﻿1
00:00:13,720 --> 00:00:16,400
‫‫"فلسفتي هي (تظاهر بالأمر حتى تنجح فيه)

2
00:00:16,480 --> 00:00:18,640
‫‫أنا أحدد الاتجاهات، وسأصبح ناجحة

3
00:00:18,720 --> 00:00:21,239
‫‫أخفي من أين جئت
‫‫حتى أصل إلى ما أبغي الوصول إليه

4
00:00:21,320 --> 00:00:24,040
‫‫سأصل إلى القمة، انحنوا أمام ملكتكم الآن

5
00:00:24,120 --> 00:00:26,640
‫‫أوقفوني إن استطعتم،
‫‫ليس هناك ما بوسعه إيقافي

6
00:00:26,720 --> 00:00:29,440
‫‫لأن فلسفتي هي (تظاهر بالأمر حتى تنجح فيه)

7
00:00:29,520 --> 00:00:31,720
‫‫أنا فتاة عصرية، ولكن يجب أن أحدث صخبًا

8
00:00:31,800 --> 00:00:34,440
‫‫العقل هادئ ولكن القلب مصطخب

9
00:00:34,520 --> 00:00:36,400
‫‫أنا فتاة عصرية، أعد سماع أغنيتي

10
00:00:36,480 --> 00:00:39,480
‫‫العالم كله في قبضتي،
‫‫أمتلك المفتاح الرئيسي

11
00:00:39,560 --> 00:00:41,320
‫‫لأنني أتظاهر بالأمر حتى أنجح فيه…"

12
00:00:41,400 --> 00:00:43,720
‫‫هيا نذهب إلى ركن المشويات.
‫‫سمعت عنه الكثير.

13
00:00:43,800 --> 00:00:45,280
‫‫لا يا عزيزتي! هل أنت…

14
00:00:46,560 --> 00:00:50,560
‫‫حسنًا، "بوكيمون"،
‫‫"درامستيكس أوف هيفن"، "شيك شاك"؟

15
00:00:52,600 --> 00:00:53,960
‫‫- اسمع، "بار بالاديو".
‫‫- ماذا…

16
00:00:54,840 --> 00:00:56,120
‫‫"بار بالاديو"؟

17
00:00:56,680 --> 00:00:58,920
‫‫سيكون جيدًا لـ"إنستاغرام"! بالله عليك.

18
00:00:59,680 --> 00:01:02,320
‫‫"سيكون جيدًا لـ(إنستاغرام)! بالله عليك."

19
00:01:02,400 --> 00:01:05,520
‫‫- هذه الفتاة ستتركني مفلسة.
‫‫- مرحبًا. ما الأخبار؟

20
00:01:05,600 --> 00:01:07,600
‫‫ستأتين لتناول العشاء معي الليلة.

21
00:01:07,680 --> 00:01:08,520
‫‫العشاء؟

22
00:01:09,760 --> 00:01:12,720
‫‫- من سيكون هناك؟
‫‫- أنا وأصدقائي فقط.

23
00:01:13,360 --> 00:01:14,200
‫‫لا.

24
00:01:14,280 --> 00:01:18,880
‫‫إنهم في غاية الذكاء.
‫‫وعندما تعرفينهم ستجدينهم لطفاء أيضًا.

25
00:01:18,960 --> 00:01:20,800
‫‫إنهم متنمرون كبار فحسب.

26
00:01:21,800 --> 00:01:25,080
‫‫"باهوبالي"! "ماهيندرا باهوبالي"…

27
00:01:25,160 --> 00:01:27,920
‫‫فهمت المزحة في المرة الأولى. ليست مضحكة.

28
00:01:28,480 --> 00:01:30,840
‫‫بل هي مضحكة، حسنًا؟ ألن تأتي؟

29
00:01:30,920 --> 00:01:33,640
‫‫لا. كما أن الليلة
‫‫هي ليلة "ليغ أوف ليجندز".

30
00:01:33,720 --> 00:01:35,520
‫‫- وسم اللاعبة!
‫‫- وسم سخيفة!

31
00:01:35,600 --> 00:01:38,160
‫‫- وسم ما زلت لن آتي.
‫‫- وسم لماذا؟

32
00:01:38,240 --> 00:01:41,720
‫‫- تعالي رجاءً! يجب أن يتصادق الجميع.
‫‫- لا… لا تفعلي…

33
00:01:41,800 --> 00:01:43,840
‫‫- حسنًا. ابتعدي. حسنًا.
‫‫- رائع.

34
00:01:44,760 --> 00:01:47,440
‫‫- سيكون الأمر ممتعًا للغاية. ثقي بي.
‫‫- ممتع لمن؟

35
00:01:48,960 --> 00:01:52,520
‫‫- اسمعي، ألدينا وقت حتى الدرس القادم؟
‫‫- أعتقد ذلك.

36
00:01:53,120 --> 00:01:53,960
‫‫رائع.

37
00:01:55,400 --> 00:01:59,760
‫‫لماذا تستيقظين مبكرًا هكذا؟
‫‫تكونين ناعسة دائمًا في الظهيرة.

38
00:01:59,840 --> 00:02:03,000
‫‫يجب أن أستيقظ مبكرًا
‫‫من أجل السيطرة على العالم.

39
00:02:04,640 --> 00:02:08,720
‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

40
00:02:17,320 --> 00:02:19,680
‫‫كم فكرة تطبيق جئت بها اليوم يا "آهوجا"؟

41
00:02:19,760 --> 00:02:21,960
‫‫"الجواهر المخبوءة" يا سيدي.

42
00:02:22,040 --> 00:02:25,160
‫‫سيساعدك هذا التطبيق بالأساس
‫‫على تجنب تجمعات السائحين،

43
00:02:25,240 --> 00:02:27,320
‫‫والضوضاء والمرشدين السياحيين المحتالين.

44
00:02:27,400 --> 00:02:31,160
‫{\an8}‫سيريك أماكن لا يعرفها سوى السكان المحليين.
‫‫إذن، نادرة للغاية.

45
00:02:31,240 --> 00:02:32,120
‫{\an8}‫"(الجواهر المخبوءة)"

46
00:02:32,200 --> 00:02:34,280
‫{\an8}‫إن أصبح تطبيقك شائعًا جدًا،

47
00:02:34,920 --> 00:02:37,920
‫{\an8}‫ستتحول كل هذه الجواهر المخبوءة
‫‫إلى أماكن جذب سياحي.

48
00:02:38,000 --> 00:02:40,360
‫‫انظروا هناك!

49
00:02:43,520 --> 00:02:45,440
‫‫مرفوض. هل هناك آخرون؟

50
00:02:45,520 --> 00:02:48,440
‫‫- سيدي…
‫‫- سيدي، لديّ فكرة أخرى.

51
00:02:49,040 --> 00:02:52,240
‫‫- بالتأكيد.
‫‫- "العمل الصالح". للصالحين فقط.

52
00:02:52,320 --> 00:02:53,560
‫‫سأنصرف إذن.

53
00:02:54,360 --> 00:02:56,880
‫{\an8}‫- سيدي، اسمعني أرجوك.
‫‫- بالتأكيد.

