﻿1
00:00:06,475 --> 00:00:11,683
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:01:14,523 --> 00:01:18,824
‫‫عرفت رجلا، كان رجل عصابة
‫‫كنا نلقبه بـ"رجل الكمان"

3
00:01:18,954 --> 00:01:21,778
‫‫كان من عائلة نبيلة
‫‫وكان يعزف منذ أن كان عمره عامين تقريبا

4
00:01:21,908 --> 00:01:24,601
‫‫- لا أحد يعزف الكمان بعمر عامين
‫‫- بالطبع هنالك من يفعل

5
00:01:24,862 --> 00:01:28,687
‫‫لا يصنعونه بحجم صغير لتلك الدرجة
‫‫فبالنسبة لطفل مثله، سيكون وكأنه يعزف التشيلو

6
00:01:28,772 --> 00:01:33,986
‫‫حسنا، عامين، ثلاثة أعوام، لا يهم
‫‫المغزى هو أن عائلته قُتلت في الثورة

7
00:01:34,290 --> 00:01:36,420
‫‫وانتهى أمره في الشوارع

8
00:01:36,550 --> 00:01:39,374
‫‫تبين أنه ماهر في القتل

9
00:01:39,504 --> 00:01:41,068
‫‫انضم إلى عصابة

10
00:01:41,199 --> 00:01:45,413
‫‫بعد فترة، تشوهت يديه لكثرة النزالات
‫‫ولم يعد بإمكانه العزف

11
00:01:45,499 --> 00:01:48,106
‫‫فاقتلع الأوتار من كمانه...

12
00:01:48,237 --> 00:01:51,017
‫‫- كمانه الصغير
‫‫- لا، كان أكبر حينها

13
00:01:51,148 --> 00:01:52,929
‫‫أنتما تفسدان قصتي

14
00:01:53,103 --> 00:01:57,795
‫‫على أي حال، اقتلع الأوتار عن كمانه
‫‫وكان يحملها معه

15
00:01:58,099 --> 00:02:03,226
‫‫وعندما كان يقتل الناس، كان يخنقهم
‫‫بأوتار الكمان الذي كان يعزف عليه لـ(موزارت)

16
00:02:03,400 --> 00:02:05,224
‫‫وبالتالي، لُقب بـ"رجل الكمان"

17
00:02:06,745 --> 00:02:09,699
‫‫- كيف وصلنا لهذا الموضوع؟
‫‫- سألته لماذا ينازل بذلك الحبل

18
00:02:09,829 --> 00:02:12,481
‫‫نعم، ما الصلة بين الأمرين؟

19
00:02:12,610 --> 00:02:14,131
‫‫إنها علامتي يا رجل

20
00:02:14,262 --> 00:02:17,520
‫‫"رجل الكمان" امتلك الأوتار
‫‫وأنا أمتلك سلسلتي

21
00:02:17,998 --> 00:02:20,170
‫‫هل كنت تعزف لـ(موزارت) بها؟

22
00:02:20,387 --> 00:02:22,993
‫‫ماذا؟ لا!

23
00:02:23,732 --> 00:02:25,904
‫‫- أنا لا أفهم الصلة إذن
‫‫- ولا أنا

24
00:02:29,945 --> 00:02:31,509
‫‫تبا لكما!

25
00:02:34,942 --> 00:02:39,634
‫‫"رجل الحبل"، بحقك!
‫‫اللقب ليس لافتا كذاك

26
00:02:39,720 --> 00:02:41,806
‫‫ليس حبلا بل سلسلة

27
00:02:42,935 --> 00:02:47,324
‫‫يا "رجل الحبل"، أخبر أي تابع لـ(فانغ هاي)
‫‫ما يزال يتنفس بأنهم يعملون لصالحنا الآن

28
00:02:49,409 --> 00:02:51,495
‫‫لا أظن أن أيا منهم ما يزال يتنفس

29
00:02:55,058 --> 00:02:56,578
‫‫ذلك يلائمني أيضا

30
00:04:36,547 --> 00:04:39,285
‫‫السكين جاهز، أصبح حادا

31
00:04:50,450 --> 00:04:51,841
‫‫سأساعدك

32
00:04:52,926 --> 00:04:55,489
‫‫لا، لا، لا!

33
00:04:55,707 --> 00:04:57,705
‫‫ابتعدوا عني!

34
00:05:01,746 --> 00:05:04,440
‫‫اللعنة، ليضع أحدكم شيئا في فمه!

35
00:05:04,570 --> 00:05:06,829
‫‫- أرجوك، نحن نحاول مساعدتك
‫‫- ابتعدوا عني، لا تفعلوا!

36
00:05:06,959 --> 00:05:08,524
‫‫لا تفعلوا، لا تفعلوا، لا!

37
00:05:08,655 --> 00:05:11,000
‫‫لا، لا تقطعوها، لا تفعلوا!

38
00:05:11,130 --> 00:05:12,651
‫‫أرجوكم، لا تفعلوا، لا تفعلوا

39
00:05:12,782 --> 00:05:16,083
‫‫لا تقطعوا ساقي، لا تقطعوا ساقي!

40
00:05:17,517 --> 00:05:20,472
‫‫- أرجوكم!
‫‫- أنا آسفة، التقرح عميق جدا

41
00:05:20,993 --> 00:05:22,774
‫‫- لا
‫‫- سينتهي الأمر قريبا

42
00:05:22,904 --> 00:05:25,728
‫‫- لا
‫‫- أعدك

43
00:05:51,492 --> 00:05:52,926
‫‫سيد (باكلي)

44
00:05:57,140 --> 00:05:58,921
‫‫سيد (باكلي)، استيقظ

45
00:06:04,570 --> 00:06:07,176
‫‫- نعم؟ ما الأمر؟
‫‫- الشرطة هنا

46
00:06:15,214 --> 00:06:16,734
‫‫منذ متى؟

47
00:06:17,647 --> 00:06:19,341
‫‫منذ ساعة، ربما ساعتين

48
00:06:20,992 --> 00:06:24,164
‫‫سمع الجيران أصوات صراخ
‫‫ورأوا شخصا يهرب من المنزل

49
00:06:24,338 --> 00:06:26,119
‫‫أرسلوا خادما إلى مركز الشرطة

50
00:06:27,552 --> 00:06:29,421
‫‫يا للهول، يا لها من فوضى

51
00:06:31,723 --> 00:06:34,417
‫‫- هل قدمت السيدة (بليك) تصريحا؟
‫‫- ليس بعد

52
00:06:34,765 --> 00:06:38,110
‫‫ظننت أنه من الأفضل ألا أعرضها لذلك
‫‫لحين وصولك

53
00:06:43,671 --> 00:06:45,192
‫‫فعلت الصواب

54
00:06:56,270 --> 00:06:58,095
‫‫سيدة (بليك)، هل تأذيت؟

55
00:07:01,615 --> 00:07:03,569
‫‫أيمكنك إخباري بما حدث هنا؟

56
00:07:07,089 --> 00:07:10,738
‫‫زوجك قُتل يا سيدة (بليك)
‫‫ومن الواضح أنكما خضتما عراكا

