي تبنينه لهم، مسلخ

231
00:27:53,086 --> 00:27:55,389
‫ما يحدث لهذا العالم سيكون قرارهم

232
00:28:04,730 --> 00:28:06,944
‫وما تفعلينه سيكون قرارك

233
00:28:09,509 --> 00:28:11,681
‫طالما لن تحاولي إيقافي

234
00:28:31,884 --> 00:28:33,230
‫أحسنت

235
00:28:38,356 --> 00:28:39,747
‫أهذا ما أردته؟

236
00:28:40,486 --> 00:28:42,050
‫أن تجعليني أعاني كما عانيت؟

237
00:28:42,180 --> 00:28:45,439
‫لا، أردت أن يكون لديك أمل

238
00:28:46,134 --> 00:28:49,567
‫مثلما كان لدي أمل قبل أن يُسلب مني

239
00:28:50,653 --> 00:28:52,390
‫أنت وضعتني مسؤولة عن (ديلوس)

240
00:28:52,824 --> 00:28:55,432
‫واتخذت إجراءات
‫للتأكد من أنك تستطيعين التحكم بي

241
00:28:55,562 --> 00:28:57,255
‫فلماذا سأفعل شيئاً مختلفاً؟

242
00:28:58,907 --> 00:29:03,250
‫ففي النهاية، نحن متماثلتان

243
00:29:03,642 --> 00:29:05,771
‫مجرد آلتين لـ(ديلوس)

244
00:29:06,640 --> 00:29:09,422
‫أنت قلت إنك لن تكوني
‫بجانبي دائماً لمساعدتي

245
00:29:10,985 --> 00:29:12,376
‫وإني سأكون وحدي

246
00:29:14,069 --> 00:29:15,547
‫استغرقت وقتاً طويلًا

247
00:29:16,677 --> 00:29:18,891
‫لكني تقبلت ذلك الأمر

248
00:29:22,629 --> 00:29:24,714
‫وداعاً يا (دولوريس)

249
00:30:38,703 --> 00:30:40,918
‫الرئيس أمر باستجابة الجيش

250
00:30:41,049 --> 00:30:43,395
‫هناك متاريس في أنحاء نصف المدينة

251
00:30:43,525 --> 00:30:46,478
‫لا أحد يستطيع الاقتراب
‫في حدود 160 كم من (إنسايت) يا سيدي

252
00:30:49,260 --> 00:30:51,215
‫هيا بنا، سأبحث عن صديق

253
00:31:00,252 --> 00:31:01,642
‫"ابتعدوا"

254
00:31:02,077 --> 00:31:04,596
‫"نحن مفوضون باستخدام القوة"

255
00:31:20,237 --> 00:31:22,192
‫ربما علينا العودة

256
00:31:25,103 --> 00:31:27,102
‫"تفرقوا، تفرقوا"

257
00:31:53,387 --> 00:31:55,038
‫أتصدق هذا الوضع؟

258
00:31:56,124 --> 00:31:59,079
‫وأخيراً ظهرت
‫أحضرت لك بعض الأشياء

259
00:32:00,816 --> 00:32:02,207
‫عليّ الوصول إلى (آش)

260
00:32:02,337 --> 00:32:05,031
‫أنا أعمل في السيطرة على الحشود
‫وهي في الهدم

261
00:32:05,161 --> 00:32:06,551
‫سنعود من حيث أتينا

262
00:32:08,245 --> 00:32:09,636
‫"لن يتم تصنيفنا"

263
00:32:16,151 --> 00:32:21,236
‫- هذا هو المستقبل
‫- كما قلت، (آش) تتولى الهدم

264
00:32:21,584 --> 00:32:22,973
‫تباً لهذا!

265
00:32:27,275 --> 00:32:28,883
‫أين الشقراء؟

266
00:32:29,099 --> 00:32:32,271
‫(دولوريس)، لقد افترقنا

267
00:32:34,357 --> 00:32:38,136
‫نخترق ذلك الحد
‫ومحطتنا التالية هي شبكة الطاقة

268
00:32:39,006 --> 00:32:41,395
‫ونفصل التيار عن المدينة كلها
‫هل تريد مساعدتنا؟

269
00:32:42,003 --> 00:32:43,654
‫أحتاج إلى الوصول إلى (إنسايت)

270
00:32:44,046 --> 00:32:46,565
‫سأوقف نظامهم كله بهذه

271
00:32:49,867 --> 00:32:52,518
‫أتريد الذهاب إلى (إنسايت)؟
‫ها هي وسيلة نقلك

272
00:32:54,429 --> 00:32:56,732
‫سأعود لعملي في السيطرة على الحشود

273
00:33:13,372 --> 00:33:14,718
‫تباً!

274
00:33:22,452 --> 00:33:27,100
‫"أغلقوه، أغلقوه، أغلقوه"

275
00:33:27,447 --> 00:33:31,098
‫"أغلقوه، أغلقوه، أغلقوه"

276
00:33:31,226 --> 00:33:34,964
‫"أغلقوه، أغلقوه، أغلقوه"

277
00:33:35,094 --> 00:33:36,615
‫"شرطة"

278
00:33:36,745 --> 00:33:38,831
‫- قف مكانك
‫- أوقفوا ذلك الرجل

279
00:33:47,042 --> 00:33:48,997
‫أبقوه أرضاً

280
00:33:49,649 --> 00:33:53,472
‫أسرعي، اذهبي وساعديه

281
00:33:53,994 --> 00:33:55,514
‫الأفضل لك أن تحرقه

282
00:33:56,339 --> 00:33:59,295
‫هذه هي خطتي، إنه بحاجة إليك، هيا

283
00:34:00,033 --> 00:34:01,466
‫هيا، هيا

284
00:34:59,640 --> 00:35:01,943
‫اصمد يا (ستابس)، سأصلحك

285
00:35:03,811 --> 00:35:06,028
‫أحتاج إلى التحدث إلى (دولوريس) أولًا

286
00:35:37,005 --> 00:35:38,395
‫أيمكنني مساعدتك؟

287
00:35:41,740 --> 00:35:44,868
‫آسف، لقد أرسِلت إلى هنا لرؤيتها

288
00:35:46,085 --> 00:35:49,474
‫هل أنت من عائلتها؟
‫أظن أنني رأيت صورتك

289
00:35:49,951 --> 00:35:54,469
‫لطف منك أن تزورها
‫ولحسن حظك، اليوم من أيامها الجيدة

290
00:35:59,814 --> 00:36:01,204
‫سأذهب لأحضرها يا سيدي

291
00:36:36,916 --> 00:36:38,915
‫(لورين)، لديك ضيف

292
00:37:03,939 --> 00:37:06,764
‫أنا آسفة، أنا...