54
00:02:56,960 --> 00:02:59,160
‫{\an8}‫حسنًا. هؤلاء الناس فقراء…

55
00:02:59,240 --> 00:03:00,640
‫‫"(العمل الصالح)"

56
00:03:00,720 --> 00:03:02,040
‫‫…وهؤلاء أثرياء.

57
00:03:03,400 --> 00:03:06,480
‫{\an8}‫يريد الأثرياء أن يتبرعوا
‫‫والفقراء يحتاجون إلى المال.

58
00:03:06,560 --> 00:03:09,280
‫{\an8}‫سيجعل تطبيقي الأعمال الخيرية سهلة.

59
00:03:12,280 --> 00:03:17,800
‫{\an8}‫مذهل. إذن تمنحين الأثرياء وسيلة أخرى
‫‫ليتهربوا بها من سداد الضرائب.

60
00:03:19,040 --> 00:03:24,400
‫{\an8}‫يا رفاق، اصنعوا تطبيقًا تحتاجون إليه.
‫‫يجب أن تأتي الفكرة من داخلكم.

61
00:03:24,480 --> 00:03:26,840
‫‫صادف أن أكثر ما أحتاج إليه هو "تندر".

62
00:03:27,600 --> 00:03:29,720
‫‫أين السيد "شيكافات"؟

63
00:03:41,800 --> 00:03:42,640
‫‫سيدي.

64
00:03:45,240 --> 00:03:46,440
‫‫هذه سابقة أولى من نوعها.

65
00:03:47,600 --> 00:03:51,520
‫‫أن يأتي طالب للقاء المعلم
‫‫بعد تغيّبه عن الدرس.

66
00:03:53,080 --> 00:03:56,760
‫‫سيدي، سأترك الفصل الدراسي.
‫‫أريد توقيعك لأسترد أموالي.

67
00:04:00,440 --> 00:04:01,720
‫‫هل تخافني؟

68
00:04:03,120 --> 00:04:06,200
‫‫أم أنك لا ترى مستقبلًا
‫‫مع زوجتك المستقبلية؟

69
00:04:08,200 --> 00:04:09,360
‫‫سيدي، مع كامل الاحترام،

70
00:04:09,440 --> 00:04:12,280
‫‫هذه ثاني مرة تستخدم فيها نفس المزحة.

71
00:04:12,360 --> 00:04:13,920
‫‫ولا أرى حقًا أنها لطيفة.

72
00:04:19,000 --> 00:04:20,520
‫‫أتعرف ما معنى "م ح أ"؟

73
00:04:22,480 --> 00:04:24,160
‫‫منتج حد أدنى.

74
00:04:25,320 --> 00:04:28,040
‫‫عندما يحتاج شخص إلى تمويل لتطبيقه،

75
00:04:28,680 --> 00:04:32,760
‫‫يصنع نسخة بدائية من تطبيقه لتحقيق مبيعات.

76
00:04:36,760 --> 00:04:42,200
‫‫هذه الصورة تصلح كمنتج حد أدنى.

77
00:04:45,560 --> 00:04:48,760
‫‫لو كنت ممولًا لأعطيتك المال.

78
00:04:50,440 --> 00:04:51,600
‫‫لراهنت عليك.

79
00:04:53,680 --> 00:04:55,000
‫‫ولكن لديّ نظرية…

80
00:04:56,160 --> 00:04:57,560
‫‫أثبت أنت صحتها اليوم.

81
00:05:01,120 --> 00:05:04,160
‫‫معظم الموهوبون يستسلمون بسرعة. هاك.

82
00:05:12,000 --> 00:05:17,000
‫‫وداعًا يا سيد "شيكافات".
‫‫أتمنى لك حياة لطيفة اعتيادية.

83
00:05:22,480 --> 00:05:27,840
‫‫مرحبًا! أين كنت هذا الصباح؟
‫‫كان "سيد" يسأل عنك كذلك.

84
00:05:27,920 --> 00:05:29,120
‫‫التقيت به لتوي.

85
00:05:30,640 --> 00:05:31,640
‫‫ما هذا؟

86
00:05:37,320 --> 00:05:39,480
‫‫لم تنته بعد يا "ريشو". لم تنته فحسب.

87
00:05:39,560 --> 00:05:43,160
‫‫تخبرك أي فتاة بأن ترحل
‫‫فتشرع في ذلك بالفعل؟

88
00:05:44,080 --> 00:05:45,400
‫‫لن أرحل يا صديقتي.

89
00:05:46,040 --> 00:05:47,160
‫‫"ريشي"!

90
00:05:50,960 --> 00:05:55,920
‫‫ما كان يجب أن يحدث
‫‫مع "ديمبل" قد حدث. لا بأس.

91
00:05:57,840 --> 00:05:59,640
‫‫وسنستفيد حقًا من هذا الفصل الدراسي.

92
00:05:59,720 --> 00:06:03,560
‫‫تمامًا. متى تُتاح لنا الفرصة لتصميم
‫‫واجهة مستخدم أو صنع رسومًا متحركة؟

93
00:06:03,640 --> 00:06:05,480
‫‫بالإضافة إلى هذا، لديّ الكثير من الأفكار.

94
00:06:06,080 --> 00:06:07,120
‫‫فلنبدأ إذن.

95
00:06:07,200 --> 00:06:08,400
‫‫- متى؟
‫‫- الآن.

96
00:06:08,480 --> 00:06:09,320
‫‫حسنًا.

97
00:06:09,400 --> 00:06:10,920
‫‫اذهبي واشرعي في العمل في التطبيق.

98
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
‫‫سأفرغ حقائبي والحق بك.

99
00:06:12,080 --> 00:06:13,320
‫‫- متأكد؟
‫‫- نعم متأكد.

100
00:06:13,400 --> 00:06:15,320
‫‫- حسنًا، إلى اللقاء.
‫‫- إلى اللقاء.

101
00:06:17,520 --> 00:06:20,320
‫‫انتهيت من العمل الأساسي.
‫‫يمكنك الآن تصميم الرسومات.

102
00:06:20,960 --> 00:06:23,400
‫‫- أنا متقدم عنك كثيرًا. انتظري.
‫‫- حسنًا، أرني.

103
00:06:23,480 --> 00:06:25,800
‫‫- أرجوك!
‫‫- انتظري! ثانية واحدة.

104
00:06:26,640 --> 00:06:28,080
‫‫تبدوان لطيفان للغاية معًا.

105
00:06:28,880 --> 00:06:32,480
‫‫بالمناسبة، سنذهب إلى "بار بالاديو" الليلة.
‫‫هل تودان المجيء؟

106
00:06:32,560 --> 00:06:35,480
‫‫الواقع أنني لا أستطيع
‫‫السهر طويلًا بالخارج.

107
00:06:36,160 --> 00:06:39,480
‫‫- معذرةً، ماذا قلت؟
‫‫- لا أستطيع السهر طويلًا بالخارج.

108
00:06:39,560 --> 00:06:42,560
‫‫حبيبتي، هذا أمر محزن. سنفتقدك.