57
00:07:10,868 --> 00:07:12,865
‫‫من الضروري أن تتكلمي

58
00:07:16,212 --> 00:07:18,515
‫‫هل قتلت زوجك، سيدة (بليك)؟

59
00:07:21,079 --> 00:07:24,293
‫‫كان ثملا، هاجمني

60
00:07:24,771 --> 00:07:27,074
‫‫إذن، كنت تدافعين عن نفسك

61
00:07:27,813 --> 00:07:30,636
‫‫كان يخنقني، لم أستطع التنفس

62
00:07:36,849 --> 00:07:38,761
‫‫لكن المشكلة يا سيدة (بليك)

63
00:07:38,891 --> 00:07:42,845
‫‫تعرض زوجك لضربة خلف رأسه
‫‫بمحراك النار كما يبدو

64
00:07:43,758 --> 00:07:46,581
‫‫ما كان لك أن تضربيه بذلك الشكل
‫‫إن كان يخنقك

65
00:07:46,972 --> 00:07:48,405
‫‫لا أعرف

66
00:07:51,404 --> 00:07:53,272
‫‫حدث كل شيء بسرعة

67
00:07:54,358 --> 00:07:57,051
‫‫ربما رأت أختك ما كان يحدث
‫‫وهرعت لمساعدتك؟

68
00:07:57,183 --> 00:08:01,049
‫‫لا، لقد حاولت، لكنه رمى بها نحو الحائط

69
00:08:01,874 --> 00:08:04,916
‫‫إذن، إن لم تكن هي الفاعلة...

70
00:08:16,558 --> 00:08:17,949
‫‫- كان (جيكوب)
‫‫- (صوفي)!

71
00:08:18,080 --> 00:08:19,471
‫‫- ماذا قلت؟
‫‫- لن أدعك تدخلين السجن

72
00:08:19,599 --> 00:08:21,642
‫‫- لقاء عمل لم تقترفيه
‫‫- إنها مرتبكة، لقد ارتطم رأسها

73
00:08:21,729 --> 00:08:24,857
‫‫كان (صامويل) يحاول قتلها
‫‫(جيكوب) ضربه، لكنه كان يدافع عنها

74
00:08:24,987 --> 00:08:26,552
‫‫- ليس ذلك ما حدث!
‫‫- المعذرة!

75
00:08:26,682 --> 00:08:28,855
‫‫سيدة (بليك)، ماذا تفعلين؟

76
00:08:30,071 --> 00:08:32,461
‫‫(جيكوب) ليس قاتلا

77
00:08:32,591 --> 00:08:36,979
‫‫عمدة (سان فرانسيسكو) قُتل في عقر داره
‫‫لا بد من اعتقال أحد بتهمة القتل

78
00:08:37,153 --> 00:08:41,627
‫‫ربما تكونين أنت أو الرجل الذي قتله فعليا

79
00:08:43,497 --> 00:08:47,015
‫‫أو ربما لم يكن الفاعل
‫‫ربما كانت شقيقتك

80
00:08:49,187 --> 00:08:51,360
‫‫- لا
‫‫- أما يزال في المنزل؟

81
00:08:54,183 --> 00:08:57,877
‫‫فتش المنزل لنتأكد، لكني أشك
‫‫أننا سنضطر لملاحقة هذا الصيني (جيكوب)

82
00:08:58,007 --> 00:08:59,353
‫‫أرجوك!

83
00:08:59,571 --> 00:09:01,917
‫‫- كان يدافع عني فحسب
‫‫- بالطبع كان يفعل

84
00:09:02,047 --> 00:09:04,351
‫‫لكن الهرب من موقع الجريمة
‫‫لا يساعد قضيته

85
00:09:04,567 --> 00:09:06,913
‫‫أظن أننا يجدر بنا ترك السيدة (بليك)
‫‫والآنسة (ميرسر) لترتاحا

86
00:09:07,044 --> 00:09:08,998
‫‫فقد تعرضتا لمحنة مريعة

87
00:09:11,734 --> 00:09:13,561
‫‫سأترك رجلا عند الباب

88
00:09:14,907 --> 00:09:18,252
‫‫حضرة القائد (فلاناغان)
‫‫أيمكنني محادثتك قليلا؟

89
00:09:25,899 --> 00:09:27,680
‫‫إذن، ما رأيك؟

90
00:09:27,855 --> 00:09:30,461
‫‫أظن أنه من الواضح
‫‫أن العمدة قُتل على يد رجل صيني

91
00:09:30,548 --> 00:09:33,373
‫‫إن قلتها هكذا، ستحدث جلبة في الشوارع

92
00:09:33,503 --> 00:09:34,936
‫‫ولذلك سنبقى متقدمين في الأمر

93
00:09:35,066 --> 00:09:37,369
‫‫سنفتش كل إنش من (تشاينا تاون)

94
00:09:37,803 --> 00:09:39,846
‫‫أيمكننا استدعاء رجال شرطة من مراكز أخرى؟

95
00:09:39,932 --> 00:09:44,017
‫‫أفترض أن الأمر منوط بك الآن
‫‫فأنت العمدة بالنيابة

96
00:09:45,841 --> 00:09:48,665
‫‫نعم، أفترض أني كذلك

97
00:09:50,881 --> 00:09:52,792
‫‫اجمع كل شرطي ممكن في الصباح الباكر

98
00:09:52,923 --> 00:09:55,659
‫‫أريد مباشرة مطاردة على نطاق واسع ومرئي
‫‫وعلى الفور

99
00:09:55,790 --> 00:09:57,789
‫‫قبل أن نعلن وفاة العمدة، أتفهم؟

100
00:09:57,919 --> 00:10:00,179
‫‫- أتريدني أن أقدم عرضا؟
‫‫- وليكن كبيرا

101
00:10:00,309 --> 00:10:02,438
‫‫أريد إبقاء المدينة هادئة والقبض على قاتل

102
00:10:02,568 --> 00:10:05,174
‫‫ذلك يتطلب بعض العمل
‫‫أولا، نحن لا نعرف شكله

103
00:10:05,304 --> 00:10:06,782
‫‫ابدأ الأمر فحسب

104
00:10:06,913 --> 00:10:09,171
‫‫من المهم أن يعرف الناس
‫‫أننا نسيطر على الأمور

105
00:10:09,389 --> 00:10:12,212
‫‫- حتى عندما لا نكون كذلك؟
‫‫- خاصة حينها

106
00:10:26,028 --> 00:10:30,069
‫‫لا أفهم لماذا لا نحرق هذا المكان اللعين فحسب
‫‫ونرسل رسالة

107
00:10:30,461 --> 00:10:33,762
‫‫وضع ألواننا على مقر (فانغ هاي)
‫‫هو الرسالة

108
00:10:33,892 --> 00:10:36,281
‫‫وهي رسالة يتوجب على (ماي لينغ)
‫‫العيش معها كل يوم

109
00:10:36,586 --> 00:10:40,149
‫‫كلما طال انتظارها لتنتقم
‫‫بدت أكثر ضعفا

110
00:10:40,975 --> 00:10:44,927
‫‫- لكن لا يمكنها الانتقام، بسبب...
‫‫- بسبب الشركات الست وما إلى ذلك

111
00:10:45,579 --> 00:10:48,187
‫‫- بكل الأحوال، انتهى أمرها
‫‫- الأمر منطقي

112
00:10:48,404 --> 00:10:52,010
‫‫لكني لم أتخلص من الرجل العجوز
‫‫كي أنتظر شخصا آخر ليُقدم على الحركة الأولى