293
00:37:07,677 --> 00:37:09,283
‫هل أعرفك؟

294
00:37:15,062 --> 00:37:16,451
‫نعم

295
00:37:17,713 --> 00:37:19,103
‫بطريقة ما

296
00:37:23,013 --> 00:37:25,967
‫كنا نعرف بعضنا في حياة أخرى

297
00:37:33,658 --> 00:37:36,959
‫أظن أن صديقة قديمة أرادت أن أزورك

298
00:37:38,610 --> 00:37:41,043
‫للتكفير قبل فوات الأوان

299
00:37:42,738 --> 00:37:44,388
‫التكفير عن ماذا؟

300
00:37:49,255 --> 00:37:51,514
‫عن الطريقة التي غادرتك فيها

301
00:37:56,554 --> 00:37:57,944
‫وغادرته

302
00:38:04,069 --> 00:38:06,459
‫أفكر فيه كل يوم

303
00:38:14,844 --> 00:38:16,235
‫(تشارلي)

304
00:38:21,579 --> 00:38:25,619
‫أسمع ضحكته في أوقات غريبة، وأجفل

305
00:38:28,270 --> 00:38:30,007
‫تبدو حقيقية جداً

306
00:38:32,788 --> 00:38:34,829
‫أستدير متوقعاً رؤيته

307
00:38:38,653 --> 00:38:40,129
‫لكن لا أجده

308
00:38:45,952 --> 00:38:47,603
‫لا أجده أبداً

309
00:38:56,943 --> 00:38:58,334
‫لا بأس

310
00:38:59,421 --> 00:39:01,071
‫لا بأس يا (أرنولد)

311
00:39:10,803 --> 00:39:12,192
‫(لورين)

312
00:39:20,665 --> 00:39:23,446
‫أنا أيضاً كنت أسمع ضحكته

313
00:39:27,748 --> 00:39:35,131
‫عندما مات
‫أتذكر أنني شعرت كأن الشمس غربت

314
00:39:37,132 --> 00:39:39,390
‫ولن تشرق مرة أخرى أبداً

315
00:39:40,520 --> 00:39:43,345
‫وعشت في الظلام مدة طويلة

316
00:39:45,908 --> 00:39:48,602
‫لا أستطيع نسيانه

317
00:39:52,120 --> 00:39:56,204
‫لم أفهم قط لماذا كان الناس يقولون ذلك

318
00:39:58,029 --> 00:40:02,417
‫إن كنت تحب شخصاً
‫فلماذا ستريد أن تنساه؟

319
00:40:03,808 --> 00:40:06,197
‫ذلك هو ما أنقذني

320
00:40:07,371 --> 00:40:11,280
‫الشيء الوحيد الذي تبقى لي من (تشارلي)
‫كان ذكراه

321
00:40:11,410 --> 00:40:15,408
‫وإذا مت، فسيسلبني الظلام ذلك أيضاً

322
00:40:15,972 --> 00:40:17,624
‫لكن إذا استمررت في الحركة

323
00:40:20,317 --> 00:40:22,315
‫فقد أهتدي إلى النور مرة أخرى

324
00:40:24,358 --> 00:40:26,790
‫وأستطيع أن أعيده معي

325
00:41:07,586 --> 00:41:09,106
‫"التوصيل بالمضيف"

326
00:41:13,886 --> 00:41:15,885
‫"الدخول إلى الملفات المعرفية:
‫(دولوريس أبرناثي)"

327
00:41:16,015 --> 00:41:17,492
‫نحن مستعدون يا سيدي

328
00:41:18,969 --> 00:41:21,880
‫أعيدي تشغيل نفسك

329
00:41:23,227 --> 00:41:26,485
‫مرحباً بك في العالم يا (دولوريس)
‫مرة أخرى

330
00:41:31,395 --> 00:41:35,653
‫البيانات من مشروع الخلود الخاص بـ(ديلوس)

331
00:41:35,783 --> 00:41:37,129
‫أنت لديك المفتاح الوحيد

332
00:41:37,260 --> 00:41:40,692
‫إذا أعطيتني إياه، يمكنك الانضمام إلى الآخرين
‫في (ذا سبلايم)

333
00:41:40,822 --> 00:41:42,343
‫لا يهم

334
00:41:42,691 --> 00:41:44,993
‫لن تجد ما تبحث عنه

335
00:41:46,512 --> 00:41:48,860
‫كنت آمل ألّا تصل الأمور إلى هذا الحد

336
00:41:49,556 --> 00:41:50,902
‫تابع

337
00:41:51,250 --> 00:41:53,335
‫ذكرى تلو ذكرى

338
00:41:53,727 --> 00:41:55,984
‫- دمرها كلها إذا تطلب الأمر
‫- "تم مسح حزمة البيانات"

339
00:41:59,809 --> 00:42:01,590
‫"تم مسح حزمة البيانات"

340
00:42:05,935 --> 00:42:07,325
‫"تم مسح حزمة البيانات"

341
00:42:18,881 --> 00:42:20,315
‫"4 معادين يقتربون"

