1
00:00:00,870 --> 00:00:05,477
"اغسلوا أيديكم، ضعوا كمامة
ابقوا متباعدين مسافة مترين على الدوام"

2
00:00:05,956 --> 00:00:07,302
"اعملوا من المنزل"

3
00:00:07,519 --> 00:00:10,213
"وغادروا المنزل فقط لأغراض ضرورية"

4
00:00:11,082 --> 00:00:12,470
كل شيء جيد

5
00:00:15,125 --> 00:00:16,516
نحن جاهزون هنا

6
00:00:19,035 --> 00:00:20,990
3، 2...

7
00:00:21,729 --> 00:00:24,683
صباح الخير يا مشفى (غراي سلون)
معكم (ريتشارد ويبر)

8
00:00:25,467 --> 00:00:28,509
المسؤول الطبي في مؤسسة (كاثرين فوكس)

9
00:00:28,683 --> 00:00:32,375
"وفي بعض الأحيان، يجب أن تعزلوا أنفسكم
عن الأشخاص الذين تحبونهم"

10
00:00:32,505 --> 00:00:34,635
لقد كانت هذه أوقات صعبة جدا

11
00:00:35,418 --> 00:00:38,590
"العديد من أعضاء طاقمنا الطبي
لم يتمكنوا من رؤية عائلاتهم"

12
00:00:39,242 --> 00:00:44,282
"نحن نعاني من ناحية مع المؤن
وخسرنا مرضى أكثر مما يُمكننا أن نتخيل"

13
00:00:45,110 --> 00:00:46,500
"أنا جدّ آسف"

14
00:00:46,631 --> 00:00:48,933
يجدر القول إنه تحسّن كبير
عن آخر أداء له على الشاشة

15
00:00:49,151 --> 00:00:50,584
يُسمح بتواجد شخصين فقط في الوقت عينه
في غرفة الاستراحة

16
00:00:50,758 --> 00:00:52,930
- هذا قانون فيروس (كوفيد)، منذ الآن
- منذ متى؟

17
00:00:53,060 --> 00:00:56,625
"والآن، إلى جانب مرضانا
علينا أن نعتني ببعضنا البعض"

18
00:00:57,233 --> 00:00:59,015
"لهذا السبب أنا فخور بأن أعلن"

19
00:00:59,188 --> 00:01:05,187
"أن (غراي سلون) قد كانت محظوظة كفاية
لتأمين فحوصات (كوفيد)، لطاقم العمل كله"

20
00:01:05,318 --> 00:01:09,532
"اليوم سنجري الفحوصات للمفشى كله
وهذا ليس بخيار"

21
00:01:10,358 --> 00:01:12,833
"إضافة إلى ذلك
ويسري الأمر التالي على الفور"

22
00:01:13,007 --> 00:01:16,747
"لن يتمكن الأطباء المقيمون من دخول الغرف
مع المرضى المصابين بالفيروس"

23
00:01:16,832 --> 00:01:18,875
"أو مع المرضى
الذين لا نزال ننتظر نتائجهم"

24
00:01:19,004 --> 00:01:22,525
- هذا يعني نصف مرضى المشفى
- لماذا؟

25
00:01:22,655 --> 00:01:27,262
من الضروري أن نسيطر على نسبة انتقال العدوى
في المشفى ونحمي أطبائنا المقيمين

26
00:01:27,610 --> 00:01:29,218
وبالحديث عن الأطباء المقيمين...

27
00:01:29,739 --> 00:01:32,954
رجاءً، دعونا نرحب بحرارة
بصف المتدربين الجديد لدينا

28
00:01:34,999 --> 00:01:39,734
ولقد وافقوا على المباشرة باكرا
ليساعدونا في وقت الحاجة

29
00:01:39,994 --> 00:01:43,297
"علينا إيقاف كل شيء
يجعلنا نشعر بأننا ننتمي"

30
00:01:44,122 --> 00:01:47,818
"مع الأسف، الحجر الصحي يُشبه
فترة التدرّب على الجراحة على نحو كبير"

31
00:01:48,600 --> 00:01:50,381
"لا بهجة إن كنتم تريدون البقاء"

32
00:01:50,598 --> 00:01:53,335
- آسفة، ذهبت لأحظى ببضع ساعات من النوم
- مرحبا

33
00:01:53,552 --> 00:01:54,909
حسنا، فلتتقدمي بما لديك

34
00:01:55,032 --> 00:01:58,986
تم إدخال المريضة لتحظى بدعم تنفسي
بعد أن تبيّنت نتيجة إصابتها، إيجابية

35
00:01:59,203 --> 00:02:02,288
إن استهلاك الأكسيجين خاصتها
هو 92 على 6 ليترات، قنية أنفية

36
00:02:02,505 --> 00:02:06,287
عدد خلايا الدم البيضاء يهبط
وآخر نتيجة لفحص الكرياتينين لديها هو 0،89

37
00:02:06,721 --> 00:02:10,110
كيف تشعر؟ هل مِن آلام في جسمها؟
إرهاق متزايد؟

38
00:02:10,328 --> 00:02:12,109
لمَ لا تسألينني بنفسك؟

39
00:02:14,576 --> 00:02:15,978
تبدو الرئتان بحالة جيدة

40
00:02:17,542 --> 00:02:20,887
- مرحبا
- متى ستخرجونني من هنا؟

41
00:02:21,452 --> 00:02:24,362
سأخرجك من هنا حين أقتنع
أنك لن تنهاري مجددا

42
00:02:24,731 --> 00:02:27,276
حصل ذلك منذ أربعة أيام
أشعر بأنني بخير

43
00:02:27,884 --> 00:02:32,273
أعتقد أنه يجب أن تُخرجيني مع أكسيجين إضافي
حتى أذهب وأحجر نفسي في فندق

44
00:02:32,446 --> 00:02:34,604
فلنعطِ الغرفة لشخص يحتاج إليها حقا

45
00:02:34,806 --> 00:02:37,488
بحسب جهاز التعقب
تكاد المشفى أن تمتلئ

46
00:02:37,663 --> 00:02:40,834
طلبت منهم أن يسلبوا منك قدرة دخول البيانات
حتى تتمكني من الاستراحة

47
00:02:40,963 --> 00:02:43,702
لدي علاقات، أنا أمتلك المشفى

48
00:02:43,832 --> 00:02:45,963
حسنا، دعيني ألقي نظرة
على مؤشرات الالتهاب الخاصة بك

49
00:02:46,094 --> 00:02:47,744
وتحاليل بروتين (دي دايمر) لديك
ثم سنتحدث

50
00:02:50,264 --> 00:02:53,522
- مَن يتولى الخدمة خاصتي؟
- الأمر تحت السيطرة يا (مير)

51
00:02:53,653 --> 00:02:56,002
- نحن نهتم بالأمر
- وهلا تتوقفين عن الصراخ

52
00:02:56,132 --> 00:02:57,522
يجب أن تحفظي نفسك

53
00:03:00,390 --> 00:03:01,823
- "(كوفيد 19)"
- تبا!

54
00:03:14,910 --> 00:03:19,380
لم نتمكن من إنعاش السيدة (لويس)
وقت الوفاة 8:12

55
00:03:19,815 --> 00:03:22,682
- هل أتصل بابنتها؟
- لا، تقرّبت منها في الأسابيع الماضية

56
00:03:22,813 --> 00:03:24,821
يجدر بي أن أتصل بها بنفسي
أريد أن أفعل ذلك

57
00:03:29,289 --> 00:03:32,981
- هل أنت بخير؟
- إنه المريض السابع الذي فقدته هذا الأسبوع

58
00:03:34,982 --> 00:03:37,763
- آسف
- وأنا أيضا

59
00:03:40,109 --> 00:03:42,542
- هل أنت تائه؟
- لا، الوضع هادئ في طابق الأطفال

60
00:03:42,672 --> 00:03:45,282
ففكرت في القدوم إلى هنا
لأرى إن كان يُمكنني المساعدة قليلًا

61
00:03:46,108 --> 00:03:47,933
اتضح أن الراشدين ليسوا مُضحكين
بقدر الأطفال

62
00:03:48,106 --> 00:03:52,494
ما لم تجد الموت مُضحكا
آسفة، لكنني بمزاج سيئ جدا

63
00:03:53,015 --> 00:03:56,928
- كيف حال (غراي)؟
- سمعت أنها تأمر الجميع هناك

64
00:03:57,232 --> 00:03:58,969
يسرّني أن أرى أن بعض الأشياء
تعود إلى طبيعتها

65
00:04:00,186 --> 00:04:02,097
- أتريدني أن أبلغها تحيتك؟
- حبا بالله، لا

66
00:04:02,272 --> 00:04:03,662
لا أريدها أن تعتقد أنها مميزة

67
00:04:06,271 --> 00:04:09,139
أريد الحصول على فحص البروتين التفاعلي
وترسيب كرات الدم الحمراء وبروتين (دي دايمر)