113
00:10:52,444 --> 00:10:56,050
‫‫هذه هي الحركة، أتفهمني؟

114
00:10:56,876 --> 00:10:58,744
‫‫متى أصبحت ذكيا جدا هكذا؟

115
00:10:59,743 --> 00:11:01,829
‫‫لا أحب التباهي

116
00:11:01,959 --> 00:11:04,131
‫‫كلانا نعلم أن ذلك غير صحيح

117
00:11:07,955 --> 00:11:11,691
‫‫حسنا، سنجرب هذا ونرى ردة فعلها

118
00:11:12,212 --> 00:11:14,775
‫‫لكني لن أبقينا في حالة جمود للأبد

119
00:11:19,772 --> 00:11:21,510
‫‫لقد استخفيت به

120
00:11:25,376 --> 00:11:27,286
‫‫أتظنين أن هذا كان من فعل (آسام)؟

121
00:11:27,679 --> 00:11:30,286
‫‫الأب (جون) ما كان ليأذن بشن هجوم مباشر الآن

122
00:11:30,415 --> 00:11:32,545
‫‫لقد ضربوا عصابة (فانغ هاي)
‫‫عندما كانوا في أضعف حالاتهم

123
00:11:33,543 --> 00:11:37,411
‫‫كان هذا عملا استراتيجيا
‫‫لكنه كان شخصيا أيضا

124
00:11:40,104 --> 00:11:44,362
‫‫إنه يستفزني، يتحداني لأخرق المعاهدة

125
00:11:45,753 --> 00:11:48,228
‫‫لم أظن أنهم سيتحركون بهذه السرعة
‫‫بعد (زينغ)

126
00:11:50,010 --> 00:11:52,311
‫‫لأنك لم تكن تنظر للصورة العامة

127
00:11:55,659 --> 00:11:57,353
‫‫ما العمل إذن؟

128
00:12:00,003 --> 00:12:01,697
‫‫هنالك منافذ أخرى

129
00:12:03,000 --> 00:12:06,303
‫‫أشخاص لا يحفلون لأمر معاهداتنا الصغيرة

130
00:12:08,214 --> 00:12:09,691
‫‫الصورة العامة

131
00:12:11,516 --> 00:12:12,907
‫‫بالضبط

132
00:12:44,578 --> 00:12:47,533
‫‫- ما هذا؟
‫‫- احتفال

133
00:12:50,096 --> 00:12:52,920
‫‫تخلصنا من (فانغ هاي)
‫‫ودمرنا (لونغ زي) بقوة

134
00:12:53,050 --> 00:12:54,874
‫‫بدون خرق المعاهدة

135
00:12:56,222 --> 00:12:59,176
‫‫وكم من إخوتك خسرت خلال ذلك؟

136
00:13:04,259 --> 00:13:06,259
‫‫على الأقل أنا فعلت شيئا

137
00:13:06,998 --> 00:13:11,385
‫‫أنت محق، لقد فعلت
‫‫وأنا متأكد أنها كانت عملية إنهاء استثنائية

138
00:13:12,254 --> 00:13:16,294
‫‫لكنك توليت المسؤولية منذ متى؟ يومين؟
‫‫وها أنت تنشب حربا سلفا

139
00:13:16,425 --> 00:13:19,032
‫‫- كان على (فانغ هاي) الرحيل
‫‫- بالطبع كان عليهم ذلك

140
00:13:19,162 --> 00:13:23,419
‫‫لكن ربما كانت هنالك طريقة أكثر ذكاءً لفعل ذلك
‫‫طريقة ما كانت لتكلفك رجالا صالحين

141
00:13:24,854 --> 00:13:26,679
‫‫لطالما كنت مندفعا أكثر من اللازم

142
00:13:26,809 --> 00:13:28,677
‫‫حاولت تعليمك الصبر

143
00:13:31,023 --> 00:13:33,326
‫‫ربما يكون شيئا لا يمكن تعليمه

144
00:13:34,325 --> 00:13:37,018
‫‫ربما يكون شيئا عليك تعلمه بالطريقة الصعبة

145
00:13:55,526 --> 00:13:59,784
‫‫حسنا، ليس علي إخباركم بما نجابهه يا رجال

146
00:14:00,045 --> 00:14:06,302
‫‫كل لحظة تمر بلا وضع ذلك الصيني في القيود
‫‫تزيد من احتمال أننا لن نراه ثانية

147
00:14:06,432 --> 00:14:09,430
‫‫وإن حدث ذلك، فليكن الرب في عوننا

148
00:14:09,691 --> 00:14:13,209
‫‫(تشاينا تاون) مُغلق
‫‫ويسري مفعول ذلك فورا

149
00:14:13,643 --> 00:14:18,378
‫‫أريد تمزيق كل زاوية قذرة منسية
‫‫في مكب النفايات ذاك

150
00:14:18,510 --> 00:14:21,377
‫‫- حتى نعثر على المدعو (جيكوب) هذا
‫‫- "جائزة 5000 دولار، مطلوب حيا أو ميتا!"

151
00:14:21,768 --> 00:14:24,419
‫‫إن اعترض أحد طريقكم، أخرجوه
‫‫وإن أبى أحد فتح الباب

152
00:14:24,547 --> 00:14:26,632
‫‫- حطموه...
‫‫- (باكلي) جمع كل شرطي في المدينة

153
00:14:26,808 --> 00:14:28,546
‫‫سيكون عرضا مميزا

154
00:14:30,153 --> 00:14:31,630
‫‫يا للهول، (لي)

155
00:14:31,804 --> 00:14:34,063
‫‫- هل أنت مستعد لهذا حتى؟
‫‫- مستعد لماذا؟

156
00:14:34,455 --> 00:14:39,450
‫‫أتوقع أنه عندما يحتدم الموقف
‫‫ستلقي اللوم على أول صيني تجده

157
00:14:40,059 --> 00:14:41,580
‫‫- صحيح أيها الرقيب؟
‫‫- حسنا

158
00:14:41,710 --> 00:14:44,620
‫‫أنجزوا الأمر وبسرعة، في رعاية الرب

159
00:14:47,488 --> 00:14:49,921
‫‫(لي)، اسمع

160
00:14:51,573 --> 00:14:54,397
‫‫- ظننت أننا تجاوزنا تلك التفاهات
‫‫- أنت دسست تلك الساعة

161
00:14:55,135 --> 00:14:57,568
‫‫نعم، أنت دسستها وجعلتني أصدق

162
00:14:57,698 --> 00:14:59,783
‫‫جعلت مني جزءا من كذبتك

163
00:15:00,914 --> 00:15:04,389
‫‫- عمَ تتحدث؟
‫‫- كلمت أرملة (تيمون)

164
00:15:06,431 --> 00:15:09,168
‫‫كانت لديك مشكلة مع عصابة (فانغ هاي)
‫‫فأوقعته في مكيدة

165
00:15:12,599 --> 00:15:14,513
‫‫أبقِ صوتك اللعين منخفضا

166
00:15:15,859 --> 00:15:18,379
‫‫ماذا؟ أتعني أنه لم يستحق الموت؟

167
00:15:18,899 --> 00:15:23,158
‫‫حبا بالرب يا (بيل)!
‫‫لقد خسرنا رجالا، (مكلاود)، (دونلي)، (غالاهيو)

168
00:15:23,288 --> 00:15:27,329
‫‫أتظنني لا أعرف ذلك؟
‫‫لقد ماتوا أثناء تأدية الواجب

169
00:15:28,327 --> 00:15:29,935
‫‫تقول ذلك وكأنك تكاد تصدقه

170
00:15:30,066 --> 00:15:32,324
‫‫يا لك من منافق وغد!

