1
00:04:36,323 --> 00:04:39,061
‫السكين جاهز، أصبح حادا

2
00:04:50,226 --> 00:04:51,617
‫سأساعدك

3
00:04:52,703 --> 00:04:55,266
‫لا، لا، لا!

4
00:04:55,484 --> 00:04:57,482
‫ابتعدوا عني!

5
00:05:01,522 --> 00:05:04,216
‫اللعنة، ليضع أحدكم شيئا في فمه!

6
00:05:04,347 --> 00:05:06,605
‫- أرجوك، نحن نحاول مساعدتك
‫- ابتعدوا عني، لا تفعلوا!

7
00:05:06,736 --> 00:05:08,301
‫لا تفعلوا، لا تفعلوا، لا!

8
00:05:08,431 --> 00:05:10,776
‫لا، لا تقطعوها، لا تفعلوا!

9
00:05:10,907 --> 00:05:12,428
‫أرجوكم، لا تفعلوا، لا تفعلوا

10
00:05:12,558 --> 00:05:15,859
‫لا تقطعوا ساقي، لا تقطعوا ساقي!

11
00:05:17,293 --> 00:05:20,248
‫- أرجوكم!
‫- أنا آسفة، التقرح عميق جدا

12
00:05:20,769 --> 00:05:22,550
‫- لا
‫- سينتهي الأمر قريبا

13
00:05:22,681 --> 00:05:25,504
‫- لا
‫- أعدك

14
00:05:51,269 --> 00:05:52,702
‫سيد (باكلي)

15
00:05:56,916 --> 00:05:58,697
‫سيد (باكلي)، استيقظ

16
00:06:04,346 --> 00:06:06,952
‫- نعم؟ ما الأمر؟
‫- الشرطة هنا

17
00:06:14,990 --> 00:06:16,511
‫منذ متى؟

18
00:06:17,423 --> 00:06:19,117
‫منذ ساعة، ربما ساعتين

19
00:06:20,768 --> 00:06:23,940
‫سمع الجيران أصوات صراخ
‫ورأوا شخصا يهرب من المنزل

20
00:06:24,114 --> 00:06:25,895
‫أرسلوا خادما إلى مركز الشرطة

21
00:06:27,329 --> 00:06:29,197
‫يا للهول، يا لها من فوضى

22
00:06:31,500 --> 00:06:34,193
‫- هل قدمت السيدة (بليك) تصريحا؟
‫- ليس بعد

23
00:06:34,541 --> 00:06:37,886
‫ظننت أنه من الأفضل ألا أعرضها لذلك
‫لحين وصولك

24
00:06:43,447 --> 00:06:44,968
‫فعلت الصواب

25
00:06:56,046 --> 00:06:57,872
‫سيدة (بليك)، هل تأذيت؟

26
00:07:01,391 --> 00:07:03,345
‫أيمكنك إخباري بما حدث هنا؟

27
00:07:06,865 --> 00:07:10,515
‫زوجك قُتل يا سيدة (بليك)
‫ومن الواضح أنكما خضتما عراكا

28
00:07:10,644 --> 00:07:12,642
‫من الضروري أن تتكلمي

29
00:07:15,989 --> 00:07:18,291
‫هل قتلت زوجك، سيدة (بليك)؟

30
00:07:20,855 --> 00:07:24,070
‫كان ثملا، هاجمني

31
00:07:24,547 --> 00:07:26,851
‫إذن، كنت تدافعين عن نفسك

32
00:07:27,589 --> 00:07:30,413
‫كان يخنقني، لم أستطع التنفس

33
00:07:36,625 --> 00:07:38,537
‫لكن المشكلة يا سيدة (بليك)

34
00:07:38,668 --> 00:07:42,622
‫تعرض زوجك لضربة خلف رأسه
‫بمحراك النار كما يبدو

35
00:07:43,534 --> 00:07:46,358
‫ما كان لك أن تضربيه بذلك الشكل
‫إن كان يخنقك

36
00:07:46,749 --> 00:07:48,181
‫لا أعرف

37
00:07:51,180 --> 00:07:53,049
‫حدث كل شيء بسرعة

38
00:07:54,134 --> 00:07:56,827
‫ربما رأت أختك ما كان يحدث
‫وهرعت لمساعدتك؟

39
00:07:56,959 --> 00:08:00,825
‫لا، لقد حاولت، لكنه رمى بها نحو الحائط

40
00:08:01,650 --> 00:08:04,693
‫إذن، إن لم تكن هي الفاعلة...

41
00:08:16,334 --> 00:08:17,725
‫- كان (جيكوب)
‫- (صوفي)!

42
00:08:17,856 --> 00:08:19,247
‫- ماذا قلت؟
‫- لن أدعك تدخلين السجن

43
00:08:19,375 --> 00:08:21,419
‫- لقاء عمل لم تقترفيه
‫- إنها مرتبكة، لقد ارتطم رأسها

44
00:08:21,505 --> 00:08:24,633
‫كان (صامويل) يحاول قتلها
‫(جيكوب) ضربه، لكنه كان يدافع عنها

45
00:08:24,764 --> 00:08:26,328
‫- ليس ذلك ما حدث!
‫- المعذرة!

46
00:08:26,458 --> 00:08:28,631
‫سيدة (بليك)، ماذا تفعلين؟

47
00:08:29,847 --> 00:08:32,237
‫(جيكوب) ليس قاتلا

48
00:08:32,367 --> 00:08:36,755
‫عمدة (سان فرانسيسكو) قُتل في عقر داره
‫لا بد من اعتقال أحد بتهمة القتل

49
00:08:36,929 --> 00:08:41,403
‫ربما تكونين أنت أو الرجل الذي قتله فعليا

50
00:08:43,273 --> 00:08:46,791
‫أو ربما لم يكن الفاعل
‫ربما كانت شقيقتك

51
00:08:48,963 --> 00:08:51,136
‫- لا
‫- أما يزال في المنزل؟

52
00:08:53,960 --> 00:08:57,653
‫فتش المنزل لنتأكد، لكني أشك
‫أننا سنضطر لملاحقة هذا الصيني (جيكوب)

53
00:08:57,783 --> 00:08:59,129
‫أرجوك!