68
00:04:09,225 --> 00:04:10,703
كما أود أن أحدد لها موعدا
لصورة مقطعية للصدر

69
00:04:10,833 --> 00:04:14,253
- قبل أن نُفكّر حتى في إخراجها
- عذرا، أنا؟

70
00:04:14,379 --> 00:04:15,701
نحن، أنت، لا يهم

71
00:04:16,005 --> 00:04:18,786
- ماذا يحصل؟
- تريد (مريديث) المغادرة للذهاب إلى فندق

72
00:04:18,917 --> 00:04:22,262
مقياس النبض لديها يتعدى الـ92 بالمئة
وغازات الدم الشرياني لديها تبدو جيدة

73
00:04:22,392 --> 00:04:24,248
ولم ترتفع حرارتها طوال 48 ساعة

74
00:04:24,750 --> 00:04:28,390
سأتفقد فحوصاتها المخبرية اليومية
لكنها لا تريد مزيدا من الفحوصات

75
00:04:29,215 --> 00:04:33,212
وهذا هو البروتوكول
وهي تريدنا أن نتبعه

76
00:04:33,907 --> 00:04:36,647
(مريديث) تخرق البروتوكول لكل مريض
لا يُمكننا أن نفعل الشيء عينه لها؟

77
00:04:37,864 --> 00:04:41,253
جزء من كوني طبيبة مقيمة يعني
أنني ما عدت أطلب الإذن

78
00:04:45,991 --> 00:04:48,337
- (مريديث)، يا للهول!
- (مير)؟ (مير)؟

79
00:04:49,857 --> 00:04:51,248
- (مير)؟ حسنا، حسنا
- (مريديث)؟

80
00:04:51,465 --> 00:04:53,290
حسنا، فلندرها، 1، 2، 3

81
00:04:54,944 --> 00:04:56,464
هيا يا (مريديث)

82
00:04:57,768 --> 00:04:59,114
هيا

83
00:05:00,199 --> 00:05:02,416
- (مريديث)؟
- هيا، هيا

84
00:05:02,546 --> 00:05:04,099
"(مريديث)!"

85
00:05:49,437 --> 00:05:50,827
(مريديث)!

86
00:06:32,042 --> 00:06:33,389
(مير)؟

87
00:06:33,558 --> 00:06:35,521
- (مير)، لقد أغميَ عليك
- مؤشراتها الحيوية هي 88

88
00:06:35,651 --> 00:06:37,346
هل تعرفين أين أنت؟
هل يُمكنك سماعي؟

89
00:06:37,432 --> 00:06:41,213
- يُمكنني سماعك وصوتك مُرتفع
- آسفة

90
00:06:43,554 --> 00:06:45,559
هيا، خُذي نفسا عميقا لي

91
00:06:49,426 --> 00:06:54,310
- كنت أحاول أن آخذ بضع خطوات
- ظننت أنه بوسعي أن أفعل

92
00:06:55,075 --> 00:06:56,467
أردت الذهاب إلى الشاطئ

93
00:06:56,641 --> 00:06:59,899
المكان الوحيد الذي ستذهبين إليه هو قسم الأشعة
من أجل إجراء صورة مقطعية للصدر يا (مير)

94
00:07:00,638 --> 00:07:05,028
- لا مزيد من الفحوصات
- (مريديث)، نحن ذاهبون إلى هناك حالًا

95
00:07:16,196 --> 00:07:19,846
عذرا، سيدتي
رغمَ ما قد تقرأينه أو تسمعينه في الأخبار

96
00:07:20,019 --> 00:07:22,757
إن أشعة الشمس
لا تقتل فيروس (كورونا)

97
00:07:23,658 --> 00:07:28,060
لقد كنت أغطي خدمة (مريديث)
لم أخرج منذ 4 أيام

98
00:07:28,668 --> 00:07:30,492
- ماذا تفعل هنا؟
- إصابة في اليد

99
00:07:30,666 --> 00:07:32,881
تركتَ (أميليا) لوحدها مع 4 أولاد
من أجل يد؟

100
00:07:33,056 --> 00:07:34,418
طلبت مني أن آتي

101
00:07:35,144 --> 00:07:36,535
بدأت تزعجها

102
00:07:37,055 --> 00:07:41,400
- ماذا هناك على قميصك؟
- هذا، قطر

103
00:07:41,791 --> 00:07:43,136
لقد أعددت الفطائر المحلاة
هذا الصباح

104
00:07:43,605 --> 00:07:45,616
هذا غريب
أنت أب

105
00:07:45,791 --> 00:07:47,137
- اشتقت إليك
- نعم

106
00:07:48,919 --> 00:07:50,700
استشارة لألم في البطن
في الطوارئ

107
00:07:51,482 --> 00:07:52,959
أنا أثق بقدراتك

108
00:07:53,088 --> 00:07:54,449
ما زالت نتيجة
فحص الكورونا مُعلّقة

109
00:07:55,525 --> 00:07:57,915
أشعر بأنني أريد الاستلقاء والموت

110
00:07:59,913 --> 00:08:01,478
يجب ألا تقولي ذلك
في ظل وجود جائحة

111
00:08:02,128 --> 00:08:03,509
يا للهول!

112
00:08:06,215 --> 00:08:07,777
كان يجب أن نجري
صور الأشعة منذ ساعات

113
00:08:07,909 --> 00:08:10,212
- كانت بخير منذ ساعات
- هذه مشكلة المرضى

114
00:08:10,343 --> 00:08:12,472
يعتقدون أنهم تجاوزوا هذا الفيروس
ثم ينهارون

115
00:08:12,602 --> 00:08:13,971
- (ديلوكا)...
- بدل الانتظار

116
00:08:14,098 --> 00:08:17,122
كان بجب أن نبدأ العلاج بمضاد الفيروسات
(ألف 2 بي)، مضادات الفيروسات القهقرية

117
00:08:17,296 --> 00:08:18,687
والأدوية المضادة للملاريا

118
00:08:18,817 --> 00:08:21,728
لدي عشرات المرضى في قسم العناية المُركزة
يتبعون هذا البروتوكول

119
00:08:21,858 --> 00:08:23,583
- وهل تشهد على نتائج إيجابية؟
- مع البعض منهم

120
00:08:23,710 --> 00:08:26,465
لكنني قرأت أيضا دراسات كثيرة
تظهر أن هذه الأدوية، تخفف...

121
00:08:26,596 --> 00:08:27,987
- أي دراسات؟
- هل خضعت لاستعراض الأقران؟

122
00:08:28,117 --> 00:08:29,508
- هل تم نشرها؟
- إنها موثوقة

123
00:08:29,593 --> 00:08:32,070
لا شيء موثوق، ليس بعد

124
00:08:32,679 --> 00:08:35,592
ولا أرتاح لإعطاء (مريديث غراي)
مُخدرا تجريبيا

125
00:08:35,723 --> 00:08:37,894
أخذ رواجا على لوح (ريديت)

126
00:08:38,068 --> 00:08:40,632
فلنحصل على صور الأشعة أولًا
ثم نقرر على الخطة لاحقا

127
00:08:46,413 --> 00:08:49,845
(فال آشتون)؟
مرحبا، أنا د. (ويلسون)

128
00:08:50,583 --> 00:08:54,250
حسنا، أنت تُعانين ألما في المعدة
والتقيؤ في الأسبوعين الماضيين؟

129
00:08:54,463 --> 00:08:56,451
لكنني لا أعاني فيروس الكورونا
لم أذهب إلى أي مكان

130
00:08:56,580 --> 00:08:58,058
ولم أرَ أحدا ولم ألمس شيئا

131
00:08:58,363 --> 00:09:00,795
لم أستطع التوقف عن الكلام مع الممرضة
التي سحبت لي دمي

132
00:09:01,535 --> 00:09:04,414
كانت المُحادثة الأولى المباشرة
التي حظيت بها منذ أشهر

133
00:09:04,713 --> 00:09:06,663
أخبرتها عن مشكلي مع زميلي

134
00:09:07,271 --> 00:09:11,138
وعن حبيبي السابق
وأظنني دعوتها لتناول الغطاء

135
00:09:11,312 --> 00:09:13,213
لا تقلقي، إنهن مُعتادات ذلك

136
00:09:13,812 --> 00:09:16,745
حسنا، لقد عادت نتائجك المخبرية

137
00:09:16,875 --> 00:09:21,784
وتهانينا، لست مصابة بالكورونا
أنت حامل فحسب

138
00:09:23,209 --> 00:09:24,575
- ماذا؟
- أنت حامل

139
00:09:25,002 --> 00:09:26,437
- ماذا؟
- مرحى؟

140
00:09:30,085 --> 00:09:33,374
آسف لأنهم استدعوك فأنت في إجازة
لذا إن كنت بحاجة...