171
00:15:33,585 --> 00:15:35,931
‫‫لا أعرف من أخبرك بأن العالم
‫‫أبيض وأسود، (لي)

172
00:15:36,061 --> 00:15:38,277
‫‫لكن صدقني، من فعل لم يقدم لك أي صنيع!

173
00:15:38,407 --> 00:15:40,188
‫‫على الأقل أنا أعرف أين أضع حدودي

174
00:15:40,362 --> 00:15:45,272
‫‫حقا؟ وإلى أي جانب من تلك الحدود
‫‫يكون قتل أحد من أقاربك؟

175
00:15:47,313 --> 00:15:50,311
‫‫تبا! أنت تتعلم عادات سيئة، (لي)

176
00:15:50,441 --> 00:15:54,004
‫‫وتوجيه لكمات صوبي
‫‫في قمة تلك اللائحة!

177
00:15:55,873 --> 00:15:57,306
‫‫أيها اللعين...

178
00:16:00,087 --> 00:16:02,303
‫‫ذلك يكفي، اللعنة!

179
00:16:04,171 --> 00:16:07,168
‫‫- ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
‫‫- لقد فقد عقله!

180
00:16:14,511 --> 00:16:16,597
‫‫- (جورجي)، صباح الخير
‫‫- سيد (ليري)

181
00:16:18,247 --> 00:16:20,160
‫‫صباح الخير يا (ويليام)، كيف حال عائلتك؟

182
00:16:21,115 --> 00:16:22,461
‫‫جياع

183
00:16:23,244 --> 00:16:25,502
‫‫يؤسفني سماع ذلك، حقا

184
00:16:31,411 --> 00:16:34,497
‫‫ليس كافيا على الإطلاق، أعرف
‫‫لكن ربما سيساعدك

185
00:16:34,627 --> 00:16:38,798
‫‫لا أريد صدقة لعينة
‫‫بل أريد وظيفة، كما وعدت

186
00:16:40,100 --> 00:16:42,100
‫‫ماذا تظنني أفعل هناك بحق الجحيم؟

187
00:16:42,490 --> 00:16:45,097
‫‫يوما بعد يوم؟ أنا أناضل لأجلك

188
00:16:45,792 --> 00:16:47,573
‫‫أناضل لأجل كل هؤلاء الرجال

189
00:16:48,269 --> 00:16:50,007
‫‫التغيير لا يحدث بين ليلة وضحاها

190
00:16:50,137 --> 00:16:53,873
‫‫نعم، هذا ما تقوله
‫‫وهو ما كنت تقوله

191
00:16:54,395 --> 00:16:56,220
‫‫لكننا كلنا ما نزال هنا

192
00:16:56,436 --> 00:17:01,085
‫‫ونراقب الصينيين اللعناء يمرون أمامنا
‫‫كل يوم في طريقهم إلى وظائفنا

193
00:17:01,607 --> 00:17:06,386
‫‫أنا أدفع ضرائبي، كلنا نفعل
‫‫مهما كانت أجورنا بسيطة

194
00:17:06,559 --> 00:17:09,470
‫‫- وأنا مللت من الانتظار
‫‫- إنه محق

195
00:17:10,557 --> 00:17:12,121
‫‫نحتاج إلى عمل!

196
00:17:14,728 --> 00:17:17,334
‫‫اهدأوا، جميعكم!

197
00:17:19,333 --> 00:17:21,288
‫‫كلكم سمعتم خطاب العمدة

198
00:17:21,766 --> 00:17:25,285
‫‫لقد وقف إلى صفنا
‫‫وسيجبر الصينيون على الخروج

199
00:17:25,590 --> 00:17:27,675
‫‫في أي يوم الآن، ستعودون إلى أعمالكم

200
00:17:28,151 --> 00:17:32,496
‫‫ومن ضغط عليه باعتقادكم؟
‫‫أنا من ضيقت عليهم الخناق

201
00:17:32,671 --> 00:17:36,625
‫‫أنا أوصلت الرسالة
‫‫بأنهم سيتحملون مسؤولية أخذ وظائفنا

202
00:17:40,664 --> 00:17:44,315
‫‫إن ظننت أن بإمكانك فعل أفضل من ذلك
‫‫فأرجو أن تفعل

203
00:17:46,182 --> 00:17:49,658
‫‫ربما تكون محقا
‫‫لكن ذلك مجرد كلام الآن

204
00:17:49,876 --> 00:17:53,481
‫‫ووعد سياسي ما
‫‫لن يؤمن الخبز على مائدة عائلتي

205
00:18:09,165 --> 00:18:10,556
‫‫اجلسي

206
00:18:11,425 --> 00:18:14,118
‫‫ماذا حدث؟ من فعل لك هذا؟

207
00:18:14,640 --> 00:18:17,551
‫‫- (بليك)
‫‫- العمدة؟

208
00:18:19,723 --> 00:18:22,157
‫‫- لقد مات
‫‫- ماذا؟

209
00:18:22,895 --> 00:18:26,414
‫‫لقد هاجم شقيقتي
‫‫أنا... كان يتصرف بجنون

210
00:18:26,543 --> 00:18:30,324
‫‫أنا... حاولت منعه لكنه كان قويا جدا

211
00:18:31,975 --> 00:18:34,278
‫‫يا إلهي، لقد مات

212
00:18:36,667 --> 00:18:40,098
‫‫لا عليك، لا عليك، لا عليك

213
00:18:41,273 --> 00:18:42,706
‫‫لا عليك

214
00:18:43,793 --> 00:18:46,616
‫‫تنفسي بروية وهدوء

215
00:18:48,745 --> 00:18:51,481
‫‫والآن، أتعنين أنك أنت قتلته؟

216
00:18:51,568 --> 00:18:53,047
‫‫(جيكوب) فعل

217
00:18:53,524 --> 00:18:56,131
‫‫- خادمنا
‫‫- الصيني؟

218
00:18:56,261 --> 00:18:59,867
‫‫هي لم تردني أن أقول شيئا
‫‫لكني لم أستطع تركهم يعتقلونها لقاء ذلك

219
00:19:00,606 --> 00:19:02,474
‫‫إنها تكرهني الآن

220
00:19:03,038 --> 00:19:04,517
‫‫العمدة مات

221
00:19:04,908 --> 00:19:07,166
‫‫على أحد تحمل المسؤولية
‫‫أنت فعلت الصواب

222
00:19:13,075 --> 00:19:15,247
‫‫إن كان (بليك) قد رحل، فمن المسؤول الآن؟

223
00:19:15,463 --> 00:19:18,028
‫‫ارفع يدك اليمنى وكرر من بعدي

224
00:19:18,722 --> 00:19:23,416
‫‫- أنا، (والتر فرانكلين باكلي)
‫‫- أنا، (والتر فرانكلين باكلي)

225
00:19:23,589 --> 00:19:27,194
‫‫- أقسم يمينا
‫‫- أقسم يمينا

226
00:19:28,368 --> 00:19:33,061
‫‫"على دعم دستور (الولايات المتحدة)
‫‫والدفاع عنه"