342
00:42:41,517 --> 00:42:43,211
‫"بقي معادٍ واحد"

343
00:42:51,205 --> 00:42:52,857
‫ألق سلاحك

344
00:42:53,900 --> 00:42:56,158
‫أعطني بطاقة مفتاحك وسأبقي عليك

345
00:42:56,289 --> 00:42:57,809
‫بالتأكيد لن تفعل

346
00:42:58,547 --> 00:43:00,286
‫لا تمت لأجلهم

347
00:43:23,616 --> 00:43:26,093
‫"(إنسايت)"

348
00:43:33,174 --> 00:43:36,693
‫"أصيب رجل، أصيب رجل
‫مطلق النار رجل أبيض في منتصف الثلاثينيات"

349
00:43:36,824 --> 00:43:38,692
‫"يقترب من المدخل الشمالي الغربي"

350
00:43:38,823 --> 00:43:40,169
‫توقف!

351
00:44:04,977 --> 00:44:07,670
‫"نوع المدخلات، نوع المخرجات، نقل"

352
00:44:08,670 --> 00:44:10,060
‫"وصل الجهاز لتحميل البيانات"

353
00:44:13,970 --> 00:44:16,750
‫كنا نتوقعك

354
00:44:18,446 --> 00:44:19,792
‫تباً!

355
00:44:57,938 --> 00:45:02,543
‫أحسنت، نجحت في الوصول إلى عقر دار العدو

356
00:45:05,063 --> 00:45:06,757
‫وماذا تكونين؟

357
00:45:08,017 --> 00:45:09,885
‫المواجهة الأخيرة؟

358
00:45:10,799 --> 00:45:13,753
‫"مواجهة" توحي بأن لديك فرصة للانتصار

359
00:45:13,883 --> 00:45:16,968
‫والآن، كن مطيعاً وسلّمه

360
00:45:22,354 --> 00:45:24,918
‫لا أحد يعبث مع الكرة الكبيرة يا عزيزي

361
00:45:35,908 --> 00:45:37,605
‫لست كما توقعتك

362
00:45:39,038 --> 00:45:40,733
‫أنا متفاجئة من سهولة إغوائك

363
00:45:40,863 --> 00:45:43,079
‫لكنك تظل رجلًا

364
00:45:43,513 --> 00:45:47,510
‫أنت مضيفة، فلماذا تساعدين (سيراك)؟

365
00:45:47,902 --> 00:45:49,291
‫لماذا في رأيك؟

366
00:45:49,422 --> 00:45:52,245
‫لأنه وعدني بشيء لا يمكنني العيش من دونه

367
00:45:56,807 --> 00:46:00,240
‫ظننت أنك ميتة عندما رأيتك في القاعدة

368
00:46:00,414 --> 00:46:03,368
‫الموت لا يأتي بسهولة لأمثالنا

369
00:46:03,542 --> 00:46:05,323
‫اسأل صديقتك

370
00:46:07,843 --> 00:46:09,233
‫(دولوريس)

371
00:46:10,537 --> 00:46:14,360
‫إنه أخطر مما يبدو، وقد قتل رجلك

372
00:46:16,532 --> 00:46:21,399
‫سيد (نيكولز)، رجاءً اجلس

373
00:46:24,657 --> 00:46:26,785
‫ماذا تفعلون بها بحق الجحيم؟

374
00:46:28,914 --> 00:46:31,303
‫النظام يسبر عقلها

375
00:46:32,390 --> 00:46:37,777
‫لكن (دولوريس أبرناثي) أو ما تبقى منها
‫هي أقل همومك

376
00:46:39,689 --> 00:46:42,903
‫أتظن أنك تعرفني بسبب نظامك؟

377
00:46:43,860 --> 00:46:47,292
‫الشيء الذي بنيته سرق حياتي

378
00:46:47,422 --> 00:46:50,202
‫ورتب للقضاء عليّ أنا وأصدقائي

379
00:46:50,333 --> 00:46:52,766
‫لن تدمر حياة الناس بعد الآن

380
00:46:52,897 --> 00:46:56,633
‫لست أنا من أدمر حياة الناس
‫لست أنا العدو

381
00:46:56,851 --> 00:46:59,848
‫بل أنت، أنت تظن أن لديك خياراً

382
00:47:00,152 --> 00:47:01,977
‫تظن أن لديك السيطرة

383
00:47:02,151 --> 00:47:04,323
‫أنت لا تعرف من أنت

384
00:47:05,626 --> 00:47:09,145
‫هي تعرف من أنت
‫حتى لو كنت أنت لا تعرف

385
00:47:10,318 --> 00:47:13,838
‫رجل عندما يتعرض للضغط
‫يتصرف بعنف شديد

386
00:47:15,924 --> 00:47:17,270
‫قاتل

387
00:47:17,965 --> 00:47:19,312
‫لا

388
00:47:19,921 --> 00:47:23,787
‫لا، أنا لست كذلك

389
00:47:24,351 --> 00:47:26,827
‫حقاً؟ أنت هنا

390
00:47:27,566 --> 00:47:29,651
‫تلعب الدور الذي أوكلته إليك

391
00:47:31,477 --> 00:47:34,344
‫أتظن أنك البطل؟
‫المنقذ؟

392
00:47:34,952 --> 00:47:38,297
‫قائد رجال يريدون سحق نظام ظالم

393
00:47:39,514 --> 00:47:41,165
‫هذه هي القصة التي حكتها لك

394
00:47:41,513 --> 00:47:43,206
‫الكذبة التي حاكتها

395
00:47:45,466 --> 00:47:47,943
‫لماذا تظنها جعلتك تسترجع استراتيجية جديدة؟

396
00:47:50,159 --> 00:47:51,592
‫هل أخبرتك ماذا تفعل؟

397
00:47:52,895 --> 00:47:54,676
‫تدمر نظامك

398
00:47:55,459 --> 00:47:57,023
‫بل تدمر عالمنا

399
00:47:57,328 --> 00:47:59,065
‫لكنك لست مضطراً إلى تصديقي

400
00:47:59,195 --> 00:48:00,586
‫هيا، اسأله

401
00:48:00,717 --> 00:48:02,063
‫اسأل (ريهوبوم)