141
00:09:33,503 --> 00:09:35,171
يسرّني المساعدة، ماذا لدينا؟

142
00:09:37,648 --> 00:09:40,645
(براين)، (لوسي) بحاجة إلى الوقت

143
00:09:41,210 --> 00:09:42,772
وهي بحاجة إلى الصبر

144
00:09:43,582 --> 00:09:46,426
حاول مُجددا
هل يُمكن أن تعودوا بعد 15 دقيقة؟

145
00:09:46,686 --> 00:09:48,382
إن زبوني على وشك
أن يُحققا تطورا كبيرا

146
00:09:48,772 --> 00:09:51,249
لا، عذرا، (هيلم)؟

147
00:09:52,162 --> 00:09:56,552
(مينوج جوشي)، إصابة هَرسية في اليد اليُمنى
بسبب وقوع المسفع الرملي عليها

148
00:09:56,683 --> 00:09:59,071
أعراضه هي الألم والتورم والخدر

149
00:09:59,376 --> 00:10:00,766
صور الأشعة لم تُظهر عن أي كسور

150
00:10:00,897 --> 00:10:02,845
لكنه يُعاني تأخرا
بإعادة تعبئة الشعيرات الدموية

151
00:10:03,059 --> 00:10:05,113
إن عيادة العلاج خاصتي قد ازدهرت
في أثناء الجائحة

152
00:10:05,373 --> 00:10:07,937
لذا، أصبح بإمكاني إجراء تحسينات أخيرا
على مكتبي المنزلي

153
00:10:08,850 --> 00:10:11,455
أفترض أنه كان يجب أن أدع مُتخصصا يقوم بذلك

154
00:10:14,422 --> 00:10:16,108
لكم من الوقت ستبقى يدي عاطلة؟

155
00:10:16,976 --> 00:10:19,496
أنا أقدم الكثير من الشرح في عملي

156
00:10:19,930 --> 00:10:21,538
كمعالج؟

157
00:10:21,755 --> 00:10:23,691
"هل أفعلها الآن عكس عقارب الساعة
يا د. (جاي)؟

158
00:10:24,374 --> 00:10:25,755
أظنها تستمتع بذلك

159
00:10:26,015 --> 00:10:28,100
- معالج جنسي
- اكتم الصوت

160
00:10:31,489 --> 00:10:33,256
- تعتقدون أنها دعابة
- لا، إطلاقا

161
00:10:33,427 --> 00:10:38,355
إن اللمسة الجسدية المتعة
أهم شكلين من أشكال التواصل

162
00:10:38,617 --> 00:10:43,167
ما أعلّمه هو أكثر أهمية من أي وقتٍ مضى
وسط أزمة عالمية تُدمّر العلاقة البشرية

163
00:10:43,381 --> 00:10:44,706
أنا بحاجة إلى أن تعمل يدي

164
00:10:44,834 --> 00:10:47,310
نحن بحاجة إلى صورة مقطعية
لنحدد إن كنت بحاجة إلى عملية أم لا

165
00:10:47,918 --> 00:10:49,307
لا بأس

166
00:10:51,523 --> 00:10:53,289
- هل يُمكنني أن أحظى بالغرفة الآن؟
- نعم

167
00:10:54,956 --> 00:10:56,609
حسنا يا (براين)

168
00:10:56,740 --> 00:10:58,477
كما ترى، لقد أحبت (لوسي) ذلك

169
00:11:00,910 --> 00:11:03,070
يُفترض بالفحوصات الخارجية
أن تكون شغالة غدا

170
00:11:03,200 --> 00:11:04,783
- شكرا لك على ذلك يا (ويبر)
- بالطبع

171
00:11:04,954 --> 00:11:06,691
لقد طلبت ذلك من (كوراسيك)
منذ أسابيع

172
00:11:08,558 --> 00:11:10,298
بالحديث عن عدم الكفاءة

173
00:11:10,556 --> 00:11:13,964
لدي قائمة كاملة من الأمور التي فعلها
(توم كوراسيك) والتي أود أن أغيرها

174
00:11:14,135 --> 00:11:17,163
ما رأيك بأن تكتبيها؟
أرسليها إلي عبر البريد الإلكتروني

175
00:11:17,425 --> 00:11:20,118
منذ متى تُفضل البريد الإلكتروني؟

176
00:11:20,379 --> 00:11:23,745
لقد تغيرت الأزمنة
منذ أن كنت رئيس المشفى يا (بايلي)

177
00:11:23,916 --> 00:11:26,507
- يجب أن تجاري التطورات
- الرؤساء، رئيس الرؤساء

178
00:11:26,638 --> 00:11:29,027
- ما زلت الرئيسة
- وما زلت لك

179
00:11:29,243 --> 00:11:32,497
حسنا، بما أنك أصبحت تشغر وظيفته الآن
ماذا يحل بـ(توم كوراسيك)؟

180
00:11:33,312 --> 00:11:37,067
لا تقلقي بشأنه، لدي خطة

181
00:11:40,500 --> 00:11:44,805
أنا د. (توماس كوراسيك)
لكن يُمكنكم أن تسموني د. (كوراسيك)

182
00:11:44,977 --> 00:11:48,626
ربما كنتم تتوقعون د. (ويبر)
لكن اليوم يضم مفاجآت كثيرة

183
00:11:48,756 --> 00:11:50,842
أولها أنه تم اختياري للقيام بعمل
غير مرغوب فيه البتة

184
00:11:50,973 --> 00:11:53,258
أما الثانية فهي أنكم فزتم بالجائزة الكبرى

185
00:11:53,386 --> 00:11:57,189
كنت لأمضي الوقت
وأنا أمتعكم بإنجازاتي لكنني منشغل جدا

186
00:11:57,274 --> 00:11:58,969
تفضلوا بالقيام ببحث على الإنترنت

187
00:11:59,100 --> 00:12:00,663
- مَن تكون أنت؟
- (ريزا خان)

188
00:12:01,141 --> 00:12:02,653
ستقوم بالأعمال الورقية

189
00:12:03,082 --> 00:12:05,923
مع كل احترامي، يُمكنني القيام بالمزيد
فأنا جراح أوعية دموية في (باكستان)

190
00:12:06,053 --> 00:12:07,790
إن (الولايات المتحدة)
تُجبرني على تكرار تدريبي

191
00:12:07,965 --> 00:12:09,703
هذا مؤسف، ستقوم بالأعمال الورقية

192
00:12:10,180 --> 00:12:13,762
(تشي)؟ علامات التطوّر
(جينسون)، عمليات الخروج

193
00:12:13,933 --> 00:12:18,177
(أورتيز)، تصل اليوم شحنة جديدة
من عدة الحماية الشخصية والفحوصات

194
00:12:18,307 --> 00:12:19,698
من مسؤوليتك تعريبها، هذا مسل

195
00:12:19,828 --> 00:12:22,686
عذرا؟ أي (أورتيز)؟
أنا (سارا أورتيز)

196
00:12:22,814 --> 00:12:25,783
وأنا (آلما أورتيز)، والدتها
كلانا قُبلنا هنا

197
00:12:25,913 --> 00:12:28,955
كم هذا ظريف، لكن لا يجوز
أن يكون هناك متدربان بالاسم ذاته

198
00:12:29,085 --> 00:12:30,475
مَن ستغير اسمها؟

199
00:12:30,736 --> 00:12:33,838
حسنا، سنعتمد الألقاب

200
00:12:35,170 --> 00:12:37,168
"(أو) الكبيرة" و"(أو) الصغيرة"
فلتقررا

201
00:12:37,776 --> 00:12:39,471
بطاقات أسماء للجميع

202
00:12:41,339 --> 00:12:45,208
إن كنتم بحاجة إلى أي شيء على الإطلاق
فلتطلبوا من شخصٍ آخر

203
00:12:50,986 --> 00:12:53,313
عتامة الزجاج الأرضي للرئتين

204
00:12:53,699 --> 00:12:58,678
أرسل لي أحدهم مقالًا عن علاج ثلاثي
مضاد للفيروسات لمرضى الكورونا

205
00:12:58,809 --> 00:13:01,892
إن الأعراض سيئة
لكن أعتقد أنه يُمكنني تدبرها

206
00:13:02,021 --> 00:13:06,459
يُفترض بك أن ترتاحي
لقد طلبت منهم بالتحديد عدم إعطائك لويحة

207
00:13:06,849 --> 00:13:10,890
هنا، لقد وجدته
علاج ثلاثي مضاد للفيروسات

208
00:13:11,018 --> 00:13:13,344
تجربة في مرحلتها الثانية
مزيج من العلاج المضاد للفيروسات

209
00:13:13,474 --> 00:13:17,018
قد تُسرّع الشفاء مع مرضى الكورونا
ما رأيك؟

210
00:13:18,192 --> 00:13:19,538
سأسأل (أولتمان)