227
00:19:33,581 --> 00:19:37,840
‫‫"على دعم دستور (الولايات المتحدة)
‫‫والدفاع عنه"

228
00:19:39,013 --> 00:19:42,141
‫‫"ودستور ولاية (كاليفورنيا)"

229
00:19:42,574 --> 00:19:45,443
‫‫ودستور ولاية (كاليفورنيا)

230
00:19:46,919 --> 00:19:50,048
‫‫"ضد كل الأعداء
‫‫سواء أكانوا أجانب أم محليين"

231
00:19:51,569 --> 00:19:55,522
‫‫"ضد كل الأعداء
‫‫سواء أكانوا أجانب أم محليين"

232
00:20:01,691 --> 00:20:07,817
‫‫"وعلى تحمل إيمان صادق وولاء تجاه
‫‫دستور (الولايات المتحدة) وولاية (كاليفورنيا)"

233
00:20:08,165 --> 00:20:14,204
‫‫"وعلى تحمل إيمان صادق وولاء تجاه
‫‫دستور (الولايات المتحدة) وولاية (كاليفورنيا)"

234
00:20:16,506 --> 00:20:18,766
‫‫"وعلى تطوعي لقبول هذا الالتزام
‫‫بملء إرادتي"

235
00:20:18,896 --> 00:20:23,067
‫‫"بلا أي تحفظ ذهني أو هدف أو مراوغة"

236
00:20:23,631 --> 00:20:25,804
‫‫"وعلى تطوعي لقبول هذا الالتزام
‫‫بملء إرادتي"

237
00:20:25,934 --> 00:20:29,149
‫‫"بلا أي تحفظ ذهني أو هدف أو مراوغة"

238
00:20:29,495 --> 00:20:35,058
‫‫"وعلى تأديتي الكاملة والصادقة
‫‫لواجبات منصبي الذي أوشك على الالتحاق به"

239
00:20:37,144 --> 00:20:42,270
‫‫"وعلى تأديتي الكاملة والصادقة
‫‫لواجبات منصبي الذي أوشك على الالتحاق به"

240
00:20:44,529 --> 00:20:49,222
‫‫"وخلال الفترة التي أشغل فيها
‫‫منصب عمدة (سان فرانسيسكو)"

241
00:20:49,699 --> 00:20:54,912
‫‫وخلال الفترة التي أشغل فيها
‫‫منصب عمدة (سان فرانسيسكو)

242
00:20:55,347 --> 00:20:59,215
‫‫تهاني، سيدي العمدة
‫‫المدينة تحت تصرفك

243
00:21:09,859 --> 00:21:13,377
‫‫هل رأيت هذا الرجل؟ هل رأيته؟

244
00:21:13,508 --> 00:21:15,462
‫‫هذا الرجل، هل رأيته؟

245
00:21:26,629 --> 00:21:28,671
‫‫"جائزة 5000 دولار، مطلوب حيا أو ميتا
‫‫(جيكوب) مطلوب بجريمة قتل العمدة"

246
00:22:38,184 --> 00:22:42,051
‫‫"توقف أيها الهمجي، العدالة تطالب بذلك
‫‫هل يمكن لـ(باكلي) فعل شيء حيال مشكلة الصيني؟"

247
00:22:42,355 --> 00:22:43,789
‫‫هل رأيت هذا؟

248
00:22:43,920 --> 00:22:47,482
‫‫إن كان في كلامي مواساة
‫‫فالصورة تكاد لا تشبهك إطلاقا

249
00:22:47,613 --> 00:22:50,871
‫‫لا أهتم لأمر جودة التصوير
‫‫أين وصلنا في عملية البحث؟

250
00:22:51,001 --> 00:22:53,695
‫‫نحن نبحث عن رجل صيني
‫‫في (تشاينا تاون)، ربما يتطلب الأمر فترة

251
00:22:53,825 --> 00:22:57,822
‫‫لا يمكنني تحمل فترة، ولا أنت
‫‫إن كنت تأمل البقاء قائد الشرطة خلال عهدي

252
00:22:57,996 --> 00:23:00,560
‫‫سيدي، إن أردت رجلا صينيا
‫‫فيمكنني جلب أحدهم صباح اليوم

253
00:23:00,688 --> 00:23:03,079
‫‫لكن ليس الرجل الصيني المطلوب
‫‫ليس من قتل العمدة

254
00:23:03,384 --> 00:23:05,339
‫‫لا يمكنني إخراجه من قبعة كساحر

255
00:23:05,469 --> 00:23:08,597
‫‫افرض حظر تجول وضع حواجز طرق

256
00:23:08,727 --> 00:23:12,159
‫‫ممنوع دخول أو خروج أحد من (تشاينا تاون)
‫‫بدون التحدث إلى شرطي

257
00:23:13,462 --> 00:23:16,416
‫‫أفهم من هذا أنك ستوافق
‫‫على ساعات العمل الإضافية للرجال

258
00:23:16,548 --> 00:23:20,197
‫‫أريد وجود قوة الشرطة بأكملها في الشوارع
‫‫ولا يهمني ما يكلفه الأمر

259
00:23:20,500 --> 00:23:23,628
‫‫لا أحد سينام حتى نقبض على رجلنا المطلوب

260
00:23:34,969 --> 00:23:38,922
‫‫- سيدي العمدة، كنت أبحث عنك
‫‫- عمدة بالنيابة

261
00:23:39,140 --> 00:23:42,050
‫‫يؤسفني سماع ما حدث لـ(بليك)
‫‫ليرقد في سلام

262
00:23:42,528 --> 00:23:45,526
‫‫ربما كان وغدا ملتويا
‫‫لكنه كان صديقا للعمال

263
00:23:45,786 --> 00:23:49,263
‫‫هل هنالك ما يمكنني فعله لأجلك
‫‫سيد (ليري)؟ فأنا على عجلة من أمري

264
00:23:49,696 --> 00:23:53,216
‫‫لا بأس، أظن أن بإمكاني مجاراتك في المشي
‫‫هذه أوقات عصيبة

265
00:23:54,346 --> 00:23:57,561
‫‫أولا يهاجمون شرطيا في عقر داره
‫‫والآن اغتالوا العمدة

266
00:23:57,953 --> 00:24:00,123
‫‫إنهم يحيدون عن حظيرتهم أكثر فأكثر

267
00:24:00,515 --> 00:24:04,293
‫‫ربما تتراود لأحدهم فكرة أن حكومتنا المحلية
‫‫فقدت السيطرة بالكامل على وضع الصينيين

268
00:24:04,425 --> 00:24:05,860
‫‫إن كان لديك مغزى تحاول...