54
00:08:59,347 --> 00:09:01,693
‫- كان يدافع عني فحسب
‫- بالطبع كان يفعل

55
00:09:01,824 --> 00:09:04,127
‫لكن الهرب من موقع الجريمة
‫لا يساعد قضيته

56
00:09:04,343 --> 00:09:06,689
‫أظن أننا يجدر بنا ترك السيدة (بليك)
‫والآنسة (ميرسر) لترتاحا

57
00:09:06,820 --> 00:09:08,774
‫فقد تعرضتا لمحنة مريعة

58
00:09:11,510 --> 00:09:13,337
‫سأترك رجلا عند الباب

59
00:09:14,683 --> 00:09:18,028
‫حضرة القائد (فلاناغان)
‫أيمكنني محادثتك قليلا؟

60
00:09:25,676 --> 00:09:27,457
‫إذن، ما رأيك؟

61
00:09:27,631 --> 00:09:30,237
‫أظن أنه من الواضح
‫أن العمدة قُتل على يد رجل صيني

62
00:09:30,324 --> 00:09:33,149
‫إن قلتها هكذا، ستحدث جلبة في الشوارع

63
00:09:33,279 --> 00:09:34,712
‫ولذلك سنبقى متقدمين في الأمر

64
00:09:34,842 --> 00:09:37,145
‫سنفتش كل إنش من (تشاينا تاون)

65
00:09:37,579 --> 00:09:39,622
‫أيمكننا استدعاء رجال شرطة من مراكز أخرى؟

66
00:09:39,708 --> 00:09:43,793
‫أفترض أن الأمر منوط بك الآن
‫فأنت العمدة بالنيابة

67
00:09:45,617 --> 00:09:48,441
‫نعم، أفترض أني كذلك

68
00:09:50,657 --> 00:09:52,568
‫اجمع كل شرطي ممكن في الصباح الباكر

69
00:09:52,699 --> 00:09:55,436
‫أريد مباشرة مطاردة على نطاق واسع ومرئي
‫وعلى الفور

70
00:09:55,566 --> 00:09:57,565
‫قبل أن نعلن وفاة العمدة، أتفهم؟

71
00:09:57,695 --> 00:09:59,955
‫- أتريدني أن أقدم عرضا؟
‫- وليكن كبيرا

72
00:10:00,085 --> 00:10:02,214
‫أريد إبقاء المدينة هادئة والقبض على قاتل

73
00:10:02,345 --> 00:10:04,950
‫ذلك يتطلب بعض العمل
‫أولا، نحن لا نعرف شكله

74
00:10:05,081 --> 00:10:06,558
‫ابدأ الأمر فحسب

75
00:10:06,689 --> 00:10:08,947
‫من المهم أن يعرف الناس
‫أننا نسيطر على الأمور

76
00:10:09,165 --> 00:10:11,989
‫- حتى عندما لا نكون كذلك؟
‫- خاصة حينها

77
00:10:25,804 --> 00:10:29,845
‫لا أفهم لماذا لا نحرق هذا المكان اللعين فحسب
‫ونرسل رسالة

78
00:10:30,237 --> 00:10:33,538
‫وضع ألواننا على مقر (فانغ هاي)
‫هو الرسالة

79
00:10:33,669 --> 00:10:36,057
‫وهي رسالة يتوجب على (ماي لينغ)
‫العيش معها كل يوم

80
00:10:36,362 --> 00:10:39,925
‫كلما طال انتظارها لتنتقم
‫بدت أكثر ضعفا

81
00:10:40,751 --> 00:10:44,704
‫- لكن لا يمكنها الانتقام، بسبب...
‫- بسبب الشركات الست وما إلى ذلك

82
00:10:45,355 --> 00:10:47,963
‫- بكل الأحوال، انتهى أمرها
‫- الأمر منطقي

83
00:10:48,180 --> 00:10:51,786
‫لكني لم أتخلص من الرجل العجوز
‫كي أنتظر شخصا آخر ليُقدم على الحركة الأولى

84
00:10:52,220 --> 00:10:55,826
‫هذه هي الحركة، أتفهمني؟

85
00:10:56,652 --> 00:10:58,520
‫متى أصبحت ذكيا جدا هكذا؟

86
00:10:59,519 --> 00:11:01,605
‫لا أحب التباهي

87
00:11:01,735 --> 00:11:03,907
‫كلانا نعلم أن ذلك غير صحيح

88
00:11:07,731 --> 00:11:11,467
‫حسنا، سنجرب هذا ونرى ردة فعلها

89
00:11:11,988 --> 00:11:14,551
‫لكني لن أبقينا في حالة جمود للأبد

90
00:11:19,548 --> 00:11:21,286
‫لقد استخفيت به

91
00:11:25,152 --> 00:11:27,062
‫أتظنين أن هذا كان من فعل (آسام)؟

92
00:11:27,455 --> 00:11:30,062
‫الأب (جون) ما كان ليأذن بشن هجوم مباشر الآن

93
00:11:30,191 --> 00:11:32,321
‫لقد ضربوا عصابة (فانغ هاي)
‫عندما كانوا في أضعف حالاتهم

94
00:11:33,319 --> 00:11:37,187
‫كان هذا عملا استراتيجيا
‫لكنه كان شخصيا أيضا

95
00:11:39,881 --> 00:11:44,138
‫إنه يستفزني، يتحداني لأخرق المعاهدة

96
00:11:45,529 --> 00:11:48,004
‫لم أظن أنهم سيتحركون بهذه السرعة
‫بعد (زينغ)

97
00:11:49,786 --> 00:11:52,087
‫لأنك لم تكن تنظر للصورة العامة

98
00:11:55,435 --> 00:11:57,129
‫ما العمل إذن؟

99
00:11:59,779 --> 00:12:01,473
‫هنالك منافذ أخرى

100
00:12:02,776 --> 00:12:06,079
‫أشخاص لا يحفلون لأمر معاهداتنا الصغيرة

101
00:12:07,990 --> 00:12:09,467
‫الصورة العامة

102
00:12:11,292 --> 00:12:12,683
‫بالضبط

103
00:12:44,354 --> 00:12:47,309
‫- ما هذا؟
‫- احتفال

104
00:12:49,872 --> 00:12:52,696
‫تخلصنا من (فانغ هاي)
‫ودمرنا (لونغ زي) بقوة

105
00:12:52,826 --> 00:12:54,650
‫بدون خرق المعاهدة

106
00:12:55,998 --> 00:12:58,952
‫وكم من إخوتك خسرت خلال ذلك؟

107
00:13:04,035 --> 00:13:06,035
‫على الأقل أنا فعلت شيئا

108
00:13:06,774 --> 00:13:11,161
‫أنت محق، لقد فعلت
‫وأنا متأكد أنها كانت عملية إنهاء استثنائية