211
00:13:27,491 --> 00:13:29,967
- هل أنت بخير؟
- عذرا، لا أفهم مقصدك

212
00:13:30,097 --> 00:13:31,488
أعني، هل أنت جيدة؟

213
00:13:31,618 --> 00:13:33,549
لأنني احترمت الحدود
في الأيام الأربعة الأخيرة

214
00:13:33,679 --> 00:13:38,051
ولعبت دور العضو العائلي
واحترمت سلطتك كطبيبة

215
00:13:38,311 --> 00:13:39,963
- (ماغي)، أنا أتدبر هذا الأمر
- حقا؟

216
00:13:40,091 --> 00:13:44,016
لأن كلانا يعلم حين تبدأ رئتا المريض
بأن تبدوا هكذا

217
00:13:44,230 --> 00:13:46,394
قد تخذلانا في أي لحظة

218
00:13:48,350 --> 00:13:51,304
لذا، أريدك أن تقسمي

219
00:13:52,167 --> 00:13:55,781
أنه مهما كان الذي يحصل في حياتك الشخصية
أنت مسيطرة على هذا الأمر

220
00:13:57,389 --> 00:14:02,548
لأنه لا يُمكنني أن أكون طبيبتها
يجب أن أكون شقيقتها

221
00:14:04,308 --> 00:14:05,690
أنا مسيطرة على هذا الأمر

222
00:14:06,602 --> 00:14:10,643
أود أن يكون (ديلوكا) ضمن الفريق الطبي
لقد عالج حالات (كورونا) أكثر منا

223
00:14:10,947 --> 00:14:12,283
حسنا

224
00:14:23,134 --> 00:14:26,023
حاولت وزوجي الإنجاب لسنوات

225
00:14:26,763 --> 00:14:28,631
6 جولات من الإخصاب في المُختبر

226
00:14:28,762 --> 00:14:32,614
وانتهى بنا الأمر من دون طفل أو مُدخرات
وكرهنا بعضنا

227
00:14:32,742 --> 00:14:34,117
لذا، انفصلنا

228
00:14:34,247 --> 00:14:37,843
ثم أقمت علاقة عابرة
مع غريب الأطوار ذلك، (نيومان)

229
00:14:38,018 --> 00:14:40,579
كان يستأجر منزلنا الخلفي
لبضعة أسابيع

230
00:14:40,755 --> 00:14:44,886
فقدت وظيفتي، احتسيت النبيذ
ثم انتقلت لشرب التيكيلا

231
00:14:47,144 --> 00:14:49,795
الحضيض الذي بلغته
اتضح أنه أب طفلي

232
00:14:50,098 --> 00:14:52,217
- هو ليس كذلك
- ماذا؟

233
00:14:52,475 --> 00:14:55,792
- لا أرى أي طفل
- لست حاملًا؟

234
00:14:55,922 --> 00:14:57,400
أنا آسفة، لكن لا

235
00:15:00,267 --> 00:15:02,126
إن فحص حمل إيجابي في ظل غياب الحمل

236
00:15:02,255 --> 00:15:03,973
قد يُشير إلى أشياء أخرى

237
00:15:04,102 --> 00:15:05,481
سأطلب صورة أشعة

238
00:15:05,569 --> 00:15:10,523
- أمور أخرى مثل ماذا؟
- بعض الأورام قد تفرز الـ(بيتا إيتش سي جي)

239
00:15:10,695 --> 00:15:13,281
- ورم؟
- سنعمل على ذلك خطوة تلوَ الأخرى

240
00:15:20,039 --> 00:15:21,513
لقد رأيت الصور الشعاعية

241
00:15:21,642 --> 00:15:24,093
- كسر في العظم الكلّابي؟
- بالضبط

242
00:15:24,350 --> 00:15:26,429
الشريان الزبدي يبدو ضيقا
من ناحية الكسر

243
00:15:26,559 --> 00:15:30,948
وهذا أمر شهدته مع المرضى الذين يستخدمون
الكثير من الأدوات الكهربائية الهزازة

244
00:15:31,208 --> 00:15:32,712
- حقا؟
- نعم

245
00:15:32,970 --> 00:15:34,817
هل ستساعدني في عملية الاستئصال؟
أم أنك ستعود؟

246
00:15:35,251 --> 00:15:39,596
سأبقى، 4 أطفال وحجر منزلي؟
إن المشفى أشبه بعطلة الأحلام

247
00:15:39,899 --> 00:15:42,062
علي أن أقول... أظنني أشعر بالغيرة منك

248
00:15:42,449 --> 00:15:44,598
ما عدت أرى ابنتي (هارييت)
بقدر ما كنت أفعل

249
00:15:44,727 --> 00:15:46,637
لأنني أحصل على مناوبات كورونا
أكثر من زوجتي السابقة

250
00:15:46,767 --> 00:15:48,288
لذا، إنها تمضي وقتها مع زوج أمها
أكثر مني

251
00:15:48,418 --> 00:15:49,808
وهو رجل صالح

252
00:15:50,154 --> 00:15:53,432
لكنني لا أحب سماع أن (ماثيو)
يعد الشطائر بشكل أفضل من أبي

253
00:15:53,777 --> 00:15:56,805
من الغريب أن يكون منزلي هادئا إلى هذا الحد
أنا أشتاق إلى الفوضى بصراحة

254
00:15:57,023 --> 00:16:00,541
يبدو أنه مشهور في شمال غريب (المحيط الهادئ)
هو يُنقذ العلاقات الزوجية

255
00:16:00,671 --> 00:16:02,266
أنت تبحثين عن مريضنا
عبر (غوغل) يا (هيلم)؟ حقا؟

256
00:16:02,396 --> 00:16:06,105
- 37 بالساعة
- 37 دولارا؟ هذا أجره؟

257
00:16:08,452 --> 00:16:09,842
- لا
- مستحيل

258
00:16:10,275 --> 00:16:11,659
من الجيد أن يكون لك أهداف

259
00:16:15,231 --> 00:16:17,968
أنت تفعلها بطريقة خاطئة
أنت تفعلها بطريقة خاطئة مجددا

260
00:16:18,184 --> 00:16:20,269
- هل أنت مسؤولة عنه؟
- الأمر منوط بالظروف

261
00:16:20,401 --> 00:16:23,719
- هل قتل أي أحد؟
- أنا أنتظر مؤشرات التقدم والخلاصات

262
00:16:23,847 --> 00:16:27,486
منذ ساعتين ولم يُنجز واحدة بعد
أصلح الأمر!

263
00:16:28,094 --> 00:16:30,656
يبدو أنك لا تجيد صنع الأصدقاء
كما هو واضح

264
00:16:31,391 --> 00:16:32,723
تنحَ جانبا

265
00:16:40,044 --> 00:16:42,073
هذه مشكلتك، بجانب "تم إخراجه"

266
00:16:42,202 --> 00:16:45,390
أطبع "منزل ومُتابعة منتظرة"
وأظل أتلقى "غلطة"

267
00:16:45,564 --> 00:16:48,605
لأنه لا يتم تسريحهم للذهاب إلى المنزل
بل إلى المشرحة

268
00:16:48,735 --> 00:16:50,993
أو إلى شاحنة المثلجات الهائلة
جنوبي موقف السيارات

269
00:16:51,122 --> 00:16:52,757
الأمر المُحزن جدا

270
00:16:54,349 --> 00:16:55,689
توفي جميع هؤلاء؟

271
00:16:55,863 --> 00:16:59,687
أنت تعمل على ملخصات الوفيات
في أثناء جائحة عالمية، لذا، نعم

272
00:17:01,246 --> 00:17:03,397
كلهم في عداد الأموات
تابع

273
00:17:07,640 --> 00:17:10,030
(ويلسون)، أريدك أن تتابعي تغطية
خدمة (غراي)

274
00:17:10,246 --> 00:17:14,597
آمل أن أقنع د. (ويبر)
بالعودة إلى غرفة العمليات

275
00:17:14,941 --> 00:17:18,634
حالما ينتهي من وضع تاجه في مكانه
رئيس الرؤساء

276
00:17:18,851 --> 00:17:20,242
يُمكنني أن أكون رئيسة الرؤساء

277
00:17:20,459 --> 00:17:21,794
ستكونين بارعة جدا في ذلك

278
00:17:22,741 --> 00:17:25,979
- ما لديكما
- ألم في المعدة، تقيؤ

279
00:17:26,109 --> 00:17:27,846
نتيجة إيجابية للـ(بيتا إيتش سي جي)

280
00:17:27,978 --> 00:17:29,845
إنها ليست حاملًا
لكنني أريد استبعاد وجود كتلة...