269
00:24:05,990 --> 00:24:07,988
‫‫ليس لديك رجال كفاية لتعثر على الصيني
‫‫الذي فعل هذا

270
00:24:08,118 --> 00:24:11,377
‫‫بل لدي إحدى أمهر قوات الشرطة
‫‫في الدولة بأكملها

271
00:24:11,508 --> 00:24:14,070
‫‫ربما، ومع ذلك هم يفوقونكم في العدد
‫‫بنسبة 100 إلى واحد

272
00:24:14,505 --> 00:24:17,936
‫‫- يمكنني قلب الاحتمال لصالحك
‫‫- ولصالحك أيضا كما أفترض

273
00:24:19,023 --> 00:24:21,978
‫‫المهم هو تحقيق العدالة، وأمام العموم

274
00:24:22,238 --> 00:24:23,933
‫‫خاصة لأجل عمدة جديد

275
00:24:24,541 --> 00:24:27,452
‫‫لنريهم أنه ملائم للوظيفة
‫‫ويبرهن نيته وما إلى ذلك

276
00:24:27,582 --> 00:24:30,493
‫‫وكيف ستكون مساعدتك التي تعرضها بالضبط؟

277
00:24:30,667 --> 00:24:34,316
‫‫وظف أحد العمال كمعاون لكل شرطي
‫‫لحين انتهاء عملية البحث

278
00:24:34,533 --> 00:24:37,879
‫‫أنت ستضاعف مجهود البحث
‫‫وأنا سأعطيك أفضل رجالنا

279
00:24:38,704 --> 00:24:40,095
‫‫ثلاث دولارات لليوم ستفي بالغرض

280
00:24:40,225 --> 00:24:43,310
‫‫حتى لو كان ذلك اقتراحا منطقيا
‫‫وكلانا نعلم أنه ليس كذلك

281
00:24:43,440 --> 00:24:45,656
‫‫فإن ميزانية المدينة لا يمكنها
‫‫تحمل مبلغ كهذا إطلاقا

282
00:24:45,786 --> 00:24:49,130
‫‫دولارين إذن، وهو مبلغ زهيد تدفعه
‫‫لإبقاء هؤلاء الرجال منشغلين

283
00:24:49,218 --> 00:24:51,215
‫‫بما أن التوتر شديد حاليا

284
00:24:52,216 --> 00:24:55,648
‫‫لن تريد رؤية مُقتصين مدنيين
‫‫يجوبون الشوارع في عهدك، أليس كذلك؟

285
00:24:55,866 --> 00:24:57,733
‫‫أعني، كيف سيبدو ذلك؟

286
00:24:58,559 --> 00:25:01,210
‫‫لم تستطع إخافتي عندما كنت مساعد العمدة

287
00:25:01,340 --> 00:25:03,903
‫‫فما الذي يجعلك تظن
‫‫أن بإمكانك إخافتي الآن؟

288
00:25:05,381 --> 00:25:07,162
‫‫لديك ما هو أكثر لخسارته، كما أظن

289
00:25:08,900 --> 00:25:13,071
‫‫قبل أن يموت، قدم (بليك) خطابا
‫‫وعد فيه بالاعتناء بالعمال

290
00:25:13,374 --> 00:25:17,155
‫‫ستكون غلطة كبيرة لمن يخلفه
‫‫أن ينسى ذلك الوعد

291
00:25:19,804 --> 00:25:22,802
‫‫العمدة (بليك) لم يقدم أي خطاب
‫‫لم ألقمه أنا له قط

292
00:25:23,063 --> 00:25:26,929
‫‫ربما ستلزمني تكتيكاتك الفظة في وقت ما

293
00:25:27,147 --> 00:25:30,145
‫‫وحتى ذلك الحين
‫‫عليك أنت والعمال الانتظار في الدور

294
00:25:30,666 --> 00:25:33,229
‫‫فأنا لدي أمور طارئة أكثر لأتعامل معها

295
00:25:47,480 --> 00:25:50,737
‫‫نحن من مركز شرطة (سان فرانسيسكو)
‫‫ليبق الكل في مكانه!

296
00:25:50,869 --> 00:25:53,301
‫‫على رسلك أيها الضخم
‫‫نحن لسنا هنا لشجار

297
00:25:53,606 --> 00:25:56,822
‫‫سيداتي وسادتي، نحن نبحث عن هذا الرجل

298
00:25:56,951 --> 00:25:59,992
‫‫كلما أسرعتم في مساعدتنا بالعثور عليه
‫‫تخلصتم منا بوقت أسرع

299
00:26:00,079 --> 00:26:03,121
‫‫(هاريسون)، ابدأ في الطابق العلوي
‫‫فتش كل غرفة

300
00:26:04,033 --> 00:26:07,769
‫‫- (آتوي)
‫‫- هذا الرجل ليس هنا

301
00:26:08,160 --> 00:26:10,245
‫‫ليس لديك ما يقلقك إذن

302
00:26:10,593 --> 00:26:13,026
‫‫وجود الكثير من الشرطة ليس جيدا للعمل

303
00:26:13,331 --> 00:26:15,633
‫‫لدي المزيد من الأخبار السيئة لك

304
00:26:16,415 --> 00:26:20,369
‫‫هنالك حظر تجول، مما يعني إغلاق عمل الجميع
‫‫لحين عثورنا على الرجل المطلوب

305
00:26:20,542 --> 00:26:21,976
‫‫وذلك يشملك

306
00:26:34,923 --> 00:26:36,791
‫‫انظروا من عاد من الموت

307
00:26:37,659 --> 00:26:39,050
‫‫أتتذكرني؟

308
00:26:40,441 --> 00:26:42,744
‫‫يصعب علي الجزم
‫‫فكلكم تبدون متشابهين بنظري

309
00:26:44,090 --> 00:26:47,436
‫‫من العجيب أن تكون حيا وتتحاذق
‫‫بعد ذلك الضرب المبرح الذي تعرضت له

310
00:26:47,957 --> 00:26:50,955
‫‫- هل رأيت ذلك؟
‫‫- وأوقفته أيضا

311
00:26:52,257 --> 00:26:55,385
‫‫فترة الصمت تلك
‫‫تعني أن تشكرني على إنقاذ حياتك

312
00:26:57,342 --> 00:26:59,297
‫‫رجال شرطة كثر من أجل رجل واحد

313
00:26:59,513 --> 00:27:01,512
‫‫رجل صيني قتل العمدة

314
00:27:01,773 --> 00:27:03,858
‫‫ونحن نأخذ مثل هذه الأمور بشكل شخصي

315
00:27:04,944 --> 00:27:06,639
‫‫- العمدة (بليك)؟
‫‫- ذلك صحيح

316
00:27:06,768 --> 00:27:09,289
‫‫أحدث ثقبا في رأسه بمحراك النار
‫‫ثم اختفى

317
00:27:09,419 --> 00:27:11,026
‫‫لم يره أحد منذ ذلك الوقت

318
00:27:11,157 --> 00:27:13,895
‫‫ليس علي إخبارك بأن هذا
‫‫ستكون نتيجته سلبية على قومك

319
00:27:14,937 --> 00:27:17,761
‫‫كلما أسرعنا في القبض على هذا الرجل
‫‫كان ذلك أفضل للجميع

320
00:27:18,587 --> 00:27:21,585
‫‫ربما أنت تعرفه؟ اسمه (جيكوب)

321
00:27:26,190 --> 00:27:28,752
‫‫- لا نعرف بعضنا البعض جميعا
‫‫- ربما

322
00:27:29,579 --> 00:27:31,837
‫‫لكنه كان خادم السيدة (بليك)

323
00:27:32,142 --> 00:27:33,923
‫‫وأنا أعرف أنك تعرفها

324
00:27:37,051 --> 00:27:39,136
‫‫- بالكاد
‫‫- بالكاد؟

325
00:27:40,570 --> 00:27:44,089
‫‫في هذه الأثناء، لا أحد سيدخل
‫‫أو يخرج من (تشاينا تاون) حتى نعثر عليه

326
00:27:44,263 --> 00:27:47,087
‫‫ورجالي لن يتوقفوا
‫‫عن التفتيش الدقيق لهذا المكان

327
00:27:47,349 --> 00:27:50,172
‫‫- لذا، إن كنت تعرف شيئا...
‫‫- لا أعرف

328
00:27:50,303 --> 00:27:54,691
‫‫- هل كنت لتخبرني لو عرفت؟
‫‫- لا

329
00:27:55,082 --> 00:27:57,905
‫‫حسنا إذن، اغرب من هنا

330
00:28:01,773 --> 00:28:03,728
‫‫وأخبر أصدقاءك بالابتعاد عن الشوارع

331
00:28:03,858 --> 00:28:06,551
‫‫فاليوم سيكون اليوم الخطأ للعبث معنا
‫‫أتسمعني؟

332
00:28:19,107 --> 00:28:21,062
‫‫توقفا! توقفا!