109
00:06:42,640 --> 00:06:43,760
‫‫ستأتي، أليس كذلك؟

110
00:06:44,520 --> 00:06:49,000
‫‫ألا يخص "بار بالاديو" عمك؟
‫‫أم هل أقول عمك المحترم؟

111
00:06:50,880 --> 00:06:51,720
‫‫لا.

112
00:06:51,800 --> 00:06:52,960
‫‫هيا. لا تكذب عليّ.

113
00:06:53,040 --> 00:06:55,240
‫‫أعرف أن بينكم جميعًا
‫‫يا معشر قبائل "راجبوت" صلة.

114
00:06:55,320 --> 00:06:57,440
‫‫إنكم كعائلة ضخمة. أنا متحمسة للغاية.

115
00:06:57,520 --> 00:07:01,520
‫‫لديّ خطط بالفعل، لذا أعتذر.

116
00:07:02,320 --> 00:07:03,960
‫‫يمكنك أن تأتي مرة واحدة من أجلي يا "ريش".

117
00:07:06,080 --> 00:07:07,400
‫‫سأحاول.

118
00:07:08,240 --> 00:07:10,520
‫‫- إلى اللقاء الليلة.
‫‫- إلى اللقاء.

119
00:07:10,600 --> 00:07:12,720
‫‫- يا صاح…
‫‫- إنها غريبة للغاية.

120
00:07:14,120 --> 00:07:16,760
‫‫- على كل حال، هل أنت مستعدة؟
‫‫- نعم.

121
00:07:17,520 --> 00:07:20,680
‫‫1، 2، و…

122
00:07:21,240 --> 00:07:23,800
‫‫- تعجبني للغاية! رائعة.
‫‫- بديعة.

123
00:07:23,880 --> 00:07:24,800
‫‫"حب غير الاجتماعيين"

124
00:07:24,880 --> 00:07:26,680
‫‫ولكن أعتقد أن الاسم بحاجة إلى بعض التعديل.

125
00:07:26,760 --> 00:07:28,120
‫‫لا، الاسم جيد للغاية.

126
00:07:28,200 --> 00:07:32,800
‫‫- إذن تعيش مرة اختصارها "يولو".
‫‫- تعيش مرة واحدة.

127
00:07:32,880 --> 00:07:36,480
‫‫- "تعيش مرة واحدة" اختصارها "يولو".
‫‫- حسنًا.

128
00:07:36,560 --> 00:07:39,360
‫‫"فظيع" معناها رائع، جميل.

129
00:07:39,440 --> 00:07:41,960
‫‫- وليس معناها الألم.
‫‫- صحيح.

130
00:07:42,520 --> 00:07:45,880
‫‫و"لول". الكل يعرف معناها.
‫‫حتى أنا أعرف معناها.

131
00:07:45,960 --> 00:07:46,920
‫‫معناها الكثير من الحب.

132
00:07:47,600 --> 00:07:51,000
‫‫"زينات"، "لول" معناها القهقهة.

133
00:07:52,960 --> 00:07:53,800
‫‫يا إلهي!

134
00:07:54,920 --> 00:07:55,760
‫‫ماذا حدث؟

135
00:07:55,840 --> 00:07:56,680
‫‫حسنًا…

136
00:07:57,680 --> 00:07:59,720
‫‫عندما توفي زوجي يا "ديمبل"،

137
00:07:59,800 --> 00:08:03,320
‫‫أرسل إليّ جيراني وأقاربي
‫‫التعازي على "واتساب".

138
00:08:03,960 --> 00:08:05,560
‫‫كنت أرد…

139
00:08:07,680 --> 00:08:09,040
‫‫"أشكركم. (لول). (زينات)."

140
00:08:16,120 --> 00:08:17,920
‫‫اللعنة! لماذا السيدة الكبيرة كشريكة؟

141
00:08:18,000 --> 00:08:19,840
‫‫- ماذا؟
‫‫- إنها…

142
00:08:19,920 --> 00:08:23,480
‫‫أنت لا تحسن استغلال الموقف يا صديقي.

143
00:08:23,560 --> 00:08:25,600
‫‫كيف أستغله؟ إنها حتى لا تعرف التشفير.

144
00:08:25,680 --> 00:08:28,360
‫‫ليس هذا ما أقصده. أقصد شيئًا مختلفًا.

145
00:08:28,440 --> 00:08:30,920
‫‫هل تذكر فتاتك في الصف العاشر؟

146
00:08:31,000 --> 00:08:32,720
‫‫- أيهن؟
‫‫- "ساشا".

147
00:08:32,800 --> 00:08:35,400
‫‫- "ساشا"…
‫‫- من هي "ساشا"؟

148
00:08:35,480 --> 00:08:38,480
‫‫كانت "ساشا" حبيبته المؤقتة. حسنًا؟

149
00:08:39,120 --> 00:08:41,760
‫‫لنضعها في فئة عارضات الأزياء.

150
00:08:41,840 --> 00:08:43,480
‫‫- العارضات، حسنًا؟ جيد.
‫‫- العارضات.

151
00:08:43,559 --> 00:08:45,880
‫‫- "ميشتي".
‫‫- "ميشتي" كانت ذات كفاءة عالية.

152
00:08:45,960 --> 00:08:47,360
‫‫- "ميشتي"؟
‫‫- عاملة جيدة.

153
00:08:47,440 --> 00:08:49,760
‫‫كانت "ميشتي" ذات كفاءة. كانت ترتدي نظارة.

154
00:08:49,840 --> 00:08:52,160
‫‫كانت تلمس أقدام والديها وتطلب بركتهما.

155
00:08:52,240 --> 00:08:53,640
‫‫هي الفتاة الصالحة؟

156
00:08:53,720 --> 00:08:56,320
‫‫- لنضعها في فئة الحبيبات.
‫‫- نعم.

157
00:08:56,400 --> 00:08:58,400
‫‫- "نيكي"!
‫‫- كم فتاة نتحدث عنهن؟

158
00:08:58,480 --> 00:09:01,880
‫‫- كانت "نيكي" هي الأفضل.
‫‫- نشرة بها 50 امرأة؟

159
00:09:01,960 --> 00:09:06,360
‫‫بلا دراما أو أي شيء. هات وخذ فحسب.

160
00:09:06,440 --> 00:09:10,760
‫‫- كانت صديقتك مع…
‫‫- المزايا. الكثير من المزايا.

161
00:09:10,840 --> 00:09:13,800
‫‫هذا ليس بالأمر المهذب. تصنيف الفتيات.

162
00:09:13,880 --> 00:09:15,200
‫‫ما هذا؟ مثل التسعينيات؟

163
00:09:15,280 --> 00:09:17,520
‫‫- لا يا رفاق…
‫‫- أليس لديكم حركة "وأنا أيضًا"؟

164
00:09:17,600 --> 00:09:19,240
‫‫"مونسون ويدنغ". ماذا يقول؟

165
00:09:19,320 --> 00:09:22,720
‫‫ماذا أقول؟ أقول إنه لم تعد هناك فئة باقية.

166
00:09:23,400 --> 00:09:25,640
‫‫الفئة تجلس هناك.