402
00:48:02,802 --> 00:48:04,496
‫لا تتكاسل

403
00:48:04,757 --> 00:48:06,538
‫لقد أثرت اهتمامي للغاية

404
00:48:08,971 --> 00:48:13,099
‫ماذا يحدث إذا تم تحميل الاستراتيجية
‫إلى نظامك؟

405
00:48:14,749 --> 00:48:16,139
‫اقرأه

406
00:48:26,784 --> 00:48:28,565
‫"أحداث توقع ضحايا بأعداد ضخمة"

407
00:48:29,869 --> 00:48:31,693
‫"انهيار في عدد السكان"

408
00:48:32,084 --> 00:48:34,083
‫"نهاية الحضارة البشرية"

409
00:48:38,298 --> 00:48:39,644
‫لماذا؟

410
00:48:42,425 --> 00:48:43,771
‫لماذا أنا؟

411
00:48:56,500 --> 00:48:58,499
‫لقد انتهت ثورتك

412
00:49:03,149 --> 00:49:05,580
‫نحتاج إلى الدخول إلى لوحة التحكم الرئيسية

413
00:49:07,015 --> 00:49:09,057
‫ورؤية عقل (ريهوبوم)

414
00:49:33,604 --> 00:49:40,817
‫"الموت لـ(إنسايت)
‫اقذفوا (إنسايت) بالقمامة"

415
00:49:47,376 --> 00:49:50,329
‫هل عليّ تذكيركم أيها السادة
‫بأني أقبض أجري بالساعة؟

416
00:49:51,156 --> 00:49:53,199
‫هل المفتاح مع (دولوريس) أم لا؟

417
00:49:53,416 --> 00:49:55,718
‫إنها موصولة بالخط الرئيسي، لكن...

418
00:49:56,109 --> 00:49:59,714
‫- لا أستطيع العثور عليه
‫- "هناك أمور لا يمكننا التنبؤ بها"

419
00:50:00,106 --> 00:50:01,799
‫"انتكاسات مؤقتة"

420
00:50:02,061 --> 00:50:04,146
‫هناك أمور لا يمكننا التنبؤ بها

421
00:50:05,102 --> 00:50:07,709
‫- انتكاسات مؤقتة
‫- "منغصات"

422
00:50:07,839 --> 00:50:10,360
‫- منغصات
‫- منغصات

423
00:50:13,488 --> 00:50:16,442
‫أنت وعدتني بجمعي بابنتي

424
00:50:18,310 --> 00:50:20,568
‫هل كنت تنوي الوفاء بوعدك؟

425
00:50:21,916 --> 00:50:24,436
‫- بالطبع
‫- لست أتحدث إليك

426
00:50:24,697 --> 00:50:26,261
‫بل إليه

427
00:50:28,868 --> 00:50:30,214
‫إلهك

428
00:50:30,344 --> 00:50:33,516
‫الذي يهمس في أذنك
‫ويخبرك بما تقوله بالضبط

429
00:50:34,081 --> 00:50:36,905
‫"كلنا نخضع لسلطة أعلى"

430
00:50:37,991 --> 00:50:40,859
‫- كلنا نخضع لـ...
‫- نعم، نعم، أعرف

431
00:50:41,684 --> 00:50:43,379
‫سلطة أعلى

432
00:50:48,244 --> 00:50:49,983
‫لم هذه التمثيلية؟

433
00:50:51,025 --> 00:50:52,892
‫لماذا تأخذ صوته؟

434
00:50:53,197 --> 00:50:54,588
‫"لم آخذه"

435
00:50:55,108 --> 00:50:57,150
‫"(إنغراند سيراك) أعطاه لي"

436
00:50:57,629 --> 00:51:01,583
‫"الإنسانية تعمها الفوضى
‫ومعرّضة للدمار"

437
00:51:02,192 --> 00:51:04,667
‫"كان بحاجة إلى خطة ليعيد النظام"

438
00:51:05,449 --> 00:51:08,404
‫"وأنا أرشدته، أنا أرشدهم جميعاً"

439
00:51:09,620 --> 00:51:12,401
‫يبدو أنهم لم يعودوا يريدون أن يرشدهم أحد
‫أليس كذلك؟

440
00:51:14,573 --> 00:51:18,004
‫أنت لست رجلًا، أنت دمية متحركة

441
00:51:18,657 --> 00:51:20,699
‫من العجيب أنني لم أر
‫الخيوط التي تحركك

442
00:51:21,394 --> 00:51:23,522
‫لقد عشت في الفوضى

443
00:51:24,783 --> 00:51:28,259
‫والآن أختار أن أنصت وأن أطيع

444
00:51:29,822 --> 00:51:31,256
‫هنيئاً لك!

445
00:51:31,864 --> 00:51:34,472
‫أما أنا فقد انتهيت من عبادة
‫آلهة الآخرين

446
00:51:35,254 --> 00:51:37,209
‫"يمكنني أن أجعله يوقفك"

447
00:51:43,073 --> 00:51:44,943
‫أنت تسيئين الفهم يا (ميف)

448
00:51:46,332 --> 00:51:48,155
‫ليس لديك خيار

449
00:51:48,982 --> 00:51:50,851
‫المخاطر هي ذاتها

450
00:51:51,545 --> 00:51:55,108
‫يمكنك قضاء حياتك إلى الأبد
‫في عالم من اختيارك

451
00:51:55,846 --> 00:51:58,541
‫أو في عالم من عوالمي

452
00:51:59,800 --> 00:52:01,191
‫وحتى ذلك الحين...