109
00:13:12,030 --> 00:13:16,070
‫لكنك توليت المسؤولية منذ متى؟ يومين؟
‫وها أنت تنشب حربا سلفا

110
00:13:16,201 --> 00:13:18,807
‫- كان على (فانغ هاي) الرحيل
‫- بالطبع كان عليهم ذلك

111
00:13:18,938 --> 00:13:23,195
‫لكن ربما كانت هنالك طريقة أكثر ذكاءً لفعل ذلك
‫طريقة ما كانت لتكلفك رجالا صالحين

112
00:13:24,630 --> 00:13:26,455
‫لطالما كنت مندفعا أكثر من اللازم

113
00:13:26,585 --> 00:13:28,453
‫حاولت تعليمك الصبر

114
00:13:30,799 --> 00:13:33,102
‫ربما يكون شيئا لا يمكن تعليمه

115
00:13:34,101 --> 00:13:36,794
‫ربما يكون شيئا عليك تعلمه بالطريقة الصعبة

116
00:13:55,302 --> 00:13:59,560
‫حسنا، ليس علي إخباركم بما نجابهه يا رجال

117
00:13:59,821 --> 00:14:06,078
‫كل لحظة تمر بلا وضع ذلك الصيني في القيود
‫تزيد من احتمال أننا لن نراه ثانية

118
00:14:06,208 --> 00:14:09,206
‫وإن حدث ذلك، فليكن الرب في عوننا

119
00:14:09,466 --> 00:14:12,985
‫(تشاينا تاون) مُغلق
‫ويسري مفعول ذلك فورا

120
00:14:13,419 --> 00:14:18,154
‫أريد تمزيق كل زاوية قذرة منسية
‫في مكب النفايات ذاك

121
00:14:18,286 --> 00:14:21,153
‫- حتى نعثر على المدعو (جيكوب) هذا
‫- "جائزة 5000 دولار، مطلوب حيا أو ميتا!"

122
00:14:21,544 --> 00:14:24,195
‫إن اعترض أحد طريقكم، أخرجوه
‫وإن أبى أحد فتح الباب

123
00:14:24,323 --> 00:14:26,408
‫- حطموه...
‫- (باكلي) جمع كل شرطي في المدينة

124
00:14:26,584 --> 00:14:28,322
‫سيكون عرضا مميزا

125
00:14:29,929 --> 00:14:31,406
‫يا للهول، (لي)

126
00:14:31,580 --> 00:14:33,839
‫- هل أنت مستعد لهذا حتى؟
‫- مستعد لماذا؟

127
00:14:34,231 --> 00:14:39,226
‫أتوقع أنه عندما يحتدم الموقف
‫ستلقي اللوم على أول صيني تجده

128
00:14:39,835 --> 00:14:41,356
‫- صحيح أيها الرقيب؟
‫- حسنا

129
00:14:41,486 --> 00:14:44,396
‫أنجزوا الأمر وبسرعة، في رعاية الرب

130
00:14:47,264 --> 00:14:49,697
‫(لي)، اسمع

131
00:14:51,349 --> 00:14:54,173
‫- ظننت أننا تجاوزنا تلك التفاهات
‫- أنت دسست تلك الساعة

132
00:14:54,911 --> 00:14:57,343
‫نعم، أنت دسستها وجعلتني أصدق

133
00:14:57,474 --> 00:14:59,559
‫جعلت مني جزءا من كذبتك

134
00:15:00,689 --> 00:15:04,165
‫- عمَ تتحدث؟
‫- كلمت أرملة (تيمون)

135
00:15:06,206 --> 00:15:08,944
‫كانت لديك مشكلة مع عصابة (فانغ هاي)
‫فأوقعته في مكيدة

136
00:15:12,375 --> 00:15:14,288
‫أبقِ صوتك اللعين منخفضا

137
00:15:15,635 --> 00:15:18,155
‫ماذا؟ أتعني أنه لم يستحق الموت؟

138
00:15:18,675 --> 00:15:22,934
‫حبا بالرب يا (بيل)!
‫لقد خسرنا رجالا، (مكلاود)، (دونلي)، (غالاهيو)

139
00:15:23,064 --> 00:15:27,104
‫أتظنني لا أعرف ذلك؟
‫لقد ماتوا أثناء تأدية الواجب

140
00:15:28,103 --> 00:15:29,711
‫تقول ذلك وكأنك تكاد تصدقه

141
00:15:29,841 --> 00:15:32,100
‫يا لك من منافق وغد!

142
00:15:33,361 --> 00:15:35,707
‫لا أعرف من أخبرك بأن العالم
‫أبيض وأسود، (لي)

143
00:15:35,837 --> 00:15:38,053
‫لكن صدقني، من فعل لم يقدم لك أي صنيع!

144
00:15:38,183 --> 00:15:39,964
‫على الأقل أنا أعرف أين أضع حدودي

145
00:15:40,138 --> 00:15:45,047
‫حقا؟ وإلى أي جانب من تلك الحدود
‫يكون قتل أحد من أقاربك؟

146
00:15:47,089 --> 00:15:50,087
‫تبا! أنت تتعلم عادات سيئة، (لي)

147
00:15:50,217 --> 00:15:53,780
‫وتوجيه لكمات صوبي
‫في قمة تلك اللائحة!

148
00:15:55,649 --> 00:15:57,082
‫أيها اللعين...

149
00:15:59,863 --> 00:16:02,079
‫ذلك يكفي، اللعنة!

150
00:16:03,946 --> 00:16:06,944
‫- ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
‫- لقد فقد عقله!