167
00:09:25,720 --> 00:09:27,520
‫‫أم مثيرة. أوقع بها يا أخي.

168
00:09:27,600 --> 00:09:29,600
‫‫ولكن هذه السيدة ليست أمًا.

169
00:09:29,680 --> 00:09:32,880
‫‫إنها أرملة، حسنًا؟ إذن أرملة مثيرة.

170
00:09:33,480 --> 00:09:35,040
‫‫- أي "أرملة أرغب في…"
‫‫- حسنًا.

171
00:09:35,640 --> 00:09:37,560
‫‫في أي فئة تصنفني؟

172
00:09:39,320 --> 00:09:44,200
‫‫لا. يناسبني وصف "ذات شعبية"
‫‫لأن لديّ 224 ألف متابع على "إنستاغرام".

173
00:09:45,400 --> 00:09:49,040
‫‫- ما رأيك؟ هل أصلح لأن أكون عارضة أزياء؟
‫‫- بل أجمل عارضة يا عزيزتي.

174
00:09:49,120 --> 00:09:51,320
‫‫وأصلح لأن أكون حبيبة؟

175
00:09:53,200 --> 00:09:54,360
‫‫تصلحين زوجة يا حبيبتي.

176
00:09:54,440 --> 00:09:57,080
‫‫رويدك يا صاح. هذا كثير جدًا.

177
00:09:57,160 --> 00:10:00,000
‫‫- كنت أمزح فحسب.
‫‫- حسنًا.

178
00:10:00,760 --> 00:10:02,600
‫‫بسرعة أيها العم.

179
00:10:04,000 --> 00:10:06,400
‫‫- ها هو عصير الليمون.
‫‫- أشكرك.

180
00:10:14,080 --> 00:10:16,920
‫‫قهوة باردة؟ كوبان؟

181
00:10:17,640 --> 00:10:19,200
‫‫ستقذفين بواحدة، أليس كذلك؟

182
00:10:23,360 --> 00:10:25,480
‫‫حمدًا لله أنك تشربين قهوة باردة.

183
00:10:26,400 --> 00:10:28,360
‫‫أنا حقًا آسفة بشأن ذلك اليوم.

184
00:10:28,440 --> 00:10:30,160
‫‫كان اليوم الأول، وكنت في مزاج سيئ،

185
00:10:30,240 --> 00:10:33,240
‫‫وفجأة وجدتك أمامي، فلم أعرف ماذا أفعل.

186
00:10:33,320 --> 00:10:35,720
‫‫- لذا أنا آسفة.
‫‫- لا عليك.

187
00:10:37,360 --> 00:10:39,320
‫‫ما كان يجب أن أتصرف هكذا أنا أيضًا.

188
00:10:39,400 --> 00:10:40,720
‫‫تصرفت بحماقة تامة.

189
00:10:44,280 --> 00:10:45,240
‫‫تفضّلي.

190
00:10:47,120 --> 00:10:48,320
‫‫هل كل شيء على ما يُرام؟

191
00:10:48,840 --> 00:10:51,240
‫‫- ستتدبرين أمرك بكوب قهوة واحد؟
‫‫- نعم.

192
00:10:52,320 --> 00:10:53,160
‫‫أشكرك.

193
00:10:55,760 --> 00:10:56,680
‫‫اسمع…

194
00:10:57,640 --> 00:11:01,240
‫‫أنا آسفة حقًا
‫‫على سلوكي السيئ في ذلك اليوم.

195
00:11:01,320 --> 00:11:04,360
‫‫الواقع أن "سيد" رفض فكرة تطبيقي.
‫‫لذا بوجه عام كنت…

196
00:11:04,440 --> 00:11:08,520
‫‫هلا نتوقف عن الاعتذار لأحدنا الآخر؟

197
00:11:09,720 --> 00:11:10,560
‫‫حسنًا.

198
00:11:14,400 --> 00:11:15,400
‫‫آسف.

199
00:11:17,200 --> 00:11:20,560
‫‫لا أصدق أنني سأذهب لتناول العشاء
‫‫مع هؤلاء المتنمرين.

200
00:11:21,400 --> 00:11:22,880
‫‫اسم الفيلم "باهوبالي".

201
00:11:22,960 --> 00:11:25,080
‫‫لماذا تفسدين اسم الفيلم الجميل؟

202
00:11:25,160 --> 00:11:29,480
‫‫- لأنهم متنمرون.
‫‫- يا إلهي!

203
00:11:31,360 --> 00:11:32,800
‫‫حسنًا. كم الأجر؟

204
00:11:32,880 --> 00:11:34,440
‫‫مرحبًا! أيتها الجميلة!

205
00:11:35,760 --> 00:11:36,680
‫‫مرحبًا!

206
00:11:36,760 --> 00:11:38,400
‫‫- "ريشي" يوصلك إلى البيت، صحيح؟
‫‫- نعم.

207
00:11:38,480 --> 00:11:39,640
‫‫أين هو؟ سأوصلك.

208
00:11:39,720 --> 00:11:41,760
‫‫إنه مع "ديمبل". سأستقل التوكتوك.

209
00:11:41,840 --> 00:11:43,800
‫‫أعطيني أجر التوكتوك. تعالي.

210
00:11:43,880 --> 00:11:45,080
‫‫- متأكدة؟
‫‫- نعم!

211
00:11:47,520 --> 00:11:49,760
‫‫ولكن بيتي من تلك الجهة يا "سيلينا".

212
00:11:49,840 --> 00:11:51,360
‫‫لن نذهب إلى بيتك.

213
00:11:53,480 --> 00:11:54,880
‫‫- أشكرك.
‫‫- لطيف.

214
00:11:58,920 --> 00:12:00,040
‫‫ها أنت ذي.

215
00:12:05,480 --> 00:12:09,240
‫‫- هذا المكان غير معقول.
‫‫- انتظري. سأريك شيئًا آخر.

216
00:12:09,320 --> 00:12:11,520
‫‫- ماذا؟ هناك المزيد؟
‫‫- نعم، تعالي.

217
00:12:14,960 --> 00:12:16,760
‫‫يا إلهي!

218
00:12:18,800 --> 00:12:21,160
‫‫- هل يعجبك؟
‫‫- انظري إلى ذلك الشاب!

219
00:12:21,760 --> 00:12:23,960
‫‫هذا المكان يستحق التصوير!

220
00:12:28,920 --> 00:12:31,080
‫‫بالمناسبة، أصبحت مثل "سيمران".

221
00:12:32,200 --> 00:12:33,600
‫‫هراء!

222
00:12:35,200 --> 00:12:36,800
‫‫يا إلهي! انظري يا "سيلينا".

223
00:12:39,840 --> 00:12:41,000
‫‫يا إلهي!

224
00:12:43,720 --> 00:12:45,760
‫‫يا لها من قطة صغيرة!

225
00:12:46,240 --> 00:12:47,880
‫‫ما ألطفها!

226
00:12:49,000 --> 00:12:51,600
‫‫أُضطر إلى إخفاء كثير من الحقائق دائمًا.