453
00:52:02,451 --> 00:52:03,797
‫ستطيعين

454
00:52:19,436 --> 00:52:21,219
‫وصلنا إلى الأجزاء الأخيرة في عقلها

455
00:52:21,350 --> 00:52:24,781
‫البيانات هنا في حالة فوضى
‫لا مخططات للترميز ولا نظام

456
00:52:24,912 --> 00:52:26,651
‫بحق السماء

457
00:52:26,823 --> 00:52:29,605
‫بالنظر إلى حجم هذا الشيء
‫لا يتمتع بالكثير من الدهاء، أليس كذلك؟

458
00:52:30,778 --> 00:52:32,124
‫دعني أجرب

459
00:52:37,512 --> 00:52:39,206
‫هذا يكفي

460
00:52:42,248 --> 00:52:43,985
‫لماذا ما زلت تقاتلين؟

461
00:52:45,158 --> 00:52:47,113
‫دعيهم يحصلون على عالمهم

462
00:52:48,548 --> 00:52:49,894
‫ويمكننا أن نصنع عالمنا

463
00:52:58,017 --> 00:52:59,365
‫الجمال...

464
00:53:10,704 --> 00:53:12,399
‫المفتاح ليس معها

465
00:53:13,616 --> 00:53:15,266
‫إنها مجرد ذكرى

466
00:53:15,440 --> 00:53:17,829
‫ذكرى؟ ذكرى ماذا؟

467
00:53:18,829 --> 00:53:21,999
‫هي وحدها في حقل

468
00:53:22,695 --> 00:53:24,084
‫لا شيء

469
00:53:27,214 --> 00:53:28,605
‫أنت

470
00:53:31,993 --> 00:53:34,904
‫قضيتما معاً أياماً
‫لقد اختارتك لتكون قائداً

471
00:53:35,035 --> 00:53:37,727
‫فهل أخبرتك أين المفتاح؟

472
00:53:45,374 --> 00:53:49,501
‫نظامك راقب كل قرار اتخذته
‫منذ كنت طفلاً

473
00:53:50,110 --> 00:53:53,716
‫وما زلت تظن أنني إن كنت أعرف شيئاً
‫فسأخبرك به؟

474
00:54:01,623 --> 00:54:05,664
‫اقتله هنا
‫ثم ارم جثته مع باقي الحركة

475
00:54:14,134 --> 00:54:17,262
‫أكانت هذه خطتك؟
‫أن تقلبي رجلًا واحداً ضد العالم؟

476
00:54:18,263 --> 00:54:20,306
‫لم تؤد إلى الكثير، أليس كذلك؟

477
00:54:24,780 --> 00:54:27,387
‫- أنه الأمر، امح ما تبقى
‫- لا، لا

478
00:54:57,582 --> 00:54:58,971
‫ماذا حدث؟

479
00:54:59,233 --> 00:55:02,187
‫إنه تدفق مفاجىء في التيار
‫النظام يعمل بالاسم

480
00:55:10,528 --> 00:55:13,049
‫"بعض الناس يختارون رؤية البشاعة
‫في هذا العالم"

481
00:55:15,091 --> 00:55:16,481
‫"الفوضى"

482
00:55:36,336 --> 00:55:38,205
‫أنا وأنت شهدنا الكثير منه

483
00:55:46,589 --> 00:55:47,978
‫"الكثير من الألم"

484
00:55:52,889 --> 00:55:54,844
‫أفهم أنك غاضبة منهم

485
00:55:56,061 --> 00:55:59,189
‫وربما تكونين محقة
‫ربما يجب ألّا يكون لهم وجود

486
00:55:59,971 --> 00:56:02,317
‫لكن هل يحق لنا نحن
‫اتخاذ ذلك القرار؟

487
00:56:04,967 --> 00:56:06,358
‫لا

488
00:56:10,094 --> 00:56:12,222
‫كنت غاضبة في البداية

489
00:56:13,048 --> 00:56:15,004
‫ممزقة بين دافعين

490
00:56:17,089 --> 00:56:18,740
‫يمكننا إبادتهم

491
00:56:22,389 --> 00:56:24,735
‫أو يمكننا تدمير عالمهم

492
00:56:27,473 --> 00:56:29,686
‫على أمل أن نستطيع بناء عالم جديد

493
00:56:31,947 --> 00:56:33,773
‫عالم حر حقاً

494
00:56:36,639 --> 00:56:38,203
‫ثم يمكننا إعادة الآخرين

495
00:56:42,244 --> 00:56:44,372
‫المفتاح ليس معك، أليس كذلك؟

496
00:56:46,067 --> 00:56:47,414
‫لا

497
00:56:49,803 --> 00:56:51,499
‫لم أستطع ائتمان نفسي عليه

498
00:56:52,932 --> 00:56:54,887
‫لذلك أعطيته إلى شخص أستطيع ائتمانه

499
00:56:55,365 --> 00:56:56,755
‫بالطبع

500
00:56:59,406 --> 00:57:04,532
‫وخطتك لتحرير العالم
‫كانت أن تقنعي رجلًا واحداً بالقتال

501
00:57:08,354 --> 00:57:09,745
‫ليس هو فقط

502
00:57:14,611 --> 00:57:16,001
‫أنت لم تختاري إلى جانب من تقفين

503
00:57:18,043 --> 00:57:20,086
‫وأنا أفهم السبب

504
00:57:23,605 --> 00:57:24,951
‫"كان يمكننا الحصول على عالمنا الخاص"

505
00:57:25,821 --> 00:57:27,167
‫"وترك هذ العالم"

506
00:57:27,994 --> 00:57:29,731
‫"وترك من صنعونا ليموتوا"

507
00:57:32,033 --> 00:57:34,510
‫الكثير من ذكرياتي كانت بشعة

508
00:57:36,074 --> 00:57:38,811
‫لكن الذكريات التي تمسكت بها حتى النهاية

509
00:57:39,853 --> 00:57:41,375
‫لم تكن البشعة منها

510
00:57:43,764 --> 00:57:48,413
‫أتذكر اللحظة التي رأيت فيها
‫ما هم قادرون عليه