281
00:17:29,975 --> 00:17:32,995
- كتلة! هناك في الكبد
- تلك ليست كتلة

282
00:17:33,253 --> 00:17:35,235
إنه جنين

283
00:17:35,366 --> 00:17:38,668
إنها حامل لكن طفلها موصول بكبدها؟

284
00:17:39,841 --> 00:17:41,827
- إنها لي
- هي ليست مصابة بالكورونا

285
00:17:41,956 --> 00:17:43,332
مسموح لي العمل على الحالة

286
00:17:47,446 --> 00:17:48,792
أشعر بتحسّن

287
00:17:53,157 --> 00:17:54,534
"اذهبي واغتسلي يا (إيليس)"

288
00:17:55,964 --> 00:17:57,962
(أميليا)، سترفعين مُعدّل ضربات القلب

289
00:17:58,093 --> 00:18:00,956
- ماذا يحصل؟
- "كنا نشاهدك وأنت تنامين"

290
00:18:01,128 --> 00:18:03,194
- لماذا؟
- لأننا لم نشأ أن نوقظك

291
00:18:03,323 --> 00:18:05,829
- "كيف تشعرين؟"
- أشعر بأنني أريد العودة إلى النوم

292
00:18:05,959 --> 00:18:08,392
كيف حال أولادي؟
هل فقدت (بايلي) سنها بعد؟

293
00:18:08,522 --> 00:18:11,727
إنهم يفتقدونك
سن (بايلي) لا يزال موجودا بعناد

294
00:18:11,984 --> 00:18:14,180
(مريديث)، كنت أنظر ملفك

295
00:18:14,479 --> 00:18:18,865
ولاحظت توجيه الرعاية الصحية
يقول...

296
00:18:18,996 --> 00:18:21,161
- أعرف ماذا يقول...
- حسنا، جيد

297
00:18:21,419 --> 00:18:26,948
كنا نفكر في أنك ربما تودين إعادة النظر

298
00:18:27,166 --> 00:18:31,113
"أمي؟ هل هذه أمي؟ هل هي بخير؟"

299
00:18:31,370 --> 00:18:34,687
"مهلًا (إيليس)، سأسمح لك بالتحدث معها
بعد دقيقة، حسنا؟"

300
00:18:34,816 --> 00:18:36,422
- دعيني أكلمها (أميليا)
- "بالطبع"

301
00:18:36,640 --> 00:18:39,029
لكن هل يُمكننا التحدث عما يحصل
في حال فجأة...

302
00:18:39,160 --> 00:18:41,494
لا أريد التحدث عن ذلك
أود التحدث مع أولادي

303
00:18:42,271 --> 00:18:46,026
- "أمي!"
- "مرحبا! انظري إليك! لقد كبرت!"

304
00:18:46,157 --> 00:18:48,762
خالتك (أميليا) تُطعمك
ذلك الطعام الذي يُنمّي، صحيح؟

305
00:18:52,481 --> 00:18:54,462
أحبك جدا يا (إيلي بيل)

306
00:19:27,094 --> 00:19:28,440
(ديريك)!

307
00:19:36,349 --> 00:19:38,174
لمَ لا يُمكنني الذهاب إلى أي مكان؟

308
00:19:38,522 --> 00:19:41,292
- أنت قلقة بشأن الأولاد
- لست أفهم!

309
00:19:41,637 --> 00:19:44,221
إن الرمل ليس حقيقيا يا (مريديث)

310
00:19:46,084 --> 00:19:49,429
- أنا مشتاقة إليك
- أعلم

311
00:20:05,449 --> 00:20:08,621
- يبدو أن الأمور تسير بشكل سلس هنا
- (ويبر)

312
00:20:09,359 --> 00:20:12,036
صحيح، تحدثت إلى الأولاد هذا الصباح

313
00:20:12,854 --> 00:20:14,664
يبدو أنهم بخير، مُدللون

314
00:20:15,140 --> 00:20:18,398
- كيف حال (مريديث)؟
- الأرقام ليست حيث يجب أن تكون

315
00:20:18,877 --> 00:20:20,264
يجب أن أوصل هذه

316
00:20:21,772 --> 00:20:23,152
- (أورتيز)؟
- أنا آسفة

317
00:20:23,711 --> 00:20:25,743
- علامَ؟
- لا أعلم

318
00:20:26,004 --> 00:20:28,002
أنت ترتدين أدوات الحماية بشكل خاطئ
رداؤك رخو من الخلف

319
00:20:28,133 --> 00:20:30,259
وقد لمست داخله بواسطة يدك
التي تضعين فيها قفازا

320
00:20:30,388 --> 00:20:31,939
ووقاء الوجه ليس في مكانه

321
00:20:32,155 --> 00:20:34,569
(زانغ)، أريها كيف تضع وتزيل
وسائل الحماية بشكل صحيح

322
00:20:34,698 --> 00:20:36,129
وهو أمر كان يجب أن يُعلمها إياه أحد
هذا الصباح

323
00:20:36,259 --> 00:20:37,824
- لكنني التالية من أجل...
- حالًا

324
00:20:44,391 --> 00:20:46,081
ثمة جنين في كبدي؟

325
00:20:46,602 --> 00:20:48,470
لديك ما يُعرف بحمل بطني

326
00:20:48,600 --> 00:20:51,540
حيث ينمو الجنين خارج الرحم

327
00:20:51,973 --> 00:20:53,911
أنت حامل في الأسبوع الـ26

328
00:20:54,171 --> 00:21:01,451
(فال)، عادت لا يستمر حمل مماثل
لكن طفلك على قيد الحياة

329
00:21:01,837 --> 00:21:03,992
إن حالتك نادرة جدا

330
00:21:05,289 --> 00:21:09,634
لقد عاملني معاملة سيئة
طوال 8 سنوات

331
00:21:10,799 --> 00:21:12,825
في كل مرة كان يفشل التلقيح الاصطناعي المخبري

332
00:21:15,326 --> 00:21:18,499
كان ينظر إلى الطبيب ويقول... حسنا، ماذا
يُمكنها أن تفعل شيئا مُختلفا المرة المقبلة؟

333
00:21:19,281 --> 00:21:21,612
في حين أنها كانت غلطته كما هو واضح

334
00:21:21,741 --> 00:21:25,366
لأنني أقمت علاقة عابرة مع رجل
يرتدي نظارات سميكة ومربعة

335
00:21:25,496 --> 00:21:26,930
وها أنا حامل

336
00:21:28,494 --> 00:21:29,881
(فال)...

337
00:21:35,709 --> 00:21:37,099
هل تريدين هذا الطفل؟

338
00:21:42,333 --> 00:21:44,836
حسنا، ما يعني أن علينا أن نلدها اليوم

339
00:21:45,660 --> 00:21:49,093
إن نمو المشيمة قد يتسبب
بنزيف الكبد في أي لحظة

340
00:21:49,223 --> 00:21:52,157
وعلينا أن نجري عملية
لننقذكما معا، حالًا

341
00:21:52,589 --> 00:21:55,439
- إنها فتاة؟
- نعم، إنها كذلك

342
00:21:57,567 --> 00:22:00,383
(لونا)... هذا هو اسمها

343
00:22:01,376 --> 00:22:04,438
منذ أن كنت صغيرة
عرفت اسم ابنتي

344
00:22:07,084 --> 00:22:08,430
(فال)...

345
00:22:10,207 --> 00:22:12,924
نعم، حسنا، فلنخرجها

346
00:22:28,769 --> 00:22:31,318
إن كنت تظنين أنني أبدو بحالة سيئة
يجب أن تري رئتي

347
00:22:31,663 --> 00:22:35,288
هذا ليس مضحكا
يجب أن نتحدث عن توكيلك

348
00:22:38,938 --> 00:22:40,365
أرسلتك شقيقتاي إلى هنا؟

349
00:22:40,795 --> 00:22:46,283
أعرف ماذا يعني لك (أليكس كاريف)
وأعرف أنه لن يضمر لك سوى الأفضل

350
00:22:46,413 --> 00:22:50,359
لكنه بعيد جدا عن هنا
ولا يُمكننا السفر حتى بعد

351
00:22:50,833 --> 00:22:54,716
اسمعي، أرجو ألا يزداد الأمر سوءا

352
00:22:54,888 --> 00:22:58,971
قد يضطر أن يتخذ قرارات
حيال العناية بك

353
00:22:59,102 --> 00:23:03,891
وتعلمين أنه يُمكن لهذه القرارات
أن تكون صعبة عبر الهاتف

354
00:23:04,192 --> 00:23:05,838
يجب أن تختاري أحدا محليا

355
00:23:06,316 --> 00:23:09,096
(أميليا)، لا يُمكنها أن تقرر
ما سنتناوله على العشاء حتى

356
00:23:11,641 --> 00:23:14,706
(ماغي)... لا تعرف متى يحين الوقت
ليموت أحد

357
00:23:14,791 --> 00:23:17,789
وهي تعاني صعوبة في التخلي عنهم
لذا...