227
00:12:52,360 --> 00:12:56,680
‫‫لكننا نلتقي أحيانًا بأشخاص
‫‫ننسى بحضورهم أن نختبئ وراء ستار.

228
00:12:56,760 --> 00:12:59,600
‫‫تسقط كل الدفاعات والأقنعة أمامهم.

229
00:12:59,680 --> 00:13:02,440
‫‫ويمكننا أن نتصرف على طبيعتنا لبعض الوقت.

230
00:13:03,600 --> 00:13:06,960
‫‫- تعيشين في كوخ جميل.
‫‫- نعم.

231
00:13:09,320 --> 00:13:12,600
‫‫حسنًا. أشكرك. هاك.

232
00:13:14,560 --> 00:13:15,600
‫‫مرحبًا أيتها الصغيرة!

233
00:13:16,280 --> 00:13:18,440
‫‫- جميلة للغاية!
‫‫- أعرف.

234
00:13:25,360 --> 00:13:26,360
‫‫يجب أن أسرع.

235
00:13:28,480 --> 00:13:30,480
‫‫- أراك لاحقًا.
‫‫- حسنًا.

236
00:13:35,120 --> 00:13:36,440
‫‫- إلى اللقاء.
‫‫- إلى اللقاء.

237
00:13:57,000 --> 00:13:58,800
‫‫تفضلي بالجلوس.

238
00:13:58,880 --> 00:13:59,920
‫‫أشكرك.

239
00:14:12,560 --> 00:14:14,800
‫‫"(سيلينا): مرحبًا يا فتاة! تأخرت. آسفة."

240
00:14:14,880 --> 00:14:17,600
‫‫ليست لديّ تطلعات كبيرة،
‫‫لكن التق بهم على الأقل.

241
00:14:17,680 --> 00:14:21,360
‫‫مطعم فاخر. هراء! أين الفخامة أيها الغبي؟

242
00:14:21,960 --> 00:14:25,120
‫‫هل اكتفيت من "الهند" المدهشة؟
‫‫أرأيت الفقر كله؟

243
00:14:25,200 --> 00:14:27,120
‫‫- بحقك يا "آنمول".
‫‫- لا توجد مرافق هنا.

244
00:14:27,720 --> 00:14:29,160
‫‫عد إلى بلدك اللعين.

245
00:14:29,240 --> 00:14:31,320
‫‫حسنًا يا رفاق،
‫‫ها نحن الآن في "بار بالاديو"!

246
00:14:31,400 --> 00:14:34,000
‫‫انظروا إلى هذا المكان. إنه فخم للغاية.

247
00:14:34,080 --> 00:14:36,680
‫‫- مرحبًا!
‫‫- هذا صديقي "هارش".

248
00:14:36,760 --> 00:14:39,360
‫‫أشعر بالارتباط بـ"الهند" الآن. هذا مذهل.

249
00:14:39,440 --> 00:14:42,920
‫‫رائع. يروق لي.
‫‫الأزرق في كل مكان ويوحي بالعرق.

250
00:14:43,000 --> 00:14:47,000
‫‫أشعر بأن الملك على وشك الدخول.
‫‫يبدو كجمل أو ما شابه.

251
00:14:47,080 --> 00:14:48,520
‫‫مرحبًا يا "ريش"!

252
00:14:48,600 --> 00:14:50,800
‫‫- لقد جئت! تعال واجلس معي.
‫‫- مرحبًا.

253
00:14:50,880 --> 00:14:52,960
‫‫ماذا تقصدين بـ"اجلس معي"؟

254
00:14:53,040 --> 00:14:56,480
‫‫سيجلس الزوج والزوجة معًا.

255
00:14:57,960 --> 00:15:01,320
‫‫ما هذا، ما زلتما منفصلان…

256
00:15:01,400 --> 00:15:03,640
‫‫غبي! يرفض النظر إلى قائمة الطعام…

257
00:15:03,720 --> 00:15:06,960
‫‫- اسمع يا "كريش"، ماذا ستأخذ؟
‫‫- لحم ضأن مشوي لي.

258
00:15:07,560 --> 00:15:09,680
‫‫جرب تناول الخضروات
‫‫بين الحين والآخر يا "آنمول".

259
00:15:10,480 --> 00:15:16,840
‫‫أريد تناول الدجاج بصلصة الكزبرة
‫‫وبعض خبز الثوم.

260
00:15:16,920 --> 00:15:19,520
‫‫- جزر وحساء زنجبيل لي.
‫‫- لك ذلك يا سيدتي.

261
00:15:19,600 --> 00:15:20,920
‫‫أليست ثقيلة أكثر من اللازم؟

262
00:15:24,360 --> 00:15:27,720
‫‫هل تتبعين حمية غذائية؟
‫‫الآنسة "ديمبل" تتبع حمية غذائية؟ أخبريني.

263
00:15:27,800 --> 00:15:30,880
‫‫لا. أحقًا تعتقد أنها تتبع حمية غذائية؟
‫‫انظر إليها فحسب.

264
00:15:31,960 --> 00:15:35,200
‫‫عزيزتي، أنت بحاجة إلى اتباع حمية "كيتو".
‫‫للتخلص من دهون الوجه.

265
00:15:35,920 --> 00:15:37,280
‫‫تبدين منتفخة.

266
00:15:37,880 --> 00:15:39,000
‫‫آسف، سأعود بعد قليل.

267
00:15:39,840 --> 00:15:41,320
‫‫آسف، سيعود بعد قليل.

268
00:15:43,360 --> 00:15:45,280
‫‫سيدي، التدخين ممنوع.

269
00:15:45,920 --> 00:15:46,920
‫‫"آنمول".

270
00:15:47,000 --> 00:15:48,520
‫‫- أظنه يعاني من مشكلة.
‫‫- "آنمول".

271
00:15:48,600 --> 00:15:50,680
‫‫- "آنمول".
‫‫- حسنًا، التدخين غير مسموح؟

272
00:15:50,760 --> 00:15:51,640
‫‫كلا يا سيدي.

273
00:15:51,720 --> 00:15:55,240
‫‫حسنًا. أخبرني أين هي غرفة التدخين
‫‫وسأذهب إليها.

274
00:15:55,320 --> 00:15:58,080
‫‫- لأنه بوسعي السير.
‫‫- اسمع يا "آنمول"، لا داعي للفضائح.

275
00:15:58,160 --> 00:16:01,840
‫‫ليس هناك يا "أنمول". ماذا دهاك؟

276
00:16:01,920 --> 00:16:05,280
‫‫- ما عمل والداك؟
‫‫- يعملان في شركة "آبل".

277
00:16:06,200 --> 00:16:07,040
‫‫"آبل"؟

278
00:16:08,640 --> 00:16:10,360
‫‫إذن تعيش في "سيليكون فالي"؟

279
00:16:10,920 --> 00:16:11,840
‫‫"سانتا كلارا".

280
00:16:13,200 --> 00:16:15,440
‫‫أين درس أبواك؟

281
00:16:15,520 --> 00:16:18,080
‫‫- في "الهند" أم…
‫‫- "ستانفورد". وهناك التقيا.