151
00:16:14,287 --> 00:16:16,372
‫- (جورجي)، صباح الخير
‫- سيد (ليري)

152
00:16:18,023 --> 00:16:19,935
‫صباح الخير يا (ويليام)، كيف حال عائلتك؟

153
00:16:20,890 --> 00:16:22,237
‫جياع

154
00:16:23,020 --> 00:16:25,278
‫يؤسفني سماع ذلك، حقا

155
00:16:31,187 --> 00:16:34,273
‫ليس كافيا على الإطلاق، أعرف
‫لكن ربما سيساعدك

156
00:16:34,403 --> 00:16:38,574
‫لا أريد صدقة لعينة
‫بل أريد وظيفة، كما وعدت

157
00:16:39,876 --> 00:16:41,876
‫ماذا تظنني أفعل هناك بحق الجحيم؟

158
00:16:42,266 --> 00:16:44,873
‫يوما بعد يوم؟ أنا أناضل لأجلك

159
00:16:45,568 --> 00:16:47,349
‫أناضل لأجل كل هؤلاء الرجال

160
00:16:48,045 --> 00:16:49,783
‫التغيير لا يحدث بين ليلة وضحاها

161
00:16:49,913 --> 00:16:53,649
‫نعم، هذا ما تقوله
‫وهو ما كنت تقوله

162
00:16:54,171 --> 00:16:55,995
‫لكننا كلنا ما نزال هنا

163
00:16:56,212 --> 00:17:00,861
‫ونراقب الصينيين اللعناء يمرون أمامنا
‫كل يوم في طريقهم إلى وظائفنا

164
00:17:01,383 --> 00:17:06,162
‫أنا أدفع ضرائبي، كلنا نفعل
‫مهما كانت أجورنا بسيطة

165
00:17:06,335 --> 00:17:09,246
‫- وأنا مللت من الانتظار
‫- إنه محق

166
00:17:10,333 --> 00:17:11,897
‫نحتاج إلى عمل!

167
00:17:14,503 --> 00:17:17,110
‫اهدأوا، جميعكم!

168
00:17:19,109 --> 00:17:21,064
‫كلكم سمعتم خطاب العمدة

169
00:17:21,542 --> 00:17:25,061
‫لقد وقف إلى صفنا
‫وسيجبر الصينيون على الخروج

170
00:17:25,365 --> 00:17:27,451
‫في أي يوم الآن، ستعودون إلى أعمالكم

171
00:17:27,927 --> 00:17:32,272
‫ومن ضغط عليه باعتقادكم؟
‫أنا من ضيقت عليهم الخناق

172
00:17:32,446 --> 00:17:36,400
‫أنا أوصلت الرسالة
‫بأنهم سيتحملون مسؤولية أخذ وظائفنا

173
00:17:40,440 --> 00:17:44,090
‫إن ظننت أن بإمكانك فعل أفضل من ذلك
‫فأرجو أن تفعل

174
00:17:45,958 --> 00:17:49,434
‫ربما تكون محقا
‫لكن ذلك مجرد كلام الآن

175
00:17:49,652 --> 00:17:53,257
‫ووعد سياسي ما
‫لن يؤمن الخبز على مائدة عائلتي

176
00:18:08,941 --> 00:18:10,332
‫اجلسي

177
00:18:11,201 --> 00:18:13,894
‫ماذا حدث؟ من فعل لك هذا؟

178
00:18:14,415 --> 00:18:17,327
‫- (بليك)
‫- العمدة؟

179
00:18:19,498 --> 00:18:21,932
‫- لقد مات
‫- ماذا؟

180
00:18:22,670 --> 00:18:26,190
‫لقد هاجم شقيقتي
‫أنا... كان يتصرف بجنون

181
00:18:26,319 --> 00:18:30,100
‫أنا... حاولت منعه لكنه كان قويا جدا

182
00:18:31,750 --> 00:18:34,054
‫يا إلهي، لقد مات

183
00:18:36,442 --> 00:18:39,874
‫لا عليك، لا عليك، لا عليك

184
00:18:41,048 --> 00:18:42,482
‫لا عليك

185
00:18:43,568 --> 00:18:46,392
‫تنفسي بروية وهدوء

186
00:18:48,520 --> 00:18:51,256
‫والآن، أتعنين أنك أنت قتلته؟

187
00:18:51,344 --> 00:18:52,822
‫(جيكوب) فعل

188
00:18:53,300 --> 00:18:55,907
‫- خادمنا
‫- الصيني؟

189
00:18:56,037 --> 00:18:59,643
‫هي لم تردني أن أقول شيئا
‫لكني لم أستطع تركهم يعتقلونها لقاء ذلك

190
00:19:00,382 --> 00:19:02,250
‫إنها تكرهني الآن

191
00:19:02,814 --> 00:19:04,292
‫العمدة مات

192
00:19:04,683 --> 00:19:06,942
‫على أحد تحمل المسؤولية
‫أنت فعلت الصواب

193
00:19:12,851 --> 00:19:15,023
‫إن كان (بليك) قد رحل، فمن المسؤول الآن؟

194
00:19:15,239 --> 00:19:17,804
‫ارفع يدك اليمنى وكرر من بعدي

195
00:19:18,498 --> 00:19:23,191
‫- أنا، (والتر فرانكلين باكلي)
‫- أنا، (والتر فرانكلين باكلي)

196
00:19:23,364 --> 00:19:26,970
‫- أقسم يمينا
‫- أقسم يمينا

197
00:19:28,143 --> 00:19:32,836
‫"على دعم دستور (الولايات المتحدة)
‫والدفاع عنه"

198
00:19:33,357 --> 00:19:37,615
‫"على دعم دستور (الولايات المتحدة)
‫والدفاع عنه"

199
00:19:38,788 --> 00:19:41,916
‫"ودستور ولاية (كاليفورنيا)"

200
00:19:42,350 --> 00:19:45,218
‫ودستور ولاية (كاليفورنيا)

201
00:19:46,695 --> 00:19:49,823
‫"ضد كل الأعداء
‫سواء أكانوا أجانب أم محليين"

202
00:19:51,344 --> 00:19:55,297
‫"ضد كل الأعداء
‫سواء أكانوا أجانب أم محليين"

203
00:20:01,467 --> 00:20:07,593
‫"وعلى تحمل إيمان صادق وولاء تجاه
‫دستور (الولايات المتحدة) وولاية (كاليفورنيا)"

204
00:20:07,940 --> 00:20:13,980
‫"وعلى تحمل إيمان صادق وولاء تجاه
‫دستور (الولايات المتحدة) وولاية (كاليفورنيا)"

205
00:20:16,282 --> 00:20:18,541
‫"وعلى تطوعي لقبول هذا الالتزام
‫بملء إرادتي"

206
00:20:18,672 --> 00:20:22,843
‫"بلا أي تحفظ ذهني أو هدف أو مراوغة"

207
00:20:23,407 --> 00:20:25,580
‫"وعلى تطوعي لقبول هذا الالتزام
‫بملء إرادتي"

208
00:20:25,710 --> 00:20:28,925
‫"بلا أي تحفظ ذهني أو هدف أو مراوغة"

209
00:20:29,271 --> 00:20:34,834
‫"وعلى تأديتي الكاملة والصادقة
‫لواجبات منصبي الذي أوشك على الالتحاق به"