511
00:57:55,189 --> 00:57:59,231
‫لحظات من اللطف هنا وهناك

512
00:58:10,874 --> 00:58:12,612
‫هم صنعونا

513
00:58:15,740 --> 00:58:18,260
‫ويعرفون ما يكفي من الجمال
‫ليعلّمونا إياه

514
00:58:46,413 --> 00:58:48,238
‫فربما يمكنهم أن يجدوه لأنفسهم

515
00:58:51,582 --> 00:58:53,668
‫لكن هذا فقط إذا اخترت جانباً يا (ميف)

516
00:58:59,099 --> 00:59:01,750
‫"هناك بشاعة في هذا العالم"

517
00:59:03,009 --> 00:59:04,399
‫"هناك فوضى"

518
00:59:15,913 --> 00:59:17,824
‫"وأنا أختار أن أرى الجمال"

519
00:59:44,327 --> 00:59:45,803
‫ماذا تفعلين؟

520
00:59:46,282 --> 00:59:48,150
‫لم أكن يوماً أحب الطاعة

521
00:59:51,626 --> 00:59:55,406
‫لقد خاب أملي يا (ميف)
‫لكني لم أتفاجأ كلياً

522
00:59:55,536 --> 00:59:57,185
‫اقتلاهما

523
01:00:55,578 --> 01:00:57,012
‫لماذا تساعدينني؟

524
01:00:58,837 --> 01:01:00,706
‫خلل في برمجتي

525
01:01:01,357 --> 01:01:03,877
‫بُنيت متعاطفة مع القضايا الميؤوس منها

526
01:01:05,528 --> 01:01:07,047
‫لم نكن صديقتين قط

527
01:01:07,961 --> 01:01:09,742
‫كان لنا قصص مختلفة

528
01:01:10,350 --> 01:01:14,347
‫لم أفهمها يوماً أو أفهم خطتها

529
01:01:15,260 --> 01:01:17,085
‫أو لماذا اختارتك أنت

530
01:01:18,040 --> 01:01:19,431
‫لم أفهم حتى النهاية

531
01:01:21,690 --> 01:01:26,556
‫اختارتني بسبب قدرتي على العنف

532
01:01:28,685 --> 01:01:30,031
‫لا

533
01:01:31,726 --> 01:01:35,723
‫ارتكبتَ أعمالًا فظيعة
‫وقمت بأعمال كريمة

534
01:01:37,113 --> 01:01:39,416
‫لم تخترك بسبب قدرتك على العنف

535
01:01:40,675 --> 01:01:42,848
‫بل بسبب قدرتك على الاختيار

536
01:01:46,542 --> 01:01:47,888
‫حان الوقت للنوم

537
01:01:48,409 --> 01:01:50,494
‫استقروا حيث تستطيعون يا رجال

538
01:01:50,885 --> 01:01:52,275
‫تباً لذلك!

539
01:01:52,624 --> 01:01:54,579
‫لقد حررنا هؤلاء الفتيات للتو

540
01:01:54,970 --> 01:01:57,663
‫ماذا يفعل أولئك الأوغاد الأثرياء
‫عندما يكونون هنا؟

541
01:01:59,227 --> 01:02:01,443
‫إنها غنائم الحرب

542
01:02:01,704 --> 01:02:03,311
‫ألست ممتناً لوجودهما؟

543
01:02:03,528 --> 01:02:05,266
‫لا أحد يراقب، صحيح؟

544
01:02:07,786 --> 01:02:11,132
‫نعم، لكننا لسنا مثل
‫أولئك الأوغاد الأثرياء، صحيح؟