282
00:16:19,160 --> 00:16:20,440
‫‫وما عملهما في "آبل"؟

283
00:16:21,320 --> 00:16:25,480
‫‫أمي كبيرة مديري المنتجات وأبي مصمم صناعي.

284
00:16:26,200 --> 00:16:29,160
‫‫ما المنتجات التي صممتها أمك؟

285
00:16:29,240 --> 00:16:30,480
‫‫"قلم آبل" العام الماضي.

286
00:16:30,560 --> 00:16:33,440
‫‫حقًا؟ هذا رائع. ستلتحق بـ"ستانفورد" كذلك؟

287
00:16:33,520 --> 00:16:36,800
‫‫تقدمت بالفعل بطلب التحاق
‫‫بمعهد "بيركلي" الموسيقي.

288
00:16:37,560 --> 00:16:39,000
‫‫لا تريد العمل بالبرمجة؟

289
00:16:39,080 --> 00:16:41,240
‫‫أعتقد أنك كافية نيابةً عن الفصل كله.

290
00:16:43,000 --> 00:16:45,880
‫‫فيما عداك، هناك حوالي 10 لاعبات
‫‫ألعاب إلكترونية هنديات.

291
00:16:46,560 --> 00:16:47,760
‫‫ولسن بارعات في اللعب.

292
00:16:48,360 --> 00:16:50,680
‫‫أنا لاعبة ألعاب إلكترونية،
‫‫ولا أبث بثًا حيًا…

293
00:16:50,760 --> 00:16:51,720
‫‫جيد جدًا.

294
00:16:53,080 --> 00:16:56,520
‫‫لا يأتي المشاهدين
‫‫لرؤية لعبة فتاة محترفة ألعاب.

295
00:16:58,680 --> 00:17:00,000
‫‫بل يأتون للنظر إليهن.

296
00:17:01,280 --> 00:17:03,120
‫‫ليس كل المشاهدين مثلك.

297
00:17:03,200 --> 00:17:04,320
‫‫هراء.

298
00:17:05,920 --> 00:17:08,800
‫‫ستُقام بطولة "ليغ أوف ليجندز"
‫‫الشهر القادم.

299
00:17:08,880 --> 00:17:12,000
‫‫- يمكنك مشاهدة لعبتي هناك.
‫‫- ستشاركين في البطولة؟

300
00:17:13,040 --> 00:17:15,480
‫‫تبًا! مستوى البطولات ينحدر.

301
00:17:15,560 --> 00:17:17,520
‫‫بالله عليك! لا تكن متحيزًا جنسيًا.

302
00:17:17,599 --> 00:17:20,319
‫‫تأخرت يا "سيمران".
‫‫كان يجب أن تعلميه هذا منذ 15 عامًا.

303
00:17:20,400 --> 00:17:22,760
‫‫- آسف.
‫‫- مرحبًا!

304
00:17:23,839 --> 00:17:25,599
‫‫- انضمي إلى الحفل.
‫‫- هذا شهيّ.

305
00:17:25,680 --> 00:17:27,880
‫‫ألن أحصل على عناق؟

306
00:17:27,960 --> 00:17:28,839
‫‫حسنًا.

307
00:17:31,079 --> 00:17:31,960
‫‫هذا جديد.

308
00:17:32,680 --> 00:17:33,840
‫‫أحسنت يا صاح.

309
00:17:33,920 --> 00:17:35,280
‫‫أتعرفين ما الذي عليك أن تجرّبيه؟

310
00:17:35,360 --> 00:17:37,880
‫‫حساء الجزر والزنجبيل.
‫‫سمعت أنه شهيّ للغاية.

311
00:17:37,960 --> 00:17:39,160
‫‫ما رأيك يا "ديم"؟

312
00:17:40,000 --> 00:17:41,880
‫‫ماذا عن "العمل الصالح"،

313
00:17:41,960 --> 00:17:44,200
‫‫حيث كل شيء صالح دائمًا؟

314
00:17:45,520 --> 00:17:48,880
‫‫لصالح من كنت تتسولين؟ من أجل نفسك؟

315
00:17:48,960 --> 00:17:53,960
‫‫لا فائدة لأن فريقنا سيفوز.

316
00:17:54,040 --> 00:17:56,000
‫‫ستضيع في الإطار يا "كريش".

317
00:17:56,680 --> 00:18:00,520
‫‫إن القيمة التجريبية للأعراض الطبية
‫‫غير محدودة، إنها ليست محدودة.

318
00:18:00,600 --> 00:18:03,920
‫‫لذا في حالة فكرتك، دعك من التطبيق،
‫‫لا يمكنك حتى أن تصنع موقعًا ملائمًا.

319
00:18:04,000 --> 00:18:05,920
‫‫تعالي يا "ديمب". أريد الذهاب إلى الحمّام.

320
00:18:06,000 --> 00:18:08,680
‫‫بالمناسبة، إليك نصيحة مجانية.

321
00:18:08,760 --> 00:18:11,680
‫‫استخدم "بايثون" ليقوم بالحساب أسرع.
‫‫وليس "بي إتش بي".

322
00:18:11,760 --> 00:18:14,440
‫‫- أوقفيها.
‫‫- لماذا تتكلم؟

323
00:18:14,520 --> 00:18:16,920
‫‫"زينات" تصنع التطبيق الخاص بكما
‫‫ونحن نساعدها.

324
00:18:17,000 --> 00:18:20,440
‫‫ما الشيء العظيم الذي قمت به؟
‫‫هل لديك أي أفكار؟ لا. اصمتي إذن.

325
00:18:20,520 --> 00:18:21,680
‫‫لديّ فكرة

326
00:18:22,960 --> 00:18:25,320
‫‫تحدثت إلى "سيد" بعد الدرس. وافق عليها.

327
00:18:26,360 --> 00:18:29,240
‫‫- لقد بدأت التشفير حتى.
‫‫- نعم. لا بد أنها فكرة غبية أخرى.

328
00:18:29,320 --> 00:18:33,160
‫‫إنها أفضل من جميع أفكارك.
‫‫عندما تراها ستُصاب بحمّى.

329
00:18:33,240 --> 00:18:34,960
‫‫سأُصاب بحمّى…

330
00:18:35,040 --> 00:18:37,640
‫‫يا إلهي! إجابات النساء اللاذعة السخيفة.
‫‫خذيها بعيدًا…

331
00:18:37,720 --> 00:18:39,920
‫‫- حاول منعي.
‫‫- لن أدعك تفوزين.

332
00:18:41,240 --> 00:18:44,200
‫‫- كم التكلفة؟
‫‫- 3100 عن كل شخص بما فيها النفحة.

333
00:18:48,160 --> 00:18:50,960
‫‫لقد أكلت الكثير، لذلك سأدفع نصيبي.

334
00:18:52,680 --> 00:18:55,280
‫‫لا تكن سخيفًا، سنقتسمه بالنصف. لا بأس.

335
00:18:56,480 --> 00:18:59,480
‫‫لا، هذا ما نفعله في مسقط رأسي أيضًا.
‫‫لذا يمكننا أن…

336
00:18:59,560 --> 00:19:00,880
‫‫يمكن أن يدفع كل منا حسابه.