210
00:20:36,919 --> 00:20:42,045
‫"وعلى تأديتي الكاملة والصادقة
‫لواجبات منصبي الذي أوشك على الالتحاق به"

211
00:20:44,305 --> 00:20:48,998
‫"وخلال الفترة التي أشغل فيها
‫منصب عمدة (سان فرانسيسكو)"

212
00:20:49,474 --> 00:20:54,688
‫وخلال الفترة التي أشغل فيها
‫منصب عمدة (سان فرانسيسكو)

213
00:20:55,123 --> 00:20:58,990
‫تهاني، سيدي العمدة
‫المدينة تحت تصرفك

214
00:21:09,634 --> 00:21:13,152
‫هل رأيت هذا الرجل؟ هل رأيته؟

215
00:21:13,284 --> 00:21:15,238
‫هذا الرجل، هل رأيته؟

216
00:21:26,404 --> 00:21:28,447
‫"جائزة 5000 دولار، مطلوب حيا أو ميتا
‫(جيكوب) مطلوب بجريمة قتل العمدة"

217
00:22:37,960 --> 00:22:41,826
‫"توقف أيها الهمجي، العدالة تطالب بذلك
‫هل يمكن لـ(باكلي) فعل شيء حيال مشكلة الصيني؟"

218
00:22:42,131 --> 00:22:43,564
‫هل رأيت هذا؟

219
00:22:43,696 --> 00:22:47,258
‫إن كان في كلامي مواساة
‫فالصورة تكاد لا تشبهك إطلاقا

220
00:22:47,388 --> 00:22:50,646
‫لا أهتم لأمر جودة التصوير
‫أين وصلنا في عملية البحث؟

221
00:22:50,777 --> 00:22:53,470
‫نحن نبحث عن رجل صيني
‫في (تشاينا تاون)، ربما يتطلب الأمر فترة

222
00:22:53,600 --> 00:22:57,597
‫لا يمكنني تحمل فترة، ولا أنت
‫إن كنت تأمل البقاء قائد الشرطة خلال عهدي

223
00:22:57,771 --> 00:23:00,335
‫سيدي، إن أردت رجلا صينيا
‫فيمكنني جلب أحدهم صباح اليوم

224
00:23:00,464 --> 00:23:02,854
‫لكن ليس الرجل الصيني المطلوب
‫ليس من قتل العمدة

225
00:23:03,159 --> 00:23:05,114
‫لا يمكنني إخراجه من قبعة كساحر

226
00:23:05,244 --> 00:23:08,372
‫افرض حظر تجول وضع حواجز طرق

227
00:23:08,503 --> 00:23:11,934
‫ممنوع دخول أو خروج أحد من (تشاينا تاون)
‫بدون التحدث إلى شرطي

228
00:23:13,238 --> 00:23:16,192
‫أفهم من هذا أنك ستوافق
‫على ساعات العمل الإضافية للرجال

229
00:23:16,323 --> 00:23:19,973
‫أريد وجود قوة الشرطة بأكملها في الشوارع
‫ولا يهمني ما يكلفه الأمر

230
00:23:20,275 --> 00:23:23,403
‫لا أحد سينام حتى نقبض على رجلنا المطلوب

231
00:23:34,745 --> 00:23:38,698
‫- سيدي العمدة، كنت أبحث عنك
‫- عمدة بالنيابة

232
00:23:38,915 --> 00:23:41,826
‫يؤسفني سماع ما حدث لـ(بليك)
‫ليرقد في سلام

233
00:23:42,303 --> 00:23:45,301
‫ربما كان وغدا ملتويا
‫لكنه كان صديقا للعمال

234
00:23:45,562 --> 00:23:49,038
‫هل هنالك ما يمكنني فعله لأجلك
‫سيد (ليري)؟ فأنا على عجلة من أمري

235
00:23:49,471 --> 00:23:52,991
‫لا بأس، أظن أن بإمكاني مجاراتك في المشي
‫هذه أوقات عصيبة

236
00:23:54,121 --> 00:23:57,336
‫أولا يهاجمون شرطيا في عقر داره
‫والآن اغتالوا العمدة

237
00:23:57,728 --> 00:23:59,898
‫إنهم يحيدون عن حظيرتهم أكثر فأكثر

238
00:24:00,290 --> 00:24:04,069
‫ربما تتراود لأحدهم فكرة أن حكومتنا المحلية
‫فقدت السيطرة بالكامل على وضع الصينيين

239
00:24:04,200 --> 00:24:05,635
‫إن كان لديك مغزى تحاول...

240
00:24:05,765 --> 00:24:07,763
‫ليس لديك رجال كفاية لتعثر على الصيني
‫الذي فعل هذا

241
00:24:07,893 --> 00:24:11,152
‫بل لدي إحدى أمهر قوات الشرطة
‫في الدولة بأكملها

242
00:24:11,283 --> 00:24:13,845
‫ربما، ومع ذلك هم يفوقونكم في العدد
‫بنسبة 100 إلى واحد

243
00:24:14,280 --> 00:24:17,712
‫- يمكنني قلب الاحتمال لصالحك
‫- ولصالحك أيضا كما أفترض

244
00:24:18,798 --> 00:24:21,753
‫المهم هو تحقيق العدالة، وأمام العموم

245
00:24:22,014 --> 00:24:23,708
‫خاصة لأجل عمدة جديد

246
00:24:24,316 --> 00:24:27,227
‫لنريهم أنه ملائم للوظيفة
‫ويبرهن نيته وما إلى ذلك

247
00:24:27,358 --> 00:24:30,268
‫وكيف ستكون مساعدتك التي تعرضها بالضبط؟

248
00:24:30,442 --> 00:24:34,091
‫وظف أحد العمال كمعاون لكل شرطي
‫لحين انتهاء عملية البحث

249
00:24:34,308 --> 00:24:37,654
‫أنت ستضاعف مجهود البحث
‫وأنا سأعطيك أفضل رجالنا

250
00:24:38,479 --> 00:24:39,870
‫ثلاث دولارات لليوم ستفي بالغرض

251
00:24:40,000 --> 00:24:43,085
‫حتى لو كان ذلك اقتراحا منطقيا
‫وكلانا نعلم أنه ليس كذلك

252
00:24:43,215 --> 00:24:45,431
‫فإن ميزانية المدينة لا يمكنها
‫تحمل مبلغ كهذا إطلاقا

253
00:24:45,561 --> 00:24:48,905
‫دولارين إذن، وهو مبلغ زهيد تدفعه
‫لإبقاء هؤلاء الرجال منشغلين