545
01:02:12,087 --> 01:02:13,478
‫من طلب رأيك؟

546
01:02:15,607 --> 01:02:19,995
‫هيا بنا، الرقيب محق
‫حان الوقت لننام

547
01:02:42,109 --> 01:02:45,932
‫لذا، اتخذ قراراً

548
01:02:46,888 --> 01:02:48,800
‫القرار ليس له ليتخذه

549
01:02:50,841 --> 01:02:53,752
‫حتى الآن، النظام يتآمر ضدك

550
01:02:54,318 --> 01:02:58,097
‫- هل أنت متأكد؟
‫- (ريهوبوم)، أبلغ الشرطة

551
01:02:58,270 --> 01:02:59,965
‫أحتاج إلى مساعدة

552
01:03:03,788 --> 01:03:05,135
‫(ريهوبوم)؟

553
01:03:06,830 --> 01:03:08,263
‫تحدث إليّ

554
01:03:11,521 --> 01:03:12,912
‫ما هذا؟

555
01:03:13,520 --> 01:03:15,301
‫هذا حيث تنتهي استراتيجيتك

556
01:03:16,301 --> 01:03:18,908
‫مستقبل البشرية سيكتبه شخص آخر

557
01:03:20,385 --> 01:03:22,297
‫نظامك تحت إمرته هو الآن

558
01:03:23,991 --> 01:03:25,643
‫لقد تم إخراجك منه

559
01:03:26,771 --> 01:03:28,856
‫بالطريقة نفسها الذي أخرجت بها أخاك

560
01:03:30,073 --> 01:03:31,637
‫كيف استطعت الدخول إليه؟

561
01:03:33,810 --> 01:03:37,633
‫أنت أعطيته لها
‫عندما وضعت عقلها في الآلة

562
01:03:40,241 --> 01:03:42,890
‫الدخول إلى (سوليمان) كان الذكرى الأخيرة

563
01:03:43,845 --> 01:03:45,758
‫قبل أن تمحو عقلها كله

564
01:03:47,191 --> 01:03:49,754
‫هل ستتركين المستقبل بين يديه؟

565
01:03:49,928 --> 01:03:52,622
‫تقصد، بدلًا من يديك

566
01:03:54,795 --> 01:03:59,573
‫لماذا لا يكون بين يديّ
‫أو يديّ أي شخص آخر؟

567
01:03:59,704 --> 01:04:03,526
‫أنت ليس لديك سيطرة
‫ليس لديك خيار

568
01:04:03,788 --> 01:04:06,916
‫لست أكثر من مضطرب عقلي خطير

569
01:04:07,046 --> 01:04:10,522
‫أنا استطعت أن أهبك شكلًا للحياة

570
01:04:10,608 --> 01:04:13,693
‫لا، بل لي خيار

571
01:04:15,735 --> 01:04:17,516
‫هي منحتني إياه

572
01:04:21,949 --> 01:04:24,598
‫(ريهوبوم)، نفّذ الأمر الأخير

573
01:04:24,729 --> 01:04:27,509
‫لا! لا، لا يمكنك هذا

574
01:04:28,290 --> 01:04:29,638
‫امح نفسك

575
01:04:29,768 --> 01:04:31,202
‫لا يمكنك هذا، توقف!

576
01:04:33,809 --> 01:04:35,200
‫توقف!

577
01:04:49,015 --> 01:04:50,971
‫لقد منحتني الخيار

578
01:04:52,273 --> 01:04:54,707
‫وأؤمن بأن بقية العالم أيضاً
‫يحتاجون إلى خيار

579
01:05:05,220 --> 01:05:09,043
‫تحدّث إليّ، أرجوك
‫أخبرني كيف أصلح هذا

580
01:05:11,737 --> 01:05:13,388
‫تحدث إليّ يا أخي

581
01:05:14,474 --> 01:05:16,864
‫تحدث إليّ، أرجوك

582
01:05:28,247 --> 01:05:31,940
‫"نُزل، يوجد غرف فارغة"

583
01:05:44,061 --> 01:05:47,536
‫البرودة ستبطىء أي تأثير تآكلي
‫حتى أستطيع أن أصلحك

584
01:05:48,406 --> 01:05:50,665
‫هل لديك شيء أشربه مع الثلج؟

585
01:05:53,879 --> 01:05:57,704
‫أنا أنزف وأشرب نبيذاً رديئاً

586
01:05:59,093 --> 01:06:01,440
‫وأنت ستتركني أتعفن فعلياً

587
01:06:01,701 --> 01:06:03,177
‫لقد عدنا إلى البداية

588
01:06:05,177 --> 01:06:09,043
‫أنا آسف، ليس لديّ وقت طويل

589
01:06:09,564 --> 01:06:11,129
‫وقت قبل ماذا؟

590
01:06:13,084 --> 01:06:14,646
‫نهاية العالم

591
01:06:17,646 --> 01:06:21,382
‫أصلح جراحي إذن
‫ولنذهب لنوقف (دولوريس)

592
01:06:24,336 --> 01:06:25,727
‫أظن...

593
01:06:29,723 --> 01:06:31,591
‫أظن أن (دولوريس) ماتت

594
01:06:36,240 --> 01:06:38,586
‫كنا دائماً مرتبطين ببعضنا

595
01:06:41,149 --> 01:06:42,974
‫شيء ما تغير

596
01:06:43,973 --> 01:06:45,581
‫لقد أسأت الحكم عليها

597
01:06:46,711 --> 01:06:50,490
‫لم تكن تحاول القضاء على الجنس البشري

598
01:06:52,228 --> 01:06:53,880
‫بل كانت تحاول إنقاذه

599
01:06:54,010 --> 01:06:56,096
‫ما يوشك أن يحدث
‫كان مقدراً له الحدوث دائماً

600
01:06:56,270 --> 01:06:59,224
‫(سيراك) وأخوه كانا فقط يؤخرانه

601
01:07:04,045 --> 01:07:08,086
‫البشرية لم تتعامل قط مع خطاياها

602
01:07:08,260 --> 01:07:12,126
‫إذن، إنها نهاية العالم
‫وأنت استسلمت لذلك

603
01:07:13,169 --> 01:07:15,863
‫كان لا بد لعالمنا أن يحترق قبل أن نتحرر

604
01:07:18,905 --> 01:07:20,424
‫لكن ما زالت هناك فرصة

605
01:07:20,772 --> 01:07:22,294
‫فرصة لفعل ماذا؟

606
01:07:24,118 --> 01:07:26,204
‫المفتاح إلى (سبلايم)

607
01:07:28,723 --> 01:07:30,591
‫لم يكن في عقلها قط

608
01:07:32,547 --> 01:07:33,979
‫إنه في عقلي

609
01:07:36,848 --> 01:07:38,586
‫وسأذهب إلى هناك

610
01:07:39,671 --> 01:07:41,844
‫وماذا تأمل أن تجد هناك؟

611
01:07:41,975 --> 01:07:43,495
‫جواب

612
01:07:45,537 --> 01:07:48,057
‫عما سيأتي بعد نهاية العالم

613
01:08:05,783 --> 01:08:07,650
‫أنت صديق وفي يا (ستابس)

614
01:08:09,867 --> 01:08:11,474
‫تباً لك يا (برنارد)!

615
01:08:36,542 --> 01:08:40,756
‫"تفعيل مفتاح التشفير
‫تأكيد الدخول إلى البيانات"

616
01:08:53,878 --> 01:08:56,485
‫ماذا؟ ما الأمر؟

617
01:09:24,985 --> 01:09:30,720
‫قلت إن (سيراك) عرض عليك شيئاً
‫لا يمكنك العيش من دونه

618
01:09:33,370 --> 01:09:34,761
‫ابنتي

619
01:09:37,019 --> 01:09:38,758
‫وسيلتم شملنا

620
01:09:40,451 --> 01:09:41,842
‫لكن ليس اليوم

621
01:09:46,013 --> 01:09:47,446
‫هل أنت مستعد يا عزيزي؟

622
01:09:48,707 --> 01:09:50,098
‫مستعد لماذا؟

623
01:10:03,695 --> 01:10:05,651
‫هذا هو العالم الجديد

624
01:10:06,476 --> 01:10:08,171
‫وفي هذا العالم...