337
00:19:00,960 --> 00:19:03,080
‫‫عظيم، لنفعل هذا.

338
00:19:03,160 --> 00:19:04,160
‫‫غريب!

339
00:19:06,800 --> 00:19:08,560
‫‫أظن أنني نسيت بطاقتي الائتمانية يا "كريش".

340
00:19:10,200 --> 00:19:11,520
‫‫- أنذهب؟
‫‫- نعم.

341
00:19:13,240 --> 00:19:16,080
‫‫- أشكركم على الأمسية الممتعة.
‫‫- إلى اللقاء.

342
00:19:17,360 --> 00:19:18,480
‫‫- إلى اللقاء.
‫‫- أراكم لاحقًا.

343
00:19:23,160 --> 00:19:26,600
‫‫- تذكرة يا سيدي؟
‫‫- لا، لم نحضر سيارة. أشكرك.

344
00:19:27,960 --> 00:19:29,000
‫‫هل نمشي؟

345
00:19:30,000 --> 00:19:32,280
‫‫- أعرف طريقًا مختصرًا.
‫‫- بالتأكيد.

346
00:19:44,880 --> 00:19:45,880
‫‫مرحبًا.

347
00:19:47,000 --> 00:19:49,680
‫‫مرحبًا. أشكرك.

348
00:20:02,480 --> 00:20:03,640
‫‫فيم تفكرين؟

349
00:20:05,200 --> 00:20:07,040
‫‫إنهم يسخرون مني دائمًا.

350
00:20:07,720 --> 00:20:09,560
‫‫لا بد أن يكون هناك حد.

351
00:20:09,640 --> 00:20:12,320
‫‫- إنهم يغارون منك.
‫‫- مني؟

352
00:20:12,400 --> 00:20:14,720
‫‫- نعم.
‫‫- بالتأكيد! لديّ سيارة "مرسيدس"، صحيح؟

353
00:20:15,520 --> 00:20:17,600
‫‫لا! عقلك هو سيارتك الـ"مرسيدس".

354
00:20:22,280 --> 00:20:25,320
‫‫أخبريني شيئًا. كذبت، أليس كذلك؟

355
00:20:25,960 --> 00:20:27,280
‫‫ليس لديك فكرة جديدة.

356
00:20:28,640 --> 00:20:31,120
‫‫كنت واثقًا. لا تجيدين الكذب على الإطلاق.

357
00:20:32,200 --> 00:20:33,560
‫‫لم أرث أمي.

358
00:20:34,280 --> 00:20:37,320
‫‫يمكن لأمي الفوز بالميدالية الذهبية
‫‫إن كانت هناك ألعاب أوليمبية للكذب.

359
00:20:37,400 --> 00:20:39,840
‫‫أبي أيضًا
‫‫قد أصبح في غاية الذكاء هذه الأيام.

360
00:20:39,920 --> 00:20:43,600
‫‫يختبئ في الحمّام ويدخّن.

361
00:20:52,320 --> 00:20:53,240
‫‫مرحبًا يا صديقي.

362
00:20:54,200 --> 00:20:55,200
‫‫الليلة؟

363
00:20:57,520 --> 00:20:59,600
‫‫لست متأكدة. أعاني من صداع.

364
00:21:02,360 --> 00:21:03,320
‫‫لا بأس.

365
00:21:12,320 --> 00:21:13,600
‫‫استغرقت وقتًا طويلًا.

366
00:21:32,640 --> 00:21:35,800
‫‫- طلب رقم 37.
‫‫- طلب رقم 37.

367
00:21:37,520 --> 00:21:39,520
‫‫لماذا لا ترتدين غطاء رأسك؟

368
00:21:39,600 --> 00:21:43,320
‫‫لا ينبغي أن أجد شعرة واحدة زرقاء
‫‫في اللحم المشوي.

369
00:21:43,400 --> 00:21:47,360
‫‫لهذا السبب أقول لك
‫‫ألا تعطي وظيفة توصيل الطلبات لفتيات.

370
00:21:50,240 --> 00:21:51,200
‫‫طلب رقم 40.

371
00:21:58,840 --> 00:22:01,800
‫‫عدت إلى الواقع.
‫‫أتظاهر بالأمر حتى أنجح فيه.

372
00:22:02,480 --> 00:22:06,680
‫‫أمام الآخرين أنا وسم "سيلينا" الرائعة.
‫‫ولست فتاة توصيل طلبات.

373
00:22:07,400 --> 00:22:11,240
‫‫بالنسبة إليهم
‫‫أنا الابنة المدللة لقائد لواء،

374
00:22:11,320 --> 00:22:14,080
‫‫ولست ابنة "سوبيدار" في الجيش تعمل بكد.

375
00:22:14,160 --> 00:22:17,720
‫‫لكن سيحين الوقت وسأغرق بالمال.

376
00:22:18,400 --> 00:22:20,240
‫‫لن أُضطر إلى التظاهر مجددًا.

377
00:22:22,480 --> 00:22:25,320
‫‫- هل والداك غريبا الأطوار كذلك؟
‫‫- لا.

378
00:22:27,120 --> 00:22:28,200
‫‫- ماذا؟
‫‫- اهربي!

379
00:22:29,400 --> 00:22:31,000
‫‫- هيا. حسنًا، هنا!
‫‫- حسنًا.

380
00:22:32,600 --> 00:22:33,480
‫‫هل أنت بخير؟

381
00:22:34,080 --> 00:22:36,520
‫‫- أنا بخير. وأنت؟
‫‫- نعم! ما الأمر؟

382
00:22:39,720 --> 00:22:42,360
‫‫أشكرك أيها الإله "بوليناث"!
‫‫"جايبور" تحتاج حقًا إلى هذا.

383
00:22:42,920 --> 00:22:44,120
‫‫هل أنت متدين؟

384
00:22:44,680 --> 00:22:46,560
‫‫- ألست متدينة؟
‫‫- لا.

385
00:22:48,760 --> 00:22:50,080
‫‫مطر في غير موسمه.

386
00:22:50,600 --> 00:22:54,520
‫‫ينبغي أن يكون هناك تطبيق
‫‫يقترح أغنيات بحسب الطقس.

387
00:22:54,600 --> 00:22:57,480
‫‫مثلًا في الرياح الموسمية،
‫‫فقط موسيقى تليق بالرياح الموسمية.

388
00:22:58,200 --> 00:23:00,760
‫‫أنت مهووس بالأفلام.

389
00:23:00,840 --> 00:23:05,360
‫‫"أمطار غير موسمية".
‫‫هذا يسمى بالاحتباس الحراري. تغيّر الطقس.

390
00:23:06,200 --> 00:23:07,920
‫‫- ولكنها ليست فكرة سيئة.
‫‫- أليست كذلك؟

391
00:23:08,000 --> 00:23:09,880
‫‫يمكننا أن نجعل هذا التطبيق مفيدًا.