333
00:28:26,798 --> 00:28:28,839
‫‫مساء الخير، سيدي العمدة
‫‫هل جئت لتتفقدنا؟

334
00:28:28,970 --> 00:28:32,185
‫‫شيء من ذلك القبيل، أي مستجدات؟

335
00:28:32,271 --> 00:28:34,139
‫‫لا شيء يستحق الذكر
‫‫لكننا سننال منه، سيدي

336
00:28:34,356 --> 00:28:35,834
‫‫- دعوه يمر!
‫‫- حسنا

337
00:28:35,964 --> 00:28:37,442
‫‫حاضر، سيدي

338
00:28:39,006 --> 00:28:40,396
‫‫تقدم!

339
00:28:53,908 --> 00:28:55,341
‫‫توقفا، توقفا!

340
00:29:13,197 --> 00:29:15,108
‫‫مضت فترة، سيد (باكلي)

341
00:29:15,413 --> 00:29:17,281
‫‫بدأت أظن أنك نسيت أمري

342
00:29:17,412 --> 00:29:19,584
‫‫- كنت مشغولا
‫‫- هذا ما سمعته

343
00:29:20,844 --> 00:29:23,538
‫‫تهاني على ترقيتك

344
00:29:24,233 --> 00:29:27,275
‫‫هذا غريب، عندما جئت إلى (سان فرانسيسكو)...

345
00:29:28,664 --> 00:29:31,446
‫‫لم أتخيل أني سأنال اهتمام العمدة

346
00:29:31,576 --> 00:29:34,051
‫‫لنرى إن كان الأمر يستحق عناءك

347
00:29:34,574 --> 00:29:37,179
‫‫أريد العثور على هذا القاتل
‫‫المدعو (جيكوب)، ومنذ الأمس

348
00:29:37,354 --> 00:29:38,961
‫‫ذلك لن يكون سهلا

349
00:29:39,048 --> 00:29:42,350
‫‫لعل (تشاينا تاون) ليست طويلة أو عريضة
‫‫لكنها عميقة جدا

350
00:29:42,481 --> 00:29:45,956
‫‫صحيح، لكن أي شيء ممكن بالدافع المناسب

351
00:29:46,477 --> 00:29:50,909
‫‫إن لم تساعديني في تحديد موقع هذا المجرم
‫‫سيعني ذلك نهاية تأمينك بالأفيون

352
00:29:51,170 --> 00:29:53,125
‫‫وبداية حقبة جديدة في (تشاينا تاون)

353
00:29:53,255 --> 00:29:56,774
‫‫حقبة لن يعود فيها لعصابة (لونغ زي)
‫‫أي حصانة ضد المقاضاة

354
00:29:59,076 --> 00:30:00,684
‫‫إذن، ليس الإغراء وإنما التهديد

355
00:30:00,816 --> 00:30:04,116
‫‫لا يمكنني التعبير
‫‫كم أنا لست في المزاج للحذلقة

356
00:30:07,548 --> 00:30:10,981
‫‫يمكنني العثور على (جيكوب) الذي تنشده
‫‫لكني أريد شيئا في المقابل

357
00:30:11,111 --> 00:30:14,543
‫‫- أخبرتك بشروطي سلفا
‫‫- والآن أنا أخبرك بشروطي

358
00:30:15,847 --> 00:30:17,583
‫‫الأمر بسيط، فعليا

359
00:30:18,542 --> 00:30:21,104
‫‫أريد لأعدائي أن يكونوا أعداءك

360
00:30:21,496 --> 00:30:26,709
‫‫وعندما يحين الوقت، رجال شرطتك
‫‫سيساعدونني في سحق عصابة (هوب واي)

361
00:30:28,098 --> 00:30:29,794
‫‫هل بيننا اتفاق؟

362
00:30:34,139 --> 00:30:35,571
‫‫اعثري على الصيني

363
00:30:51,604 --> 00:30:53,123
‫‫من الطارق؟

364
00:30:53,428 --> 00:30:55,122
‫‫هذه أنا، (نيلي)

365
00:30:56,035 --> 00:30:57,382
‫‫(نيلي)؟

366
00:31:02,074 --> 00:31:03,507
‫‫ادخلي، بسرعة

367
00:31:06,852 --> 00:31:08,938
‫‫سمعت بأمر حظر التجول، قلقت

368
00:31:09,460 --> 00:31:12,805
‫‫لم يكن من السهل الدخول إلى (تشاينا تاون)
‫‫فرجال الشرطة في كل مكان

369
00:31:13,501 --> 00:31:15,238
‫‫هل سببوا لك أي متاعب؟

370
00:31:15,368 --> 00:31:17,018
‫‫لقد أغلقوا العمل

371
00:31:17,323 --> 00:31:21,104
‫‫- لكنني بخير
‫‫- جيد

372
00:31:21,712 --> 00:31:24,317
‫‫بالتأكيد تظنينني سخيفة
‫‫لأني جئت لأطمئن عليك

373
00:31:25,013 --> 00:31:28,532
‫‫لا، هذا لطف كبير منك

374
00:31:29,792 --> 00:31:35,006
‫‫سأعود إلى مزرعة الكرم
‫‫وظننت أنك ربما سترغبين بمرافقتي

375
00:31:36,136 --> 00:31:37,917
‫‫- الآن؟
‫‫- نعم

376
00:31:38,308 --> 00:31:42,566
‫‫فمع الوضع الحالي في (تشاينا تاون)
‫‫ظننت أن الابتعاد لبضعة أيام سيكون جيدا

377
00:31:42,870 --> 00:31:46,824
‫‫و... بصراحة، سيكون من اللطيف
‫‫أن نمضي بعض الوقت معا

378
00:31:54,166 --> 00:31:55,599
‫‫حضرة الشرطي

379
00:31:58,858 --> 00:32:00,553
‫‫أيمكنني مساعدتك؟

380
00:32:01,854 --> 00:32:03,940
‫‫هل يوجد أحد آخر هنا الليلة؟

381
00:32:04,419 --> 00:32:06,331
‫‫لا، نحن فقط

382
00:32:08,937 --> 00:32:11,023
‫‫سيدتي، عليك المغادرة الآن

383
00:32:11,718 --> 00:32:14,847
‫‫- المعذرة؟
‫‫- هنالك حظر تجول ساري المفعول

384
00:32:14,977 --> 00:32:19,191
‫‫لا بأس، فالرقيب (أوهارا) جاء سلفا

385
00:32:20,798 --> 00:32:23,275
‫‫هو أرسلنا لنعود إلى هنا
‫‫تفتيش مفاجئ

386
00:32:23,535 --> 00:32:25,490
‫‫لا يهمني من أرسلكما

387
00:32:25,665 --> 00:32:28,010
‫‫لا يمكنك اقتحام المكان ببساطة من دون...