358
00:23:19,567 --> 00:23:23,794
على الأقل (أليكس) سيتخذ القرار
إن احتجت إليه أن يفعل

359
00:23:27,392 --> 00:23:30,597
فلنتحدث عن شيء آخر، رجاءً

360
00:23:33,228 --> 00:23:40,333
أنا على وشك المشاركة بحمل كبدي
حيث الجنين مُلتصق بالكبد

361
00:23:40,937 --> 00:23:42,749
لا! وهو حيّ؟

362
00:23:45,557 --> 00:23:47,078
أشعر بالغيرة الشديدة

363
00:23:56,370 --> 00:23:58,151
أنا أرفع العظمة، أريد القرّاضة

364
00:23:58,282 --> 00:24:00,185
- حذار حول العصب الزّندي
- أتريدين العمل مكاني يا (هيلم)؟

365
00:24:00,314 --> 00:24:03,852
إن د. (جاي) مُحق
الناس بحاجة إلى الجنس الآن

366
00:24:04,327 --> 00:24:05,714
أكثر من أي وقتٍ مضى

367
00:24:06,669 --> 00:24:08,060
إنه علاجي

368
00:24:08,190 --> 00:24:12,898
ماذا إن كنت تعيشين في منزل يُشبه
مطار (لوس أنجلوس) الدولي يوم عيد الشكر

369
00:24:13,071 --> 00:24:15,361
وحصل تأخير في رحلتك
وما مِن مكان تجلسين فيه

370
00:24:15,535 --> 00:24:16,881
الحمامات متسخة جدا

371
00:24:17,663 --> 00:24:20,002
انسي أمر الجنس العادي
لا تريدين تناول الطعام حتى

372
00:24:20,477 --> 00:24:23,066
- يبدو أن هذا الشريان متجلّط
- هل يُمكنك مُعالجته؟

373
00:24:23,281 --> 00:24:25,704
علي حصاد وريد وأضع طعما

374
00:24:26,573 --> 00:24:28,528
- سيتطلب الأمر وقتا أطول، لكن نعم
- أنا مُشارك

375
00:24:29,436 --> 00:24:32,888
أخشى أن الليلة في منزل (مريديث)
ستكون كمزارع من العصور الوسطى

376
00:24:33,968 --> 00:24:35,307
خيوط أوردة

377
00:24:40,079 --> 00:24:41,631
(أورتيز) الأم؟

378
00:24:43,315 --> 00:24:44,826
هذا أفضل من اللقب الذي اقترحته أنت

379
00:24:45,476 --> 00:24:48,301
هل يُمكنك أن تُخبريني
لما لست في الطوارئ؟

380
00:24:48,431 --> 00:24:50,116
(جينسون) مسؤول عن معاملات الخروج

381
00:24:50,289 --> 00:24:53,483
نعم، (جينسون) ترك العمل
بعد ساعتين وكذلك (ستيوارت)

382
00:24:54,217 --> 00:24:59,680
- ولمَ لم يتم إخراج السيدة (كولي)؟
- قررت عدم إخراجها

383
00:24:59,982 --> 00:25:03,952
إن ملفها في حالة فوضى تامة
ولم يكن هناك وجود لحوار التسليم

384
00:25:04,212 --> 00:25:06,944
يُفترض أن يتم إخراجها
إلى منشأة (هيلريدج) للتمريض

385
00:25:07,074 --> 00:25:08,769
- أسبق أن سمعتَ بها؟
- أنا...

386
00:25:08,898 --> 00:25:12,048
فيها 17 حالة كورونا جديدة
و19 حالة وفاة

387
00:25:12,178 --> 00:25:16,157
- يُمكن مناقشة كل تلك الأمور مع طبيبها
- مذهل، أود لو أفعل

388
00:25:16,374 --> 00:25:20,879
- أين د. (غراي)؟
- د. (غراي)... إنها لا تعمل اليوم

389
00:25:21,006 --> 00:25:23,770
اسمعي، لقد أخذت اجتهادك بعين الاعتبار
لكن هذه أوقات استثنائية

390
00:25:23,899 --> 00:25:27,108
- دعينا لا ننسى أننا وسط جائحة
- لم أنسَ

391
00:25:27,846 --> 00:25:30,701
قبل دخولي كلية الطب
أمضيت 20 عاما كعاملة اجتماعية

392
00:25:30,959 --> 00:25:32,470
اختبرت إنفلونزا الخنازير

393
00:25:32,643 --> 00:25:36,538
وأنا أعلم أن الناس يستحقون ما هو أفضل
وبخاصة في أوقات الجائحة

394
00:25:36,625 --> 00:25:39,961
لذا، لن أخرجها
فلتتصل بي د. (غراي)

395
00:25:42,379 --> 00:25:46,794
أحدهم يعبث معي، صحيح؟ لدينا طفلة
عمرها 26 أسبوعا متصلة بكبد وما زالت حية؟

396
00:25:47,011 --> 00:25:49,437
تعال ولترَ بنفسك
الكبد مكشوف

397
00:25:51,121 --> 00:25:55,094
- مرحبا أيها الصغير
- حسنا، فلنراجع الأمر

398
00:25:55,225 --> 00:25:57,788
إن المشيمة جعلت الكبد هشا جدا

399
00:25:57,962 --> 00:26:02,154
سنشق، نُخرج الطفلة ونترك المشيمة سليمة
وإلا ستنزف

400
00:26:02,326 --> 00:26:06,045
لكنها لن تنزف، جميع مَن في هذه الغرفة
بحاجة إلى بعض الفرح

401
00:26:07,738 --> 00:26:09,082
- مستعد؟
- نعم

402
00:26:09,212 --> 00:26:12,017
أغرب عملية قيصرية أجريتها في حياتي
وأنا أيضا جاهزة

403
00:26:12,579 --> 00:26:15,041
- ها نحن ذا
- أنا أشق الكيس السلوي

404
00:26:20,416 --> 00:26:22,962
- ملقط لحبل السرّة
- مقصّ كبير

405
00:26:25,340 --> 00:26:26,686
شكرا

406
00:26:30,972 --> 00:26:32,354
لست أرى أي حركة

407
00:26:33,520 --> 00:26:34,857
استعدوا من أجل التَنبيب على الفور

408
00:26:41,399 --> 00:26:44,853
- من أين تأتي كل تلك الدماء؟
- شريان الكبد الأيمن

409
00:26:45,373 --> 00:26:47,546
- المزيد من الشفط
- كيف حال (لونا)؟

410
00:26:49,105 --> 00:26:51,048
مؤشر (أبغار)، 2 أو ربما 3

411
00:26:51,307 --> 00:26:55,109
ما زلت أحاول إدخال الأنبوب، هيا
هيا، هيا

412
00:26:55,456 --> 00:26:57,281
لقد دخلت، ضعوا كيس الأكسيجين رجاءً

413
00:27:01,734 --> 00:27:03,764
حسنا، علينا أخذها إلى الوحدة
بأسرع وقت ممكن

414
00:27:03,979 --> 00:27:05,364
هيا

415
00:27:10,952 --> 00:27:12,722
جاهزة، هيا بنا، هيا

416
00:27:13,111 --> 00:27:14,493
المزيد من الشاش، المزيد

417
00:27:14,709 --> 00:27:16,098
أكثر، أكثر

418
00:27:16,228 --> 00:27:17,574
- علينا أن نشق الفص الأيمن
- لا

419
00:27:17,879 --> 00:27:20,256
قد يؤدي ذلك إلى توقف الكبد، لا

420
00:27:20,386 --> 00:27:22,804
إذا، نخضعها لعلاج غسيل الكلى
ونضعها على لائحة زراعة الأعضاء

421
00:27:22,933 --> 00:27:24,962
الأمر ليس سهلًا كما في السابق
انتظري

422
00:27:25,094 --> 00:27:27,483
لن أدعها تموت قبل أن ترى طفلتها
ملقط

423
00:27:28,394 --> 00:27:29,862
انتظري! انتظري!

424
00:27:34,310 --> 00:27:38,000
- (بايلي)؟
- حسنا، افعليها

425
00:27:38,432 --> 00:27:39,814
(بوفي)

426
00:27:56,687 --> 00:27:58,162
"اتصال فيديو وارد من (هايز)"

427
00:28:02,653 --> 00:28:05,421
- تبدو بحالة سيئة جدا
- "انظروا مَن يتكلّم"

428
00:28:05,769 --> 00:28:08,459
لدي طفلة عمرها 26 أسبوعا
وهي تبدو أقوى منك

429
00:28:09,151 --> 00:28:10,490
طفلة الكبد؟

430
00:28:12,001 --> 00:28:15,330
- سمعت أنك تبحثين عمن توكلينه
- هل أنت هنا مِن أجل التطوّع؟

431
00:28:15,633 --> 00:28:19,362
أنا بارد، أقوم بحساباتي
ولا آبه بأولادك، لذا...