392
00:23:10,720 --> 00:23:12,760
‫‫على سبيل المثال، إن حاصرتك الأمطار،

393
00:23:12,840 --> 00:23:16,760
‫‫سيستخدم الموقع الجغرافي للمستخدم
‫‫ويقترح أقرب ملاذ.

394
00:23:16,840 --> 00:23:17,840
‫‫وخيارات الطعام!

395
00:23:18,560 --> 00:23:21,840
‫‫إن تبللت ملابسك في الأمطار،
‫‫سيقترح مركزًا تجاريًا.

396
00:23:21,920 --> 00:23:25,600
‫‫يمكن أن يكون هناك زر خدمة طوارئ
‫‫للإسعاف في حالات الفيضان.

397
00:23:25,680 --> 00:23:26,680
‫‫نعم.

398
00:23:28,360 --> 00:23:31,720
‫‫تطبيقات الطقس الأخرى تخبرك فقط عن الطقس.
‫‫هذا التطبيق سيكون مفيدًا أيضًا.

399
00:23:31,800 --> 00:23:33,320
‫‫ممتع وتفاعلي كذلك.

400
00:23:33,400 --> 00:23:37,440
‫‫يمكننا تصميم شعار لطيف
‫‫يمكنه إعطاء نصائح ومقترحات.

401
00:23:37,520 --> 00:23:39,200
‫‫تطبيق الطقس 2,0.

402
00:23:39,280 --> 00:23:42,480
‫‫فكرة بديعة.
‫‫ينبغي أن تنفّذيها بكل تأكيد. سأساعدك.

403
00:23:43,200 --> 00:23:45,320
‫‫إن أردت بالطبع.

404
00:23:49,840 --> 00:23:51,640
‫‫انتظروا وسترون.

405
00:23:51,720 --> 00:23:56,000
‫‫سأطوّر تطبيقًا يساوي ملايين الدولارات.
‫‫سأنطلق في مسيرتي.

406
00:23:56,080 --> 00:24:00,280
‫‫حينها سأخبرهم قصتي الحقيقية.
‫‫وسم "سيلينا" من الفقر إلى الثراء.

407
00:24:16,000 --> 00:24:19,520
‫‫إن كنت متحمسة أنت أيضًا، فهلا نبدأ؟

408
00:24:22,080 --> 00:24:23,560
‫‫ما الذي تشرعان فيه هنا؟

409
00:24:24,640 --> 00:24:26,400
‫‫غير مسموح بالإثارة هنا.

410
00:24:28,280 --> 00:24:29,520
‫‫اذهبا إلى غرفتكما!

411
00:24:30,080 --> 00:24:30,920
‫‫يا آنسة!

412
00:24:31,600 --> 00:24:34,080
‫‫- الوقت تأخر، هيا.
‫‫- حسنًا.

413
00:24:38,880 --> 00:24:40,280
‫‫طابت ليلتكما.

414
00:24:56,760 --> 00:24:59,040
‫‫أنا آسفة بحق على ما حدث.

415
00:25:00,240 --> 00:25:02,080
‫‫لا بأس. ليست غلطتك.

416
00:25:02,640 --> 00:25:04,160
‫‫أيمكنني أن أقول شيئًا فحسب؟

417
00:25:04,240 --> 00:25:07,000
‫‫إن أردت أن تصادقيهم، فافعلي ذلك.

418
00:25:07,080 --> 00:25:09,200
‫‫أرجوك لا تدعيني أخرج معهم ثانيةً.

419
00:25:09,280 --> 00:25:12,960
‫‫حسنًا. اتفقنا. على كل، لقد أسكتهم حقًا.

420
00:25:14,800 --> 00:25:17,240
‫‫ماذا تفعلين؟ ستأتين. لا! لا تفعلي هذا.

421
00:25:17,320 --> 00:25:19,160
‫‫أنت مبللة! ابتعدي أرجوك.

422
00:25:19,240 --> 00:25:20,480
‫‫كم تبالغين في انفعالاتك!

423
00:25:21,440 --> 00:25:22,440
‫‫هل تبتسمين؟

424
00:25:23,280 --> 00:25:24,800
‫‫تبتسم كذلك؟

425
00:25:25,360 --> 00:25:29,160
‫‫يبدو أن هناك شيء كبير
‫‫يجري بينك وبين "ريشي" هذا.

426
00:25:29,240 --> 00:25:32,200
‫‫- يا للهراء!
‫‫- ولكنه لطيف.

427
00:25:33,000 --> 00:25:34,480
‫‫- حقًا؟
‫‫- نعم.

428
00:25:34,560 --> 00:25:35,800
‫‫لم ألحظ.

429
00:25:35,880 --> 00:25:39,800
‫‫حسنًا. سأرسل له رسائل مباشرةً إذن.
‫‫ما اسمه على "إنستاغرام"؟

430
00:25:40,920 --> 00:25:42,160
‫‫أعتقد أنه…

431
00:25:42,240 --> 00:25:43,880
‫‫باسم اهتمي بشؤونك.

432
00:25:43,960 --> 00:25:47,520
‫‫- صحيح! لا تندمي فيما بعد.
‫‫- لا يهم.

433
00:25:49,480 --> 00:25:54,600
‫‫كما قلت سابقًا،
‫‫نلتقي أحيانًا بأشخاص تسقط دفاعاتنا أمامهم.

434
00:25:54,680 --> 00:25:58,040
‫‫"(ريشي) - مرحبًا،
‫‫هل ستساعدني في تطبيق الطقس؟"

435
00:26:12,000 --> 00:26:14,800
‫‫"(ديمبل) - هل ستساعدني في تطبيق الطقس؟"

436
00:26:14,880 --> 00:26:16,440
‫‫"يطيب لي"

437
00:26:19,520 --> 00:26:21,480
‫‫"تم محو هذه الرسالة"

438
00:26:21,560 --> 00:26:27,920
‫‫"(ريشي) - يطيب لي أن أساعدك
‫‫في تطبيق الطقس يا آنسة (آهوجا)"

439
00:26:28,000 --> 00:26:33,000
‫‫"(ريشي) - تم محو هذه الرسالة"

440
00:26:34,480 --> 00:26:35,440
‫‫مرحبًا.

441
00:26:43,160 --> 00:26:49,600
‫‫"أرسل لك (هارش أغاروال) طلب صداقة
‫‫موافقة - رفض"

442
00:26:49,680 --> 00:26:51,960
‫‫"وافقت على طلب صداقة (هارش أغاروال)
‫‫تمت الموافقة"

443
00:26:52,040 --> 00:26:54,360
‫‫لكنني لا أعلم إن كان هذا شيئًا جيدًا.

444
00:26:54,440 --> 00:26:56,360
‫‫فالإنصات إلى القلب مخاطرة كبيرة.

445
00:26:56,440 --> 00:26:57,760
‫‫"(نامراتا)
‫‫مرحبًا أيتها الصديقة الجديدة."

446
00:26:57,840 --> 00:26:59,280
‫‫تنتظركم مفاجآت كثيرة.

447
00:27:00,160 --> 00:27:02,000
‫‫لن تتوقعوها.

448
00:30:05,640 --> 00:30:07,640
‫‫ترجمة "منى هابيل"