388
00:32:28,576 --> 00:32:29,966
‫‫(نيلي)!

389
00:33:05,157 --> 00:33:07,112
‫‫عودي إلى هنا أيتها الساقطة!

390
00:33:19,494 --> 00:33:20,884
‫‫ابقي أرضا أيتها القذرة

391
00:33:43,998 --> 00:33:45,562
‫‫انتهِ من الأمر

392
00:33:50,038 --> 00:33:51,384
‫‫لا!

393
00:34:15,237 --> 00:34:16,583
‫‫لا!

394
00:34:17,191 --> 00:34:18,537
‫‫لا!

395
00:34:23,535 --> 00:34:24,881
‫‫لا!

396
00:35:27,792 --> 00:35:29,181
‫‫(آتوي)

397
00:35:37,740 --> 00:35:39,348
‫‫يجب أن تذهبي

398
00:35:39,522 --> 00:35:43,258
‫‫لن أتركك هنا على هذا الحال
‫‫تلزمك عناية طبية

399
00:35:43,432 --> 00:35:46,124
‫‫- المكان ليس آمنا لك هنا
‫‫- لا تكوني سخيفة

400
00:35:46,864 --> 00:35:49,645
‫‫- علينا نقلك إلى طبيب
‫‫- قلت اذهبي!

401
00:35:53,251 --> 00:35:54,814
‫‫أنت لا تعرفينني

402
00:35:55,987 --> 00:35:58,073
‫‫وأنت لا تنتمين لهذا المكان

403
00:35:58,637 --> 00:36:02,418
‫‫ليس مكانا ملائما لامرأة بيضاء
‫‫والآن، اذهبي!

404
00:36:41,519 --> 00:36:45,471
‫‫طرحت عليك سؤالا يا صاحب العين المائلة
‫‫ما اسمك اللعين؟

405
00:36:45,559 --> 00:36:47,818
‫‫اسمه (وانغ تشاو)
‫‫وهو ليس رجلك المطلوب

406
00:36:48,123 --> 00:36:50,296
‫‫لا يجدر بك التواجد في الخارج الليلة
‫‫فهذا خطر

407
00:36:50,600 --> 00:36:52,120
‫‫خطر على الجميع

408
00:36:52,251 --> 00:36:53,944
‫‫قلت لك إنه ليس رجلك المطلوب

409
00:36:54,075 --> 00:36:56,813
‫‫والآن تابع طريقك
‫‫وإلا أبرحتك ضربا بتلك العصا اللعينة

410
00:37:03,025 --> 00:37:07,369
‫‫- أنقذت حياة ذلك الشرطي
‫‫- وأنا ظننت أني أنقذ حياتك أنت

411
00:37:07,848 --> 00:37:09,977
‫‫انسَ أمره، على الأرجح
‫‫أنها أول مرة له في (تشاينا تاون)

412
00:37:10,107 --> 00:37:12,453
‫‫إن رأيته ثانية، فستكون آخر مرة له

413
00:37:12,583 --> 00:37:16,668
‫‫ساعدني في العثور على (جيكوب) هذا
‫‫ويمكننا إخراج كل رجال الشرطة من هنا

414
00:37:18,839 --> 00:37:21,794
‫‫أعطيتك (زينغ) وعصابة (فانغ هاي)

415
00:37:22,315 --> 00:37:24,010
‫‫وساعدتك بالعثور على المبارز

416
00:37:24,096 --> 00:37:27,225
‫‫كم مرة علي أداء عملك بالنيابة عنك
‫‫حضرة الرقيب؟

417
00:37:27,529 --> 00:37:29,614
‫‫ربما عليك إعطائي شارة شرطي

418
00:37:30,787 --> 00:37:33,351
‫‫- سأجعل الأمر يستحق عناءك
‫‫- حتى وقوع المشكلة التالية

419
00:37:33,437 --> 00:37:35,089
‫‫عندها ستغلق عملي ثانية

420
00:37:35,219 --> 00:37:37,608
‫‫جعلتك تفتحه وتعيده للعمل بأسرع وقت ممكن

421
00:37:43,256 --> 00:37:44,906
‫‫لا أعرف هذا الرجل

422
00:37:44,993 --> 00:37:47,862
‫‫- هل أنت متأكد؟
‫‫- أنا أميز من أعرفهم

423
00:37:49,035 --> 00:37:51,163
‫‫إن سمعت أي شيء
‫‫فأنت تعرف أين تجدني

424
00:37:51,511 --> 00:37:54,814
‫‫بالطبع، فأنا صديق الشرطة

425
00:37:56,073 --> 00:37:59,419
‫‫ليلة سعيدة، وابقَ بعيدا عن الشوارع

426
00:38:04,633 --> 00:38:07,022
‫‫أنا آسف بشأن إغلاق عملك، (تشاو)

427
00:39:34,609 --> 00:39:36,043
‫‫(آتوي)؟

428
00:39:41,473 --> 00:39:43,775
‫‫يا إلهي، ماذا حدث لك؟

429
00:39:45,948 --> 00:39:48,772
‫‫- أنت حاولت قتلي
‫‫- ماذا؟

430
00:39:48,989 --> 00:39:51,727
‫‫عمَ تتحدثين؟ كنت في المنزل طوال الليل

431
00:39:58,070 --> 00:39:59,503
‫‫يا إلهي!

432
00:40:02,588 --> 00:40:03,978
‫‫لا!

433
00:40:10,496 --> 00:40:12,015
‫‫لا أفهم

434
00:40:13,146 --> 00:40:14,754
‫‫من هذان الرجلان؟

435
00:40:15,492 --> 00:40:17,447
‫‫هل هما فعلا هذا لك؟

436
00:40:20,488 --> 00:40:24,746
‫‫وقّع... الآن

437
00:40:26,267 --> 00:40:27,787
‫‫أوقع على ماذا؟

438
00:40:28,353 --> 00:40:31,698
‫‫إما أن توقع أو تموت

439
00:40:34,695 --> 00:40:36,129
‫‫عليك أن تختار

440
00:40:37,954 --> 00:40:40,256
‫‫أنت لا تظنين أن لي أي علاقة بهذا

441
00:40:40,386 --> 00:40:42,820
‫‫ما كنت لأؤذيك يا (آتوي)، أبدا

442
00:40:45,079 --> 00:40:49,465
‫‫إن كذبت ثانية، سيموت أطفالك في أسرتهم

443
00:40:54,810 --> 00:40:59,199
‫‫بعد انتهائك من التوقيع، ارحل بعيدا

444
00:41:00,284 --> 00:41:04,804
‫‫إن رأيتك ثانية، ستموت

445
00:41:07,888 --> 00:41:09,322
‫‫أنا آسف

446
00:42:07,670 --> 00:42:10,538
‫‫من أنت؟ ماذا تريد بحق الجحيم؟

447
00:42:16,490 --> 00:42:19,835
‫‫أرجوك، ساعدني

448
00:42:22,920 --> 00:42:25,961
‫‫أرجوك، ساعدني

449
00:42:25,985 --> 00:42:31,024
A_Mendeex : سحب وتعديل

450
00:42:31,406 --> 00:42:34,534
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫‫عمّان - الأردن