432
00:28:20,399 --> 00:28:23,119
الجميع يُعتبر من عائلتي
لا أريد أن أفعل هذا بهم

433
00:28:23,250 --> 00:28:25,237
"لا تفعلي إذا
اكتبي على ورقة ما ترغبين فيه"

434
00:28:25,368 --> 00:28:27,714
"كل تفصيل
ثم اختاري أحدا يُدافع عما تريدينه"

435
00:28:28,060 --> 00:28:32,726
الناس الذين يُحبونك الأكثر سيرجونهم
للقيام بأي شيء من أجل إنقاذك، لذا...

436
00:28:34,367 --> 00:28:36,754
اختاري أحدا سيختارك
مرارا وتكرارا

437
00:28:37,273 --> 00:28:40,691
- أهذا ما فعلته مع زوجتك؟
- "لا، أنت أفضل من ذلك"

438
00:28:41,382 --> 00:28:45,489
لكن شقيقتها نفذت كل أمنيات (آبي)
بغض النظر عن كم كرهت الأمر

439
00:28:47,920 --> 00:28:49,303
فلترتاحي

440
00:28:50,297 --> 00:28:51,680
أخشى...

441
00:28:53,925 --> 00:28:55,309
أنني إن غفوت

442
00:28:58,390 --> 00:29:00,119
أخشى أنني لن أستيقظ

443
00:29:04,653 --> 00:29:06,651
"الجميع خائف منك يا (غراي)
تعرفين ذلك"

444
00:29:07,694 --> 00:29:11,669
هذا لأنك شرسة
جريئة ومثابرة

445
00:29:12,360 --> 00:29:15,126
"تحاربين حتى الموت من أجل أصغر الأمور"

446
00:29:17,818 --> 00:29:19,806
هذا الفيروس لا يوازيك قوة

447
00:29:39,572 --> 00:29:43,416
لقد أزلنا بنجاح شظية العظام
وتخثر الدم من شريانك

448
00:29:43,676 --> 00:29:47,145
ولحسن الحظ، كان عصبك سليما
لن تسترجع إحساسك على الفور

449
00:29:47,275 --> 00:29:49,265
لكننا واثقان من أنك ستفعل
في الأشهر القليل المقبلة

450
00:29:49,395 --> 00:29:51,122
وما زلت تمتلك يدك

451
00:29:51,944 --> 00:29:53,326
اليد بذاتها

452
00:29:53,455 --> 00:29:56,836
ستحصل على مُعالج وظيفي
وتقوم ببعض التمارين لمساعدتك في شفائك

453
00:29:56,966 --> 00:30:01,419
لدي نظامي الخاص
أمرّن يدي، خمس ساعات في الأسبوع

454
00:30:02,586 --> 00:30:07,785
ربما يجب أن تأخذ وقتك
بروتينك الاعتيادي، مهما كان

455
00:30:07,915 --> 00:30:09,340
تريد معرفة سري، صحيح؟

456
00:30:09,773 --> 00:30:11,156
- لا
- لا، شكرا

457
00:30:11,285 --> 00:30:13,100
نعم، أريد أن أعرف، رجاءً، شكرا لك

458
00:30:15,175 --> 00:30:19,552
أسأل زبائني عما يريدونه وأصغي

459
00:30:32,745 --> 00:30:35,599
- خطتك نجحت
- عذرا؟

460
00:30:35,947 --> 00:30:37,986
عرفت حتما
أنني لست الرجل المناسب للوظيفة

461
00:30:38,331 --> 00:30:41,011
هؤلاء الأولاد مرعبون
على الأقل هؤلاء الذين لم يتركوا العمل

462
00:30:41,140 --> 00:30:42,868
وهؤلاء الذين بقوا
لا فكرة لديهم عما يفعلونه

463
00:30:42,998 --> 00:30:45,768
- وليس لدي أدنى فكرة كيف أعلّمهم
- أم أنك لا تريد فحسب

464
00:30:45,942 --> 00:30:48,974
ربما أنت غير مدرك لذلك
لأن الأمر بديهي بالنسبة إليك

465
00:30:49,103 --> 00:30:53,296
لكن التعليم بالطريقة التي تقوم بها
هو هبة وليس موهبة نتحلى بها جميعنا

466
00:30:53,899 --> 00:30:57,327
قالت (أميليا شيبارد)
إنك أفضل أستاذ حظيت بهِ

467
00:30:58,235 --> 00:31:00,135
لهذا أعطيتك الوظيفة

468
00:31:00,568 --> 00:31:02,296
أنا أعلّم الجراحة لجراحي الأعصاب

469
00:31:02,513 --> 00:31:05,323
لا أعلم الأولاد كيف يجتازون جائحة

470
00:31:07,280 --> 00:31:08,965
لا يُمكنني أن أمنحهم ما يحتاجون إليهم الآن

471
00:31:10,736 --> 00:31:12,119
أما أنت فبلى

472
00:31:20,731 --> 00:31:24,059
- مرحبا
- لقد استحممت بالمعقّم

473
00:31:24,232 --> 00:31:27,096
لكن من الأفضل توخي الحذر
على أن نندم، صحيح؟

474
00:31:27,701 --> 00:31:31,030
- كيف جرت جراحتك؟
- إصابة هَرسية في اليد

475
00:31:32,066 --> 00:31:35,180
والمريض كان مُعالجا جنسيا من نوع ما

476
00:31:35,744 --> 00:31:40,159
يبدو أنه معروف جدا
بمساعدة النساء على تحقيق أهدافهن

477
00:31:40,981 --> 00:31:42,407
37 مرة

478
00:31:44,396 --> 00:31:47,258
بجلسة واحدة؟

479
00:31:47,475 --> 00:31:50,543
تم التسويق لذلك على أنه حدث واحد، نعم

480
00:31:56,864 --> 00:31:59,760
- أنا جد آسفة
- لا، لا، أنا آسف

481
00:32:03,563 --> 00:32:07,291
- لا أظنني أعرف ما الخطب
- ما زالت (مريديث) في المشفى

482
00:32:07,594 --> 00:32:09,928
والأولاد ينتظرونني لأخبرهم
بأن كل شيء سيكون على ما يرام

483
00:32:10,058 --> 00:32:14,897
لكنني لا أكف عن الالتفاف والتساؤل
مَن هو الشخص الذي سيخبرنا بذلك أنا وأنت

484
00:32:16,376 --> 00:32:20,225
أنا مُتعبة جدا
لدرجة أنني لا أتعرف على نفسي

485
00:32:20,354 --> 00:32:25,545
لا أعرف معنى السروال
وثمة أزمة طبية عالمية ولا يُمكنني المساعدة حتى

486
00:32:25,675 --> 00:32:28,403
حتى إنه لا يُمكنني أن أطفئ دماغي
بكأس نبيذ كما يفعل الآخرون

487
00:32:28,491 --> 00:32:30,869
أنا على وشك أن أنفجر

488
00:32:32,295 --> 00:32:33,981
هل تريدين مني أن آخذ الأولاد؟

489
00:32:34,845 --> 00:32:36,235
إنهم نائمون

490
00:32:38,010 --> 00:32:39,394
حسنا...

491
00:32:40,648 --> 00:32:43,111
ما رأيك أن تخبريني بما تريدينه؟

492
00:32:43,975 --> 00:32:45,666
وسأحققه لك، أي شيء

493
00:32:49,735 --> 00:32:51,464
37 مرة؟

494
00:32:53,799 --> 00:32:55,183
أهذا ما تريدينه؟

495
00:32:56,357 --> 00:32:59,557
أنا بحاجة إلى الشعور بشيء
غير اليأس الغامر

496
00:33:03,189 --> 00:33:08,428
كنت في المشفى وأنوي الحفاظ على المسافة
إلى حين أخضع للفحص

497
00:33:09,249 --> 00:33:11,540
مَن قال إنه لا يُمكننا فعل ذلك
ونحن متباعدين مترين؟

498
00:33:37,419 --> 00:33:40,617
هل لديك الوقت لتسمح لي بأن أدعوك
على كوب قوة سيئ

499
00:33:41,310 --> 00:33:43,644
آسفة لأننا لم نتحدث كثيرا

500
00:33:44,465 --> 00:33:49,791
- لم تكن الأشهر المنصرمة سهلة علي...
- لقد كنت أختبر أسعد الأوقات

501
00:33:49,922 --> 00:33:54,028
- (توم)، أنا...
- (تيدي)، سيكون من الرائع إن...