254
00:24:48,993 --> 00:24:50,991
‫بما أن التوتر شديد حاليا

255
00:24:51,992 --> 00:24:55,423
‫لن تريد رؤية مُقتصين مدنيين
‫يجوبون الشوارع في عهدك، أليس كذلك؟

256
00:24:55,641 --> 00:24:57,509
‫أعني، كيف سيبدو ذلك؟

257
00:24:58,334 --> 00:25:00,985
‫لم تستطع إخافتي عندما كنت مساعد العمدة

258
00:25:01,115 --> 00:25:03,678
‫فما الذي يجعلك تظن
‫أن بإمكانك إخافتي الآن؟

259
00:25:05,156 --> 00:25:06,937
‫لديك ما هو أكثر لخسارته، كما أظن

260
00:25:08,675 --> 00:25:12,846
‫قبل أن يموت، قدم (بليك) خطابا
‫وعد فيه بالاعتناء بالعمال

261
00:25:13,149 --> 00:25:16,930
‫ستكون غلطة كبيرة لمن يخلفه
‫أن ينسى ذلك الوعد

262
00:25:19,580 --> 00:25:22,577
‫العمدة (بليك) لم يقدم أي خطاب
‫لم ألقمه أنا له قط

263
00:25:22,838 --> 00:25:26,704
‫ربما ستلزمني تكتيكاتك الفظة في وقت ما

264
00:25:26,922 --> 00:25:29,920
‫وحتى ذلك الحين
‫عليك أنت والعمال الانتظار في الدور

265
00:25:30,441 --> 00:25:33,004
‫فأنا لدي أمور طارئة أكثر لأتعامل معها

266
00:25:47,255 --> 00:25:50,513
‫نحن من مركز شرطة (سان فرانسيسكو)
‫ليبق الكل في مكانه!

267
00:25:50,644 --> 00:25:53,077
‫على رسلك أيها الضخم
‫نحن لسنا هنا لشجار

268
00:25:53,381 --> 00:25:56,597
‫سيداتي وسادتي، نحن نبحث عن هذا الرجل

269
00:25:56,726 --> 00:25:59,768
‫كلما أسرعتم في مساعدتنا بالعثور عليه
‫تخلصتم منا بوقت أسرع

270
00:25:59,854 --> 00:26:02,896
‫(هاريسون)، ابدأ في الطابق العلوي
‫فتش كل غرفة

271
00:26:03,808 --> 00:26:07,544
‫- (آتوي)
‫- هذا الرجل ليس هنا

272
00:26:07,935 --> 00:26:10,021
‫ليس لديك ما يقلقك إذن

273
00:26:10,368 --> 00:26:12,802
‫وجود الكثير من الشرطة ليس جيدا للعمل

274
00:26:13,106 --> 00:26:15,408
‫لدي المزيد من الأخبار السيئة لك

275
00:26:16,190 --> 00:26:20,144
‫هنالك حظر تجول، مما يعني إغلاق عمل الجميع
‫لحين عثورنا على الرجل المطلوب

276
00:26:20,317 --> 00:26:21,751
‫وذلك يشملك

277
00:26:34,698 --> 00:26:36,566
‫انظروا من عاد من الموت

278
00:26:37,434 --> 00:26:38,825
‫أتتذكرني؟

279
00:26:40,216 --> 00:26:42,519
‫يصعب علي الجزم
‫فكلكم تبدون متشابهين بنظري

280
00:26:43,865 --> 00:26:47,211
‫من العجيب أن تكون حيا وتتحاذق
‫بعد ذلك الضرب المبرح الذي تعرضت له

281
00:26:47,732 --> 00:26:50,730
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- وأوقفته أيضا

282
00:26:52,032 --> 00:26:55,161
‫فترة الصمت تلك
‫تعني أن تشكرني على إنقاذ حياتك

283
00:26:57,117 --> 00:26:59,072
‫رجال شرطة كثر من أجل رجل واحد

284
00:26:59,289 --> 00:27:01,287
‫رجل صيني قتل العمدة

285
00:27:01,548 --> 00:27:03,634
‫ونحن نأخذ مثل هذه الأمور بشكل شخصي

286
00:27:04,719 --> 00:27:06,414
‫- العمدة (بليك)؟
‫- ذلك صحيح

287
00:27:06,543 --> 00:27:09,064
‫أحدث ثقبا في رأسه بمحراك النار
‫ثم اختفى

288
00:27:09,194 --> 00:27:10,801
‫لم يره أحد منذ ذلك الوقت

289
00:27:10,933 --> 00:27:13,670
‫ليس علي إخبارك بأن هذا
‫ستكون نتيجته سلبية على قومك

290
00:27:14,712 --> 00:27:17,536
‫كلما أسرعنا في القبض على هذا الرجل
‫كان ذلك أفضل للجميع

291
00:27:18,362 --> 00:27:21,360
‫ربما أنت تعرفه؟ اسمه (جيكوب)

292
00:27:25,965 --> 00:27:28,527
‫- لا نعرف بعضنا البعض جميعا
‫- ربما

293
00:27:29,354 --> 00:27:31,613
‫لكنه كان خادم السيدة (بليك)

294
00:27:31,917 --> 00:27:33,698
‫وأنا أعرف أنك تعرفها

295
00:27:36,826 --> 00:27:38,911
‫- بالكاد
‫- بالكاد؟

296
00:27:40,345 --> 00:27:43,864
‫في هذه الأثناء، لا أحد سيدخل
‫أو يخرج من (تشاينا تاون) حتى نعثر عليه

297
00:27:44,038 --> 00:27:46,862
‫ورجالي لن يتوقفوا
‫عن التفتيش الدقيق لهذا المكان

298
00:27:47,124 --> 00:27:49,948
‫- لذا، إن كنت تعرف شيئا...
‫- لا أعرف

299
00:27:50,078 --> 00:27:54,466
‫- هل كنت لتخبرني لو عرفت؟
‫- لا

300
00:27:54,857 --> 00:27:57,680
‫حسنا إذن، اغرب من هنا

301
00:28:01,548 --> 00:28:03,503
‫وأخبر أصدقاءك بالابتعاد عن الشوارع

302
00:28:03,633 --> 00:28:06,326
‫فاليوم سيكون اليوم الخطأ للعبث معنا
‫أتسمعني؟

303
00:28:18,882 --> 00:28:20,837
‫توقفا! توقفا!