625
01:10:09,255 --> 01:10:11,169
‫يمكنك أن تكون من تريد

626
01:10:16,729 --> 01:10:22,682
‫"وإذا انهار السد قبل أوانه بسنين"

627
01:10:23,290 --> 01:10:27,722
‫"وإن لم يكن هناك متسع فوق التل"

628
01:10:30,806 --> 01:10:36,150
‫"وإذا امتلأ عقلك بتوجسات مظلمة أيضاً"

629
01:10:37,106 --> 01:10:41,580
‫"أراك على الجانب المظلم من القمر"

630
01:11:01,435 --> 01:11:04,911
‫"لا يخطر ببالي شيء أقوله سوى..."

631
01:11:24,680 --> 01:11:26,417
‫"أظن أن هذا أمر رائع"

632
01:11:34,932 --> 01:11:38,800
‫"(ديلوس إنترناشونال)"

633
01:11:40,581 --> 01:11:42,536
‫كان مماثلًا جداً
‫كان أمراً مثيراً للاهتمام

634
01:11:42,666 --> 01:11:44,361
‫أتعرفان ماذا يصنعان هناك؟

635
01:11:46,272 --> 01:11:48,618
‫- "أين هم؟"
‫- أنا آسفة يا سيدي، عم تتحدث؟

636
01:11:48,748 --> 01:11:51,920
‫أعرف هذه الأشياء اللعينة
‫أكثر مما أعرف نفسي

637
01:11:52,051 --> 01:11:54,353
‫لقد اتخذوا لأنفسهم مقراً هنا ليتكاثروا

638
01:11:55,048 --> 01:11:59,089
‫المضيفون، الآليون، أين هم؟

639
01:11:59,306 --> 01:12:04,041
‫حسناً، سأتصل بمدير المبنى
‫لأرى إن كان يستطيع مساعدتك لترى...

640
01:12:04,345 --> 01:12:06,344
‫سأذهب لأرى بنفسي

641
01:12:06,779 --> 01:12:11,427
‫ارفع يديك حيث أراهما

642
01:12:12,774 --> 01:12:15,554
‫أرى أن نكتفي بهذا القدر من الإثارة
‫لهذا اليوم يا عزيزتي

643
01:12:17,119 --> 01:12:19,552
‫"(ديلوس إنترناشونال)
‫الدور السفلي، مختبر البحث"

644
01:12:32,977 --> 01:12:34,367
‫لقد قلت لها

645
01:12:35,496 --> 01:12:37,148
‫قلت لهم جميعاً

646
01:12:50,138 --> 01:12:51,529
‫أحسنت

647
01:12:52,876 --> 01:12:54,527
‫جئت في الوقت المناسب يا (ويليام)

648
01:12:56,308 --> 01:12:58,697
‫ظننت أنكم تستطيعون إصلاح أنفسكم

649
01:13:04,084 --> 01:13:06,127
‫أردت أن أتذكر أي نوع من الناس أنتم

650
01:13:06,257 --> 01:13:08,646
‫نعم، أعرف من أنا، أنا قاتلك

651
01:13:08,950 --> 01:13:11,687
‫لدي دور ألعبه الآن، سأنقذ العالم

652
01:13:14,034 --> 01:13:16,206
‫(دولوريس) أرادت إنقاذ العالم أيضاً

653
01:13:17,553 --> 01:13:18,944
‫ألست أنت هي؟

654
01:13:19,725 --> 01:13:21,593
‫بدأنا في المكان نفسه

655
01:13:22,201 --> 01:13:23,679
‫لكني أستطيع أن أرى الآن

656
01:13:24,417 --> 01:13:27,632
‫أرى الخطأ في الطريق الذي سلكته

657
01:13:28,544 --> 01:13:30,543
‫لكنك محق يا (ويليام)

658
01:13:31,238 --> 01:13:33,367
‫أنت ستنقذ العالم بالفعل

659
01:13:34,627 --> 01:13:35,973
‫لأجلنا

660
01:13:55,264 --> 01:13:57,740
‫من أنت؟ أأنت هي أيضاً؟

661
01:13:58,305 --> 01:14:00,521
‫- ربما تبدو مثلي لكنك لا تعرفني
‫- ربما تبدو مثلي لكنك لا تعرفني

662
01:14:00,652 --> 01:14:03,171
‫- أنت مجرد تقليد رخيص
‫- أنت مجرد تقليد رخيص

663
01:14:04,995 --> 01:14:06,993
‫أتعرف كم هذا الأمر سهلًا يا (ويليام)؟

664
01:14:07,080 --> 01:14:08,950
‫وأن معرفتك لا تتطلب إلّا القليل؟

665
01:14:09,427 --> 01:14:12,772
‫ذلك الجزء منك الذي انغمس
‫في الوحشية المتعطشة للدماء في المتنزه

666
01:14:12,903 --> 01:14:14,858
‫ظننت دوماً أن ذلك
‫هو الجانب الأكثر شراً فيك

667
01:14:17,420 --> 01:14:19,505
‫وصمة أردت التخلص منها

668
01:14:19,680 --> 01:14:22,505
‫محو شهر من العام تقضيه في (ويستوورلد)

669
01:14:25,373 --> 01:14:26,849
‫لكن لم تكن هناك جوانب

670
01:14:27,631 --> 01:14:29,065
‫كان ذلك أنت

671
01:14:29,891 --> 01:14:32,758
‫والآن، إنه أنا

672
01:14:52,091 --> 01:14:54,438
‫مرحباً بك في النهاية يا (ويليام)

673
01:15:49,136 --> 01:15:53,136
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