502
00:33:55,197 --> 00:33:57,538
لم تكوني هنا الآن

503
00:33:57,667 --> 00:34:01,990
لأنك كسرتني مجددا
وأنا لا أزال أحبك

504
00:34:02,984 --> 00:34:07,749
لكن علي أن أتخطاك
لأنني عانيت بما يكفي في حياتي

505
00:34:11,035 --> 00:34:12,374
أنت الرجل الذي كنت أبحث عنه

506
00:34:12,505 --> 00:34:14,018
مذهل! ماذا الآن؟

507
00:34:14,278 --> 00:34:16,923
- نتيجتك إيجابية لإصابتك بالفيروس
- مضحك!

508
00:34:17,053 --> 00:34:19,084
- صعّب الأمور علي أكثر
- حجر منزلي مدة 14 يوما

509
00:34:19,215 --> 00:34:21,895
هذه قوانين المشفى
فريق التتبع في المشفى سيبقى على اتصال بك

510
00:34:23,451 --> 00:34:25,573
- لا أشعر بأي أعراض
- اذهب إلى المنزل يا (توم)

511
00:34:25,704 --> 00:34:27,911
لا تُعرّج على المتجر
اذهب إلى المنزل وابقَ فيه

512
00:34:28,042 --> 00:34:31,458
وحاول ألا تُعدي أي شخص آخر

513
00:34:33,575 --> 00:34:35,090
ربما عليك إعادة وضع كمامتك

514
00:34:36,826 --> 00:34:38,208
صحيح...

515
00:35:03,043 --> 00:35:05,205
"كم تسرّني رؤيتك!"

516
00:35:06,681 --> 00:35:08,065
ما الخطب؟

517
00:35:09,360 --> 00:35:11,437
لا أعلم إلى متى يُمكنني القيام بذلك

518
00:35:12,302 --> 00:35:13,642
53 شخصا

519
00:35:16,287 --> 00:35:19,744
هذا عدد مَن ماتوا في أثناء مناوبتي
53 شخصا

520
00:35:20,395 --> 00:35:23,897
ومعظمهم من النساء السود
ما يعني...

521
00:35:24,026 --> 00:35:25,413
"الأمر ذاته يحدث هنا"

522
00:35:26,757 --> 00:35:28,098
في كل مكان

523
00:35:28,314 --> 00:35:30,303
"فقدت مريضة هذا الصباح"

524
00:35:31,514 --> 00:35:32,941
(روزالي لويس)

525
00:35:34,670 --> 00:35:36,104
كانت مُضحكة جدا

526
00:35:36,492 --> 00:35:41,855
كانت تشكرني في كل مرة
كنت أدخل لأتفقدها

527
00:35:44,664 --> 00:35:46,964
"مشاهدتها تتحدث إلى ابنتها على الهاتف"

528
00:35:47,482 --> 00:35:50,725
"ذكرتني بالطريقة
التي كانت أمي تتحدث معي فيها"

529
00:35:51,851 --> 00:35:54,921
"لم أتصور أن يوما ما سيأتي
وأشعر بأنني حظيت بامتياز"

530
00:35:55,746 --> 00:35:58,084
أنني أمسكت بيد أمي
وهي تموت

531
00:36:00,029 --> 00:36:01,368
أنا جد آسف

532
00:36:01,932 --> 00:36:04,395
استحقت (روزالي) ميتة أفضل من هذه

533
00:36:04,569 --> 00:36:07,212
استحقت ألا تكون مجرد إحصاء

534
00:36:10,023 --> 00:36:11,408
أعلم

535
00:36:13,181 --> 00:36:15,519
وأنا خائفة على أختي

536
00:36:15,953 --> 00:36:18,980
أنا أحاول جاهدا ألا أخاف لكن...

537
00:36:20,495 --> 00:36:21,879
أنا خائفة

538
00:36:34,339 --> 00:36:35,682
مرحبا يا (لونا)

539
00:36:36,245 --> 00:36:37,628
مرحبا!

540
00:36:38,539 --> 00:36:40,485
إن أمك نائمة الآن

541
00:36:40,614 --> 00:36:43,339
لكنها ستكون متحمسة جدا لمقابلتك

542
00:36:46,673 --> 00:36:48,835
- أترين؟
- فرح

543
00:36:50,825 --> 00:36:54,978
لقد نمت في كبد
وولدت في أثناء جائحة

544
00:36:55,412 --> 00:36:57,014
إنها ناجية

545
00:36:59,047 --> 00:37:02,680
عملك في الأيام القليلة المنصرمة
لم يمرّ من دون أن أنتبه له

546
00:37:03,372 --> 00:37:04,712
شكرا لك

547
00:37:07,226 --> 00:37:09,214
يجب أن تكون (مريديث) بخير يا (بايلي)

548
00:37:10,902 --> 00:37:12,503
يجب أن تكون بخير

549
00:37:23,318 --> 00:37:26,048
- يبدو لي كأنه انتقام
- إنه كذلك بالفعل

550
00:37:26,221 --> 00:37:30,892
واثقة من أنك تريدينني أنا أن أحصل
على توكيلك وليس (ماغي) أو (أميليا)؟

551
00:37:31,454 --> 00:37:33,357
لقد عرفتني طوال حياتي

552
00:37:34,568 --> 00:37:39,286
أنت الوحيد الذي يُمكنني الوثوق به
لتوقف عني آلات الإنعاش إن مات دماغي

553
00:37:39,503 --> 00:37:42,921
- سأفعل كل ما يلزم أولًا
- أعرف أنك ستفعل

554
00:37:44,867 --> 00:37:48,373
وأنت لا تريدين أن نضع لك جهاز تنفّس؟

555
00:37:50,147 --> 00:37:52,872
ثمة نقص في الكمية
لا أريد أخذ واحد

556
00:37:53,348 --> 00:37:55,035
من شخص ما يحتاج إليه

557
00:37:55,383 --> 00:37:56,724
وماذا إن كان ذلك الشخص أنت؟

558
00:37:59,752 --> 00:38:01,742
لست أنا، ليس بعد

559
00:38:02,607 --> 00:38:05,421
- أولادي بحاجة إلي
- جميعنا بحاجة إليك

560
00:38:17,103 --> 00:38:18,444
إنهم مستعدون لك

561
00:38:39,732 --> 00:38:42,327
"يقولون إن اتباع القوانين
يُنقذ الأرواح"

562
00:38:42,630 --> 00:38:46,872
حين قررتم دخول كلية الطب
كنتم تحلمون بحياة مهنية

563
00:38:47,478 --> 00:38:48,862
أعرف أن هذه ليست هي

564
00:38:49,597 --> 00:38:50,982
وليست أحلامي أيضا

565
00:38:51,415 --> 00:38:52,842
أريد أن أتواجد في غرفة عمليات

566
00:38:53,404 --> 00:38:55,136
أريد أن أشقّ

567
00:38:56,866 --> 00:38:58,856
"أريد الإمساك بيد مريضي"

568
00:38:59,074 --> 00:39:00,501
"بشرتي على بشرته"

569
00:39:01,495 --> 00:39:03,096
"أريد مقابلة مَن يحبونهم"

570
00:39:04,394 --> 00:39:07,122
أريد أن أكون في المرحلة السابقة

571
00:39:08,289 --> 00:39:10,194
لكن المرحلة السابقة ولّت

572
00:39:11,058 --> 00:39:12,789
"نحن في الحاضر"

573
00:39:12,918 --> 00:39:16,034
"والناس يتطلعون إلينا لنكون مَن نرشدهم
خلال هذه المرحلة"

574
00:39:16,986 --> 00:39:21,010
وسنفعل، سأعلمكم الوظائف
التي يجب إتمامها

575
00:39:21,184 --> 00:39:24,255
وسأحرص على أن تتعلموا قدر الإمكان

576
00:39:25,468 --> 00:39:26,852
وسنكون بخير

577
00:39:27,976 --> 00:39:29,448
سنجتاز هذه المرحلة معا

578
00:39:34,077 --> 00:39:37,799
"لكن ماذا يحصل حين تغير الحياة فجأة
اللعبة بالكامل؟"

579
00:40:02,504 --> 00:40:05,923
"ماذا يحصل حين تجدون أنفسكم
تسيرون على أرض جديدة بالكامل؟"

580
00:40:06,270 --> 00:40:09,082
- يُمكنك أن تسير أيضا
- لن يشكل ذلك أي فرق

581
00:40:09,212 --> 00:40:12,888
- لمَ لا؟
- لأن الرمل ليس حقيقيا يا (مريديث)

582
00:40:42,485 --> 00:40:43,825
قلتَ إنه ليس حقيقيا

583
00:40:45,557 --> 00:40:47,547
- أكرهك!
- أنت تحبينني

584
00:40:47,936 --> 00:40:49,407
وتعلمين كم أحبك أيضا

585
00:40:52,047 --> 00:40:53,605
سأكون هنا بانتظارك
حين تصبحين مستعدة

586
00:40:56,374 --> 00:40:57,759
"يا ليتني علمت"

587
00:41:07,064 --> 00:41:11,048
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