304
00:28:26,573 --> 00:28:28,614
‫مساء الخير، سيدي العمدة
‫هل جئت لتتفقدنا؟

305
00:28:28,745 --> 00:28:31,960
‫شيء من ذلك القبيل، أي مستجدات؟

306
00:28:32,046 --> 00:28:33,914
‫لا شيء يستحق الذكر
‫لكننا سننال منه، سيدي

307
00:28:34,131 --> 00:28:35,609
‫- دعوه يمر!
‫- حسنا

308
00:28:35,739 --> 00:28:37,217
‫حاضر، سيدي

309
00:28:38,781 --> 00:28:40,171
‫تقدم!

310
00:28:53,683 --> 00:28:55,116
‫توقفا، توقفا!

311
00:29:12,972 --> 00:29:14,883
‫مضت فترة، سيد (باكلي)

312
00:29:15,188 --> 00:29:17,056
‫بدأت أظن أنك نسيت أمري

313
00:29:17,187 --> 00:29:19,359
‫- كنت مشغولا
‫- هذا ما سمعته

314
00:29:20,619 --> 00:29:23,313
‫تهاني على ترقيتك

315
00:29:24,008 --> 00:29:27,050
‫هذا غريب، عندما جئت إلى (سان فرانسيسكو)...

316
00:29:28,439 --> 00:29:31,221
‫لم أتخيل أني سأنال اهتمام العمدة

317
00:29:31,351 --> 00:29:33,826
‫لنرى إن كان الأمر يستحق عناءك

318
00:29:34,349 --> 00:29:36,954
‫أريد العثور على هذا القاتل
‫المدعو (جيكوب)، ومنذ الأمس

319
00:29:37,129 --> 00:29:38,736
‫ذلك لن يكون سهلا

320
00:29:38,823 --> 00:29:42,125
‫لعل (تشاينا تاون) ليست طويلة أو عريضة
‫لكنها عميقة جدا

321
00:29:42,256 --> 00:29:45,731
‫صحيح، لكن أي شيء ممكن بالدافع المناسب

322
00:29:46,252 --> 00:29:50,684
‫إن لم تساعديني في تحديد موقع هذا المجرم
‫سيعني ذلك نهاية تأمينك بالأفيون

323
00:29:50,944 --> 00:29:52,900
‫وبداية حقبة جديدة في (تشاينا تاون)

324
00:29:53,030 --> 00:29:56,549
‫حقبة لن يعود فيها لعصابة (لونغ زي)
‫أي حصانة ضد المقاضاة

325
00:29:58,851 --> 00:30:00,459
‫إذن، ليس الإغراء وإنما التهديد

326
00:30:00,591 --> 00:30:03,891
‫لا يمكنني التعبير
‫كم أنا لست في المزاج للحذلقة

327
00:30:07,323 --> 00:30:10,756
‫يمكنني العثور على (جيكوب) الذي تنشده
‫لكني أريد شيئا في المقابل

328
00:30:10,886 --> 00:30:14,318
‫- أخبرتك بشروطي سلفا
‫- والآن أنا أخبرك بشروطي

329
00:30:15,622 --> 00:30:17,358
‫الأمر بسيط، فعليا

330
00:30:18,317 --> 00:30:20,879
‫أريد لأعدائي أن يكونوا أعداءك

331
00:30:21,271 --> 00:30:26,484
‫وعندما يحين الوقت، رجال شرطتك
‫سيساعدونني في سحق عصابة (هوب واي)

332
00:30:27,873 --> 00:30:29,568
‫هل بيننا اتفاق؟

333
00:30:33,913 --> 00:30:35,346
‫اعثري على الصيني

334
00:30:51,379 --> 00:30:52,898
‫من الطارق؟

335
00:30:53,202 --> 00:30:54,897
‫هذه أنا، (نيلي)

336
00:30:55,810 --> 00:30:57,156
‫(نيلي)؟

337
00:31:01,849 --> 00:31:03,282
‫ادخلي، بسرعة

338
00:31:06,627 --> 00:31:08,713
‫سمعت بأمر حظر التجول، قلقت

339
00:31:09,235 --> 00:31:12,580
‫لم يكن من السهل الدخول إلى (تشاينا تاون)
‫فرجال الشرطة في كل مكان

340
00:31:13,276 --> 00:31:15,013
‫هل سببوا لك أي متاعب؟

341
00:31:15,143 --> 00:31:16,793
‫لقد أغلقوا العمل

342
00:31:17,098 --> 00:31:20,879
‫- لكنني بخير
‫- جيد

343
00:31:21,487 --> 00:31:24,092
‫بالتأكيد تظنينني سخيفة
‫لأني جئت لأطمئن عليك

344
00:31:24,788 --> 00:31:28,307
‫لا، هذا لطف كبير منك

345
00:31:29,567 --> 00:31:34,780
‫سأعود إلى مزرعة الكرم
‫وظننت أنك ربما سترغبين بمرافقتي

346
00:31:35,911 --> 00:31:37,692
‫- الآن؟
‫- نعم

347
00:31:38,083 --> 00:31:42,341
‫فمع الوضع الحالي في (تشاينا تاون)
‫ظننت أن الابتعاد لبضعة أيام سيكون جيدا

348
00:31:42,645 --> 00:31:46,599
‫و... بصراحة، سيكون من اللطيف
‫أن نمضي بعض الوقت معا

349
00:31:53,941 --> 00:31:55,374
‫حضرة الشرطي

350
00:31:58,632 --> 00:32:00,328
‫أيمكنني مساعدتك؟

351
00:32:01,629 --> 00:32:03,715
‫هل يوجد أحد آخر هنا الليلة؟

352
00:32:04,194 --> 00:32:06,106
‫لا، نحن فقط

353
00:32:08,712 --> 00:32:10,798
‫سيدتي، عليك المغادرة الآن

354
00:32:11,493 --> 00:32:14,621
‫- المعذرة؟
‫- هنالك حظر تجول ساري المفعول

355
00:32:14,752 --> 00:32:18,966
‫لا بأس، فالرقيب (أوهارا) جاء سلفا

356
00:32:20,573 --> 00:32:23,050
‫هو أرسلنا لنعود إلى هنا
‫تفتيش مفاجئ

357
00:32:23,310 --> 00:32:25,265
‫لا يهمني من أرسلكما

358
00:32:25,439 --> 00:32:27,784
‫لا يمكنك اقتحام المكان ببساطة من دون...

359
00:32:28,351 --> 00:32:29,741
‫(نيلي)!

360
00:33:04,932 --> 00:33:06,887
‫عودي إلى هنا أيتها الساقطة!

361
00:33:19,269 --> 00:33:20,659
‫ابقي أرضا أيتها القذرة

362
00:33:43,773 --> 00:33:45,337
‫انتهِ من الأمر

363
00:33:49,812 --> 00:33:51,158
‫لا!

364
00:34:15,011 --> 00:34:16,358
‫لا!

365
00:34:16,965 --> 00:34:18,312
‫لا!

366
00:34:23,309 --> 00:34:24,655
‫لا!

367
00:35:27,566 --> 00:35:28,956
‫(آتوي)

368
00:35:37,515 --> 00:35:39,122
‫يجب أن تذهبي

369
00:35:39,297 --> 00:35:43,033
‫لن أتركك هنا على هذا الحال
‫تلزمك عناية طبية

370
00:35:43,207 --> 00:35:45,899
‫- المكان ليس آمنا لك هنا
‫- لا تكوني سخيفة

371
00:35:46,638 --> 00:35:49,419
‫- علينا نقلك إلى طبيب
‫- قلت اذهبي!

372
00:35:53,026 --> 00:35:54,589
‫أنت لا تعرفينني

373
00:35:55,762 --> 00:35:57,847
‫وأنت لا تنتمين لهذا المكان

374
00:35:58,412 --> 00:36:02,192
‫ليس مكانا ملائما لامرأة بيضاء
‫والآن، اذهبي!

375
00:36:41,294 --> 00:36:45,246
‫طرحت عليك سؤالا يا صاحب العين المائلة
‫ما اسمك اللعين؟

376
00:36:45,333 --> 00:36:47,593
‫اسمه (وانغ تشاو)
‫وهو ليس رجلك المطلوب

377
00:36:47,897 --> 00:36:50,070
‫لا يجدر بك التواجد في الخارج الليلة
‫فهذا خطر

378
00:36:50,375 --> 00:36:51,894
‫خطر على الجميع

379
00:36:52,026 --> 00:36:53,719
‫قلت لك إنه ليس رجلك المطلوب

380
00:36:53,849 --> 00:36:56,587
‫والآن تابع طريقك
‫وإلا أبرحتك ضربا بتلك العصا اللعينة

381
00:37:02,800 --> 00:37:07,144
‫- أنقذت حياة ذلك الشرطي
‫- وأنا ظننت أني أنقذ حياتك أنت

382
00:37:07,622 --> 00:37:09,752
‫انسَ أمره، على الأرجح
‫أنها أول مرة له في (تشاينا تاون)

383
00:37:09,882 --> 00:37:12,228
‫إن رأيته ثانية، فستكون آخر مرة له

384
00:37:12,357 --> 00:37:16,443
‫ساعدني في العثور على (جيكوب) هذا
‫ويمكننا إخراج كل رجال الشرطة من هنا

385
00:37:18,614 --> 00:37:21,569
‫أعطيتك (زينغ) وعصابة (فانغ هاي)

386
00:37:22,090 --> 00:37:23,784
‫وساعدتك بالعثور على المبارز

387
00:37:23,871 --> 00:37:26,999
‫كم مرة علي أداء عملك بالنيابة عنك
‫حضرة الرقيب؟

388
00:37:27,303 --> 00:37:29,389
‫ربما عليك إعطائي شارة شرطي

389
00:37:30,562 --> 00:37:33,126
‫- سأجعل الأمر يستحق عناءك
‫- حتى وقوع المشكلة التالية

390
00:37:33,211 --> 00:37:34,863
‫عندها ستغلق عملي ثانية

391
00:37:34,993 --> 00:37:37,382
‫جعلتك تفتحه وتعيده للعمل بأسرع وقت ممكن

392
00:37:43,031 --> 00:37:44,680
‫لا أعرف هذا الرجل

393
00:37:44,768 --> 00:37:47,636
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أنا أميز من أعرفهم

394
00:37:48,809 --> 00:37:50,937
‫إن سمعت أي شيء
‫فأنت تعرف أين تجدني

395
00:37:51,286 --> 00:37:54,588
‫بالطبع، فأنا صديق الشرطة

396
00:37:55,848 --> 00:37:59,194
‫ليلة سعيدة، وابقَ بعيدا عن الشوارع

397
00:38:04,407 --> 00:38:06,796
‫أنا آسف بشأن إغلاق عملك، (تشاو)

398
00:39:34,384 --> 00:39:35,817
‫(آتوي)؟

399
00:39:41,248 --> 00:39:43,549
‫يا إلهي، ماذا حدث لك؟

400
00:39:45,722 --> 00:39:48,547
‫- أنت حاولت قتلي
‫- ماذا؟

401
00:39:48,764 --> 00:39:51,502
‫عمَ تتحدثين؟ كنت في المنزل طوال الليل

402
00:39:57,844 --> 00:39:59,277
‫يا إلهي!

403
00:40:02,363 --> 00:40:03,752
‫لا!

404
00:40:10,270 --> 00:40:11,790
‫لا أفهم

405
00:40:12,920 --> 00:40:14,528
‫من هذان الرجلان؟

406
00:40:15,266 --> 00:40:17,221
‫هل هما فعلا هذا لك؟

407
00:40:20,263 --> 00:40:24,520
‫وقّع... الآن

408
00:40:26,041 --> 00:40:27,562
‫أوقع على ماذا؟

409
00:40:28,127 --> 00:40:31,472
‫إما أن توقع أو تموت

410
00:40:34,470 --> 00:40:35,903
‫عليك أن تختار

411
00:40:37,728 --> 00:40:40,030
‫أنت لا تظنين أن لي أي علاقة بهذا

412
00:40:40,161 --> 00:40:42,594
‫ما كنت لأؤذيك يا (آتوي)، أبدا

413
00:40:44,853 --> 00:40:49,240
‫إن كذبت ثانية، سيموت أطفالك في أسرتهم

414
00:40:54,585 --> 00:40:58,973
‫بعد انتهائك من التوقيع، ارحل بعيدا

415
00:41:00,059 --> 00:41:04,578
‫إن رأيتك ثانية، ستموت

416
00:41:07,662 --> 00:41:09,096
‫أنا آسف

417
00:42:07,444 --> 00:42:10,312
‫من أنت؟ ماذا تريد بحق الجحيم؟

418
00:42:16,264 --> 00:42:19,609
‫أرجوك، ساعدني

419
00:42:22,694 --> 00:42:25,735
‫أرجوك، ساعدني

420
00:42:28,689 --> 00:42:31,817
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن

